Monday, December 5, 2011

vyasamahabhrat (adiparva-1)

















An Indian Hindu Epic - The Mahabharata


The term Mahabharata means the story of the dynasty of Bharat, which is a part of the history of India. It is a touching tale of how sibling rivalry can bring about the onset of a war. The Mahabharata has five sons of a King called Pandu and the hundred sons of King Dhritarashtra, who represented the Kauravas fighting on the battlefield of Kurukshetra. It is actually a real sad tale about brothers fighting with one another, father against father in order to see their sons win and students against teachers too. The Mahabharata has several characters that are interwoven in the story as it unfolds and each of them is in depth with a lot of complexity to them. The Mahabharata has several characters that have great morals and principles and are an example to the others around them. Actually, the Mahabharata was the end of the era of this and later on there was the start of the Kalyug wherein people were driven by selfishness and greed. It is one story that has to plot that never allows the audience to shift their interest from even for a second.
The Mahabharata has several innovative ideas that have been used in this tale of great saga and drama. There are several characters that one will find in the epic of the Mahabharata and that is one more reason that the reader will never be bored. There is the character of Lord Krishna, who is actually considered to be the incarnation of Lord Vishnu and then Bhisma, who had promised his grandfather that he would serve his kingdom of Hastinapur well enough. However, ultimately he was a silent spectator to the war that unfolded right in front of his eyes.
The Mahabharata is a tale of the most amazing of truths and characters that encompass deeply imbibed principles and moral values that defeat selfishness and treachery and make this world a better place.
The Mahabharata is quite unique in several of the instances if you read it carefully. All the characters that have been depicted in it are such that one would like to hold them as role models. There is Lord Krishna as the reincarnation of Vishnu, Arjuna as the greatest archer of Hastinapur, who stands by and watches his fall from power helplessly. Then, there is also Karna the son of Kunti, who had laid down the weapons right at the beginning of the war and was still helping captive in the enemy camp. There was also Yudhister, who always spoke the truth and yet was forced to lie in the Great War. Duryodhan was the son of the blind king who was so very ambitious that he was known to be the main cause of the troubles brewing based on his never dying grandiose ambitions. Dronacharya was the best teacher of those times, and although he hated war of any kind he too was drawn into the Mahabharata because of his favorite student Arjuna. Therefore, there were several different characters that were interwoven into the main plot. Each of these characters had their strengths and weaknesses and lived up to them in the epic tale as it unfolded. This is one of the most spectacular and amazing of tales that one can ever hear or witness.
There is never a single moment in the entire saga that one can sit back and expect the plot to be known. At every turn there is a twist in the tale and the least bit that one had expected to come one’s way. The game of dice that was ultimately played leaves the reader on tenterhooks and the banishing of the brothers to the forests for 13 years and the last year one of the anonymity so that no one would know of their whereabouts. Then there is the unknown cause of the fire in the wax house and the escaping of the five brothers. Finally, the giving up of arms by Arjuna who was absolutely devastated by the outcome and the coming of the Bhagwad Gita miraculously on the ground in the middle of the battle field by none other than lord Krishna.
If you look at both the epics of the Ramayana and the Mahabharata closely you will notice that both of these epics are culturally conscious and depict the epitome of the Hindu religion. The Mahabharata has a great pull and attraction for the common man and the philosophers and the ascetics alike. The Mahabharata continues to remain one epic that has withstood the test of time and remains a favorite amongst scores of people.
If you want to look at a sage and epic that are timeless and are appropriate for all ages and eras then the Mahabharata will certainly not disappoint you by any means. It was written by Sage Bed Byasa as one of the longest poems to have been ever written. The sage himself plays a part in the epic. The Mahabharata consists of eighteen chapters.
Once we start reading it, we will certainly not be able to put it down until finish it.



The Mahabharata is the longest and, arguably, one of the greatest epic poems in any language.
 


The Mahabharata is said to have been written by Sage Vyasa. The word Maha in sanskrit is an adjective that means something that is great or extraoridary and Bharata is India, but this Epic is about much more than just India. It transcends culture and religion and at the very core of the ancient storyline lies a simple theme that all of mankind can relate too. It is a story of good versus evil, of families in turmoil, of jealousy and betrayal and at the heart of it all, a fight for the truth.
What is found in this epic may be elsewhere;
What is not in this epic is nowhere else.

--from The Mahabharata, condensed from Sanskrit and translated into English by P. Lal.
The Eighteenth Book: Heaven

The story is essentially about the war between the Pandavas, the sons of King Pandu, and the Kauravas, the sons of Pandu's older, blind brother, King Dhritarastra. The Epic is written in eighteen books.




The Mahabharata in Sanskrit

                                   Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa
                                                       


Book 1 (Adiparva)

Chapter 1 (Adhyayah)

  

 0 nārāyaa namasktya nara caiva narottamam
      devī
sarasvatī caiva tato jayam udīrayet
  1 lomahar
aaputra ugraśravā sūta paurāiko naimiāraye śaunakasya kulapater dvādaśavārike satre
  2 samāsīnān abhyagacchad brahmar
īn saśitavratān
      vinayāvanato bhūtvā kadā cit sūtanandana

  3 tam āśramam anuprāpta
naimiārayavāsina
      citrā
śrotu kathās tatra parivavrus tapasvina
  4 abhivādya munī
s tās tu sarvān eva ktāñjali
      ap
cchat sa tapovddhi sadbhiś caivābhinandita
  5 atha te
ūpaviṣṭeu sarvev eva tapasviu
      nirdi
ṣṭam āsana bheje vinayāl lomaharai
  6 sukhāsīna
tatas ta tu viśrāntam upalakya ca
      athāp
cchad ṛṣis tatra kaś cit prastāvayan kathā
  7 k
ta āgamyate saute kva cāya vihtas tvayā
      kāla
kamalapatrāka śasaitat pcchato mama
  8 [sūta]
      janamejayasya rājar
e sarpasatre mahātmana
      samīpe pārthivendrasya samyak pārik
itasya ca
  9 k
ṛṣṇadvaipāyana proktā supuyā vividhā kathā
      kathitāś cāpi vidhivad yā vaiśampāyanena vai
  10 śrutvāha
tā vicitrārthā mahābhārata saśritā
     bahūni sa
parikramya tīrthāny āyatanāni ca
 11 samantapañcaka
nāma puya dvijanievitam
     gatavān asmi ta
deśa yuddha yatrābhavat purā
     pā
ṇḍavānā kurūā ca sarveā ca mahīkitām
 12 did
kur āgatas tasmāt samīpa bhavatām iha
     āyu
manta sarva eva brahmabhūtā hi me matā
 13 asmin yajñe mahābhāgā
sūryapāvaka varcasa
     k
tābhiekā śucaya ktajapyā hutāgnaya
     bhavanta āsate svasthā bravīmi kim aha
dvijā
 14 purā
asaśritā pu kathā vā dharmasaśritā
     itiv
tta narendrāām ṛṣīā ca mahātmanām
 15 [rsayah]
     dvaipāyanena yat prokta
purāa paramariā
     surair brahmar
ibhiś caiva śrutvā yad abhipūjitam
 16 tasyākhyāna vari
ṣṭhasya vicitrapadaparvaa
     sūk
mārtha nyāyayuktasya vedārthair bhūitasya ca
 17 bhāratasyetihāsasya pu
granthārtha sayutām
     sa
skāropagatā brāhmī nānāśāstropabṛṃhitām
 18 janamejayasya yā
rājño vaiśampāyana uktavān
     yathāvat sa
ṛṣis tuṣṭyā satre dvaipāyanājñayā
 19 vedaiś caturbhi
samitā vyāsasyādbhuta karmaa
     sa
hitā śrotum icchāmo dharmyā pāpabhayāpahām
 20 [sūta]
     ādya
puruam īśāna puruhūta puru ṣṭutam
    
tam ekākara brahma vyaktāvyakta sanātanam
 21 asac ca sac caiva ca yad viśva
sad asata param
     parāvarā
ā sraṣṭāra purāa param avyayam
 22 ma
galya magala viṣṇu vareyam anagha śucim
     namask
tya hṛṣīkeśa carācaraguru harim
 23 mahar
e pūjitasyeha sarvaloke mahātmana
     pravak
yāmi mata ktsna vyāsasyāmita tejasa
 24 ācakhyu
kavaya ke cit sapratyācakate pare
     ākhyāsyanti tathaivānye itihāsam ima
bhuvi
 25 ida
tu triu lokeu mahaj jñāna pratiṣṭhitam
     vistaraiś ca samāsaiś ca dhāryate yad dvijātibhi

 26 ala
kta śubhai śabdai samayair divyamānuai
     chando v
ttaiś ca vividhair anvita viduā priyam
 27 ni
prabhe 'smin nirāloke sarvatas tamasāvte
     b
had aṇḍam abhūd eka prajānā bījam akayam
 28 yugasyādau nimitta
tan mahad divya pracakate
     yasmi
s tac chrūyate satya jyotir brahma sanātanam
 29 adbhuta
cāpy acintya ca sarvatra samatā gatam
     avyakta
kāraa sūkma yat tat sadasad ātmakam
 30 yasmāt pitāmaho jajñe prabhur eka
prajāpati
     brahmā suraguru
sthāur manu ka parameṣṭhy atha
 31 prācetasas tathā dak
o daka putrāś ca sapta ye
     tata
prajānā pataya prābhavann ekaviśati
 32 puru
aś cāprameyātmā ya sarvam ṛṣayo vidu
     viśve devās tathādityā vasavo 'thāśvināv api
 33 yak
ā sādhyā piśācāś ca guhyakā pitaras tathā
     tata
prasūtā vidvāsa śiṣṭā brahmarayo 'malā
 34 rājar
ayaś ca bahava sarvai samuditā guai
     āpo dyau
pthivī vāyur antarika diśas tathā
 35 sa
vatsarartavo māsā pakāho rātraya kramāt
     yac cānyad api tat sarva
sabhūta lokasākikam
 36 yad ida
dśyate ki cid bhūta sthāvarajagamam
     puna
sakipyate sarva jagat prāpte yugakaye
 37 yathartāv
tuligāni nānārūpāi paryaye
     d
śyante tāni tāny eva tathā bhāvā yugādiu
 38 evam etad anādy anta
bhūtasahāra kārakam
     anādi nidhana
loke cakra saparivartate
 39 trayas tri
śat sahasrāi trayas triśac chatāni ca
     trayas tri
śac ca devānā sṛṣṭi sakepa lakaā
 40 diva
putro bhad bhānuś cakur ātmā vibhāvasu
     savitā ca
cīko 'rko bhānur āśā vaho ravi
 41 putrā vivasvata
sarve mahyas teā tathāvara
     deva bhrā
tanayas tasya tasmāt subhrā iti smta
 42 subhrājas tu traya
putrā prajāvanto bahuśrutā
     daśa jyoti
śatajyoti sahasrajyotir ātmavān
 43 daśa putrasahasrā
i daśa jyoter mahātmana
     tato daśagu
āś cānye śatajyoter ihātmajā
 44 bhūyas tato daśagu
ā sahasrajyotia sutā
     tebhyo 'ya
kuruvaśaś ca yadūnā bharatasya ca
 45 yayātīk
vāku vaśaś ca rājarīā ca sarvaśa
     sa
bhūtā bahavo vaśā bhūtasargā savistarā
 46 bhūtasthānāni sarvā
i rahasya vividha ca yat
     veda yoga
savijñāna dharmo 'rtha kāma eva ca
 47 dharmakāmārtha śāstrā
i śāstrāi vividhāni ca
     lokayātrā vidhāna
ca sabhūta dṛṣṭavān ṛṣi
 48 itihāsā
savaiyākhyā vividhā śrutayo 'pi ca
     iha sarvam anukrāntam ukta
granthasya lakaam
 49 vistīryaitan mahaj jñānam
ṛṣi sakepam abravīt
     i
ṣṭa hi viduā loke samāsa vyāsa dhāraam
 50 manvādi bhārata
ke cid āstīkādi tathāpare
     tathoparicarādy anye viprā
samyag adhīyate
 51 vividha
sahitā jñāna dīpayanti manīia
     vyākhyātu
kuśalā ke cid grantha dhārayitu pare
 52 tapasā brahmacarye
a vyasya veda sanātanam
     itihāsam ima
cakre puya satyavatī suta
 53 parāśarātmajo vidvān brahmar
i saśitavrata
     mātur niyogād dharmātmā gā
geyasya ca dhīmata
 54 k
etre vicitravīryasya kṛṣṇadvaipāyana purā
     trīn agnīn iva kauravyāñ janayām āsa vīryavān
 55 utpādya dh
tarāṣṭra ca pāṇḍu viduram eva ca
     jagāma tapase dhīmān punar evāśrama
prati
 56 te
u jāteu vddheu gateu paramā gatim
     abravīd bhārata
loke mānue 'smin mahān ṛṣi
 57 janamejayena p
ṛṣṭa san brāhmaaiś ca sahasraśa
     śaśāsa śi
yam āsīna vaiśampāyanam antike
 58 sa sadasyai
sahāsīna śrāvayām āsa bhāratam
     karmāntare
u yajñasya codyamāna puna puna
 59 vistara
kuruvaśasya gāndhāryā dharmaśīlatām
     k
attu prajñā dhti kuntyā samyag dvaipāyano 'bravīt
 60 vāsudevasya māhātmya
ṇḍavānā ca satyatām
     durv
tta dhārtarāṣṭām uktavān bhagavān ṛṣi
 61 caturvi
śatisāhasrī cakre bhārata sahitām
     upākhyānair vinā tāvad bhārata
procyate budhai
 62 tato 'dhyardhaśata
bhūya sakepa ktavān ṛṣi
     anukrama
im adhyāya vttāntānā saparvaām
 63 ida
dvaipāyana pūrva putram adhyāpayac chukam
     tato 'nyebhyo 'nurūpebhya
śiyebhya pradadau prabhu
 64 nārado 'śrāvayad devān asito devala
pitn
     gandharvayak
arakāsi śrāvayām āsa vai śuka
 65 duryodhano manyumayo mahādruma
; skandha kara śakunis tasya śākhā
     du
śāsana pupaphale samddhe; mūla rājā dhtarāṣṭro 'manīī
 66 yudhi
ṣṭhiro dharmamayo mahādruma; skandho 'rjuno bhīmaseno 'sya śākhā
     mādrī sutau pu
paphale samddhe; mūla kṛṣṇo brahma ca brāhmaāś ca
 67
ṇḍur jitvā bahūn deśān yudhā vikramaena ca
     ara
ye mgayā śīlo nyavasat sajanas tadā
 68 m
gavyavāya nidhane kcchrā prāpa sa āpadam
     janmaprabh
ti pārthānā tatrācāra vidhikrama
 69 mātror abhyupapattiś ca dharmopani
ada prati
     dharmasya vāyo
śakrasya devayoś ca tathāśvino
 70 tāpasai
saha savddhā mātbhyā parirakitā
     medhyāra
yeu puyeu mahatām āśrameu ca
 71
ṛṣibhiś ca tadānītā dhārtarāṣṭrān prati svayam
     śiśavaś cābhirūpāś ca ja
ilā brahmacāria
 72 putrāś ca bhrātaraś ceme śi
yāś ca suhdaś ca va
     pā
ṇḍavā eta ity uktvā munayo 'ntarhitās tata
 73
s tair niveditān dṛṣṭvā pāṇḍavān kauravās tadā
     śi
ṣṭāś ca varā paurā ye te harāc cukruśur bhśam
 74 āhu
ke cin na tasyaite tasyaita iti cāpare
     yadā ciram
taṇḍu katha tasyeti cāpare
 75 svāgata
sarvathā diṣṭyā pāṇḍo paśyāma satatim
     ucyatā
svāgatam iti vāco 'śrūyanta sarvaśa
 76 tasminn uparate śabde diśa
sarvā vinādayan
     antarhitānā
bhūtānā nisvanas tumulo 'bhavat
 77 pu
pavṛṣṭi śubhā gandhā śakhadundubhinisvanā
     āsan praveśe pārthānā
tad adbhutam ivābhavat
 78 tat prītyā caiva sarve
ā paurāā harasabhava
     śabda āsīn mahā
s tatra divaspk kīrtivardhana
 79 te 'py adhītyākhilān vedāñ śāstrā
i vividhāni ca
     nyavasan pā
ṇḍavās tatra pūjitā akutobhayā
 80 yudhi
ṣṭhirasya śaucena prītā praktayo 'bhavan
     dh
tyā ca bhīmasenasya vikrameārjunasya ca
 81 guruśuśrū
ayā kuntyā yamayor vinayena ca
     tuto
a loka sakalas teā śauryaguena ca
 82 samavāye tato rājñā
kanyā bhartsvayavarām
     prāptavān arjuna
kṛṣṇā ktvā karma sudukaram
 83 tata
prabhti loke 'smin pūjya sarvadhanumatām
     āditya iva du
prekya samarev api cābhavat
 84 sa sarvān pārthivāñ jitvā sarvā
ś ca mahato gaān
     ājahārārjuno rājñe rājasūya
mahākratum
 85 annavān dak
iāvāś ca sarvai samudito guai
     yudhi
ṣṭhirea saprāpto rājasūyo mahākratu
 86 sunayād vāsudevasya bhīmārjunabalena ca
     ghātayitvā jarāsa
dha caidya ca balagarvitam
 87 duryodhanam upāgacchann arha
āni tatas tata
     ma
ikāñcanaratnāni gohastyaśvadhanāni ca
 88 sam
ddhā tathā dṛṣṭvā pāṇḍavānā tadā śriyam
     īr
yā samuttha sumahās tasya manyur ajāyata
 89 vimānapratimā
cāpi mayena suk sabhām
     pā
ṇḍavānām upah sa dṛṣṭvā paryatapyata
 90 yatrāvahasitaś cāsīt praskandann iva sa
bhramāt
     pratyak
a vāsudevasya bhīmenānabhijātavat
 91 sa bhogān vividhān bhuñjan ratnāni vividhāni ca
     kathito dh
tarāṣṭrasya vivaro haria kśa
 92 anvajānād ato dyūta
dhtarāṣṭra sutapriya
     tac chrutvā vāsudevasya kopa
samabhavan mahān
 93 nātiprīti manāś cāsīd vivādā
ś cānvamodata
     dyūtādīn anayān ghorān prav
ddhāś cāpy upaikata
 94 nirasya vidura
droa bhīma śāradvata kpam
     vigrahe tumule tasminn ahan k
atra parasparam
 95 jayatsu pā
ṇḍuputreu śrutvā sumahad apriyam
     duryodhana mata
jñātvā karasya śakunes tathā
     dh
tarāṣṭraś cira dhyātvā sajaya vākyam abravīt
 96 ś
ṛṇu sajaya me sarva na me 'sūyitum arhasi
     śrutavān asi medhāvī buddhimān prājñasa
mata
 97 na vigrahe mama matir na ca prīye kuru k
aye
     na me viśe
a putreu sveu pāṇḍusuteu ca
 98 v
ddha mām abhyasūyanti putrā manyuparāyaā
     aha
tv acaku kārpayāt putra prītyā sahāmi tat
     muhyanta
cānumuhyāmi duryodhanam acetanam
 99 rājasūye śriya
dṛṣṭvā pāṇḍavasya mahaujasa
     tac cāvahasana
prāpya sabhārohaa darśane
 100 amar
ita svaya jetum aśaktaṇḍavān rae
    nirutsāhaś ca sa
prāptu śriyam akatriyo yathā
    gāndhārarājasahitaś chadma dyūtam amantrayat
101 tatra yad yad yathā jñāta
mayā sajaya tac chṛṇu
    śrutvā hi mama vākyāni buddhyā yuktāni tattvata

    tato jñāsyasi mā
saute prajñā cakuam ity uta
102 yadāśrau
a dhanur āyamya citra; viddha lakya pātita vai pthivyām
    k
ṛṣṇā h paśyatā sarvarājñā; tadā nāśase vijayāya sajaya
103 yadāśrau
a dvārakāyā subhadrā; prasahyo mādhavīm arjunena
    indraprastha
vṛṣṇivīrau ca yātau; tadā nāśase vijayāya sajaya
104 yadāśrau
a devarāja pravṛṣṭa; śarair divyair vārita cārjunena
    agni
tathā tarpita khāṇḍave ca; tadā nāśase vijayāya sajaya
105 yadāśrau
a htarājya yudhiṣṭhira; parājita saubalenākavatyām
    anvāgata
bhrātbhir aprameyais; tadā nāśase vijayāya sajaya
106 yadāśrau
a draupadīm aśrukaṇṭ; sabhā nītā dukhitām ekavastrām
    rajasvalā
nāthavatīm anāthavat; tadā nāśase vijayāya sajaya
107 yadāśrau
a vividhās tāta ceṣṭā; dharmātmanā prasthitānā vanāya
    jye
ṣṭhaprītyā kliśyatāṇḍavānā; tadā nāśase vijayāya sajaya
108 yadāśrau
a snātakānā sahasrair; anvāgata dharmarāja vanastham
    bhik
ābhujā brāhmaānā mahātmanā; tadā nāśase vijayāya sajaya
109 yadāśrau
am arjuno devadeva; kirāta rūpa tryambaka toya yuddhe
    avāpa tat pāśupata
mahāstra; tadā nāśase vijayāya sajaya
110 yadāśrau
a tridivastha dhanajaya; śakrāt sākād divyam astra yathāvat
    adhīyāna
śasita satyasadha; tadā nāśase vijayāya sajaya
111 yadāśrau
a vaiśravaena sārdha; samāgata bhīmam anyāś ca pārthān
    tasmin deśe mānu
āām agamye; tadā nāśase vijayāya sajaya
112 yadāśrau
a ghoayātrā gatānā; bandha gandharvair mokaa cārjunena
    sve
ā sutānā kara buddhau ratānā; tadā nāśase vijayāya sajaya
113 yadāśrau
a yakarūpea dharma; samāgata dharmarājena sūta
    praśnān uktān vibruvanta
ca samyak; tadā nāśase vijayāya sajaya
114 yadāśrau
a māmakānā variṣṭhān; dhanajayenaika rathena bhagnān
    virā
a rāṣṭre vasatā mahātmanā; tadā nāśase vijayāya sajaya
115 yadāśrau
a satk matsyarājñā; sutā dattām uttarām arjunāya
    tā
cārjuna pratyaghāt sutārthe; tadā nāśase vijayāya sajaya
116 yadāśrau
a nirjitasyādhanasya; pravrājitasya svajanāt pracyutasya
    ak
auhiī sapta yudhiṣṭhirasya; tadā nāśase vijayāya sajaya
117 yadāśrau
a naranārāyaau tau; kṛṣṇārjunau vadato nāradasya
    aha
draṣṭā brahmaloke sadeti; tadā nāśase vijayāya sajaya
118 yadāśrau
a mādhava vāsudeva; sarvātmanā pāṇḍavārthe niviṣṭam
    yasyemā
vikramam ekam āhus; tadā nāśase vijayāya sajaya
119 yadāśrau
a karaduryodhanābhyā; buddhi k nigrahe keśavasya
    ta
cātmāna bahudhā darśayāna; tadā nāśase vijayāya sajaya
120 yadāśrau
a vāsudeve prayāte; rathasyaikām agratas tiṣṭhamānām
    ārtā
pthā sāntvitā keśavena; tadā nāśase vijayāya sajaya
121 yadāśrau
a mantria vāsudeva; tathā bhīma śātanava ca teām
    bhāradvāja
cāśio 'nubruvāa; tadā nāśase vijayāya sajaya
122 yadāśrau
a kara uvāca bhīma; nāha yotsye yudhyamāne tvayīti
    hitvā senām apacakrāma caiva; tadā nāśa
se vijayāya sajaya
123 yadāśrau
a vāsudevārjunau tau; tathā dhanur gāṇḍivam aprameyam
    trī
y ugravīryāi samāgatāni; tadā nāśase vijayāya sajaya
124 yadāśrau
a kaśmalenābhipanne; rathopasthe sīdamāne 'rjune vai
    k
ṛṣṇa lokān darśayāna śarīre; tadā nāśase vijayāya sajaya
125 yadāśrau
a bhīmam amitrakarśana; nighnantam ājāv ayuta rathānām
    nai
ā kaś cid vadhyate dśyarūpas; tadā nāśase vijayāya sajaya
126 yadāśrau
a bhīmam atyantaśūra; hata pārthenāhavev apradhṛṣyam
    śikha
ṇḍina purata sthāpayitvā; tadā nāśase vijayāya sajaya
127 yadāśrau
a śaratalpe śayāna; vddha vīra sādita citrapukhai
    bhī
ma ktvā somakān alpaśeās; tadā nāśase vijayāya sajaya
128 yadāśrau
a śātanave śayāne; pānīyārthe coditenārjunena
    bhūmi
bhittvā tarpita tatra bhīma; tadā nāśase vijayāya sajaya
129 yadāśrau
a śukrasūryau ca yuktau; kaunteyānām anulomau jayāya
    nitya
cāsmāñ śvāpadā vyābhaantas; tadā nāśase vijayāya sajaya
130 yadā dro
o vividhān astramārgān; vidarśayan samare citrayodhī
    na pā
ṇḍavāñ śreṣṭhatamān nihanti; tadā nāśase vijayāya sajaya
131 yadāśrau
a cāsmadīyān mahārathān; vyavasthitān arjunasyāntakāya
    sa
saptakān nihatān arjunena; tadā nāśase vijayāya sajaya
132 yadāśrau
a vyūham abhedyam anyair; bhāradvājenātta śastrea guptam
    bhittvā saubhadra
vīram eka praviṣṭa; tadā nāśase vijayāya sajaya
133 yadābhimanyu
parivārya bāla; sarve hatvā hṛṣṭarūpā babhūvu
    mahārathā
pārtham aśaknuvantas; tadā nāśase vijayāya sajaya
134 yadāśrau
am abhimanyu nihatya; harān mūhān krośato dhārtarāṣṭrān
    krodha
mukta saindhave cārjunena; tadā nāśase vijayāya sajaya
135 yadāśrau
a saindhavārthe pratijñā; pratijñātā tad vadhāyārjunena
    satyā
nistīrā śatrumadhye ca; tena tadā nāśase vijayāya sajaya
136 yadāśrau
a śrāntahaye dhanajaye; muktvā hayān pāyayitvopavttān
    punar yuktvā vāsudeva
prayāta; tadā nāśase vijayāya sajaya
137 yadāśrau
a vāhanev āśvasatsu; rathopasthe tiṣṭhatā gāṇḍivena
    sarvān yodhān vāritān arjunena; tadā nāśa
se vijayāya sajaya
138 yadāśrau
a nāgabalair durutsaha; droānīka yuyudhāna pramathya
    yāta
vārṣṇeya yatra tau kṛṣṇa pārthau; tadā nāśase vijayāya sajaya
139 yadāśrau
a karam āsādya mukta; vadhād bhīma kutsayitvā vacobhi
    dhanu
koyā tudya karena vīra; tadā nāśase vijayāya sajaya
140 yadā dro
a ktavarmā kpaś ca; karo drauir madrarājaś ca śūra
    amar
ayan saindhava vadhyamāna; tadā nāśase vijayāya sajaya
141 yadāśrau
a devarājena dattā; divyā śakti vyasitā mādhavena
    gha
otkace rākase ghorarūpe; tadā nāśase vijayāya sajaya
142 yadāśrau
a kara ghaotkacābhyā; yuddhe muktā sūtaputrea śaktim
    yayā vadhya
samare savyasācī; tadā nāśase vijayāya sajaya
143 yadāśrau
a droam ācāryam eka; dhṛṣṭadyumnenābhyatikramya dharmam
    rathopasthe prāyagata
viśasta; tadā nāśase vijayāya sajaya
144 yadāśrau
a drauinā dvairathastha; mādrīputra nakula lokamadhye
    sama
yuddhe pāṇḍava yudhyamāna; tadā nāśase vijayāya sajaya
145 yadā dro
e nihate droaputro; nārāyaa divyam astra vikurvan
    nai
ām anta gatavān pāṇḍavānā; tadā nāśase vijayāya sajaya
146 yadāśrau
a karam atyantaśūra; hata pārthenāhavev apradhṛṣyam
    tasmin bhrāt
ṝṇā vigrahe deva guhye; tadā nāśase vijayāya sajaya
147 yadāśrau
a droaputra kpa ca; duśāsana ktavarmāam ugram
    yudhi
ṣṭhira śūnyam adharayanta; tadā nāśase vijayāya sajaya
148 yadāśrau
a nihata madrarāja; rae śūra dharmarājena sūta
    sadā sa
grāme spardhate ya sa kṛṣṇa; tadā nāśase vijayāya sajaya
149 yadāśrau
a kalahadyūtamūla; māyābala saubalaṇḍavena
    hata
sagrāme sahadevena pāpa; tadā nāśase vijayāya sajaya
150 yadāśrau
a śrāntam eka śayāna; hrada gatvā stambhayitvā tad ambha
    duryodhana
viratha bhagnadarpa; tadā nāśase vijayāya sajaya
151 yadāśrau
aṇḍavās tiṣṭhamānān; gagā hrade vāsudevena sārdham
    amar
aa dharayata suta me; tadā nāśase vijayāya sajaya
152 yadāśrau
a vividhās tāta mārgān; gadāyuddhe maṇḍala sacarantam
    mithyā hata
vāsudevasya buddhyā; tadā nāśase vijayāya sajaya
153 yadāśrau
a droaputrādibhis tair; hatān pāñcālān draupadeyāś ca suptān
    k
ta bībhatsamaya śasya ca karma; tadā nāśase vijayāya sajaya
154 yadāśrau
a bhīmasenānuyātena; aśvatthāmnā paramāstra prayuktam
    kruddhenai
īkam avadhīd yena garbha; tadā nāśase vijayāya sajaya
155 yadāśrau
a brahmaśiro 'rjunena mukta; svastīty astram astrea śāntam
    aśvatthāmnā ma
iratna ca datta; tadā nāśase vijayāya sajaya
156 yadāśrau
a droaputrea garbhe; vairāyā vai pātyamāne mahāstre
    dvaipāyana
keśavo droaputra; paraspareābhiśāpai śaśāpa
157 śocyā gāndhārī putrapautrair vihīnā; tathā vadhva
pitbhir bhrātbhiś ca
    k
ta kārya dukaraṇḍaveyai; prāpta rājyam asapatna punas tai
158 ka
ṣṭa yuddhe daśa śeā śrutā me; trayo 'smākaṇḍavānā ca sapta
    dvyūnā vi
śatir āhatākauhiīnā; tasmin sagrāme vigrahe katriyāām
159 tamasā tv abhyavastīr
o moha āviśatīva mām
    sa
jñā nopalabhe sūta mano vihvalatīva me
160 ity uktvā dh
tarāṣṭro 'tha vilapya bahudukhita
    mūrcchita
punar āśvasta sajaya vākyam abravīt
161 sa
jayaiva gate prāās tyaktum icchāmi māciram
    stoka
hy api na paśyāmi phala jīvitadhārae
162 ta
tathā vādina dīna vilapanta mahīpatim
    gāvalga
ir ida dhīmān mahārtha vākyam abravīt
163 śrutavān asi vai rājño mahotsāhān mahābalān
    dvaipāyanasya vadato nāradasya ca dhīmata

164 mahatsu rājava
śeu guai samuditeu ca
    jātān divyāstravidu
a śakra pratimatejasa
165 dharme
a pthivī jitvā yajñair iṣṭvāpta dakiai
    asmi
l loke yaśa prāpya tata kālavaśa gatā
166 vainya
mahāratha vīra sñjaya jayatā varam
    suhotra
ranti deva ca kakīvanta tathauśijam
167 bāhlīka
damana śaibya śaryātim ajita jitam
    viśvāmitram amitraghnam ambarī
a mahābalam
168 marutta
manum ikvāku gaya bharatam eva ca
    rāma
dāśarathi caiva śaśabindu bhagīratham
169 yayāti
śubhakarmāa devair yo yājita svayam
    caityayūpā
kitā bhūmir yasyeya savanākarā
170 iti rājñā
caturviśan nāradena surariā
    putraśokābhitaptāya purā śaibyāya kīrtitā

171 tebhyaś cānye gatā
pūrva rājāno balavattarā
    mahārathā mahātmāna
sarvai samuditā guai
172 pūru
kurur yadu śūro vivag aśvo mahādhti
    anenā yuvanāśvaś ca kakutstho vikramī raghu

173 vijitī vīti hotraś ca bhava
śveto bhad guru
    uśīnara
śataratha kako duliduho druma
174 dambhodbhava
paro vena sagara saktir nimi
    ajeya
paraśu puṇḍra śambhur devāvdho 'nagha
175 devāhvaya
supratima supratīko bhadratha
    mahotsāho vinītātmā sukratur nai
adho nala
176 satyavrata
śāntabhaya sumitra subala prabhu
    jānu ja
gho 'narayo 'rka priya bhtya śubhavrata
177 balabandhur nirāmarda
ketuśṛṅgo bhadbala
    dh
ṛṣṭaketur bhat ketur dīptaketur nirāmaya
178 avik
it prabalo dhūrta ktabandhur dṛḍheudhi
    mahāpurā
a sabhāvya pratyaga parahā śruti
179 ete cānye ca bahava
śataśo 'tha sahasraśa
    śrūyante 'yutaśaś cānye sa
khyātāś cāpi padmaśa
180 hitvā suvipulān bhogān buddhimanto mahābalā

    rājāno nidhana
prāptās tava putrair mahattamā
181 ye
ā divyāni karmāi vikramas tyāga eva ca
    māhātmyam api cāstikya
satyatā śaucam ārjavam
182 vidvadbhi
kathyate loke purāai kavi sattamai
    sarvarddhi gu
asapannās te cāpi nidhana gatā
183 tava putrā durātmāna
prataptāś caiva manyunā
    lubdhā durv
tta bhūyiṣṭhā na tāñ śocitum arhasi
184 śrutavān asi medhāvī buddhimān prājñasa
mata
    ye
ā śāstrānugā buddhir na te muhyanti bhārata
185 nigrahānugrahau cāpi viditau te narādhipa
    nātyantam evānuv
tti śrūyate putra rakae
186 bhavitavya
tathā tac ca nāta śocitum arhasi
    daiva
prajñā viśeea ko nivartitum arhati
187 vidhāt
vihita mārga na kaś cid ativartate
    kālamūlam ida
sarva bhāvābhāvau sukhāsukhe
188 kāla
pacati bhūtāni kāla saharati prajā
    nirdahanta
prajā kāla kāla śamayate puna
189 kālo vikurute bhāvān sarvā
l loke śubhāśubhān
    kāla
sakipate sarvā prajā visjate puna
    kāla
sarveu bhūteu caraty avidhta sama
190 atītānāgatā bhāvā ye ca vartanti sā
pratam
    tān kālanirmitān buddhvā na sa
jñā hātum arhasi
191 [s]
    atropani
ada pu kṛṣṇadvaipāyano 'bravīt
    bhāratādhyayanāt pu
yād api pādam adhīyata
    śraddadhānasya pūyante sarvapāpāny aśe
ata
192 devar
ayo hy atra puyā brahma rājarayas tathā
    kīrtyante śubhakarmā
as tathā yakamahoragā
193 bhagavān vāsudevaś ca kīrtyate 'tra sanātana

    sa hi satyam
ta caiva pavitra puyam eva ca
194 śāśvata
brahma parama dhruva jyoti sanātanam
    yasya divyāni karmā
i kathayanti manīia
195 asat sat sad asac caiva yasmād devāt pravartate
    sa
tatiś ca pravttiś ca janmamtyu punarbhava
196 adhyātma
śrūyate yac ca pañca bhūtaguātmakam
    avyaktādi para
yac ca sa eva parigīyate
197 yat tad yati varā yuktā dhyānayogabalānvitā

    pratibimbam ivādarśe paśyanty ātmany avasthitam
198 śraddadhāna
sadodyukta satyadharmaparāyaa
    āsevann imam adhyāya
nara pāpāt pramucyate
199 anukrama
im adhyāya bhāratasyemam ādita
    āstika
satata śṛṇvan na kcchrev avasīdati
200 ubhe sa
dhye japan ki cit sadyo mucyeta kilbiāt
    anukrama
yā yāvat syād ahnā rātryā ca sacitam
201 bhāratasya vapur hy etat satya
cāmtam eva ca
    nava nīta
yathā dadhno dvipadā brāhmao yathā
202 hradānām udadhi
śreṣṭho gaur variṣṭhā catupadām
    yathaitāni vari
ṣṭhāni tathā bharatam ucyate
203 yaś caina
śrāvayec chrāddhe brāhmaān pādam antata
    ak
ayyam annapāna tat pitṝṃs tasyopatiṣṭhati
204 itihāsa purā
ābhyā veda samupabṛṃhayet
    bibhety alpaśrutād vedo mām aya
pratariyati
205 kār
ṣṇa vedam ima vidvāñ śrāvayitvārtham aśnute
    bhrū
a hatyā kta cāpi pāpa jahyān na saśaya
206 ya ima
śucir adhyāya pahet parvai parvai
    adhīta
bhārata tena ktsna syād iti me mati
207 yaś cema
śṛṇuyān nityam āra śraddhāsamanvita
    sa dīrgham āyu
kīrti ca svargati cāpnuyān nara
208 catvāra ekato vedā bhārata
caikam ekata
    samāgatai
suraribhis tulām āropita purā
    mahattve ca gurutve ca dhriyamā
a tato 'dhikam
209 mahattvād bhāravattvāc ca mahābhāratam ucyate
    niruktam asya yo veda sarvapāpai
pramucyate
210 tapo na kalko 'dhyayana
na kalka; svābhāviko veda vidhir na kalka
    prasahya vittāhara
a na kalkas; tāny eva bhāvopahatāni kalka

 

 

ADI PARVA

SECTION I (Translation)

Om! Having bowed down to Narayana and Nara, the most exalted male being, and also to the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered.
Ugrasrava, the son of Lomaharshana, surnamed Sauti, well-versed in the Puranas, bending with humility, one day approached the great sages of rigid vows, sitting at their ease, who had attended the twelve years' sacrifice of Saunaka, surnamed Kulapati, in the forest of Naimisha. Those ascetics, wishing to hear his wonderful narrations, presently began to address him who had thus arrived at that recluse abode of the inhabitants of the forest of Naimisha. Having been entertained with due respect by those holy men, he saluted those Munis (sages) with joined palms, even all of them, and inquired about the progress of their asceticism. Then all the ascetics being again seated, the son of Lomaharshana humbly occupied the seat that was assigned to him. Seeing that he was comfortably seated, and recovered from fatigue, one of the Rishis beginning the conversation, asked him, 'Whence comest thou, O lotus-eyed Sauti, and where hast thou spent the time? Tell me, who ask thee, in detail.'
Accomplished in speech, Sauti, thus questioned, gave in the midst of that big assemblage of contemplative Munis a full and proper answer in words consonant with their mode of life.
"Sauti said, 'Having heard the diverse sacred and wonderful stories which were composed in his Mahabharata by Krishna-Dwaipayana, and which were recited in full by Vaisampayana at the Snake-sacrifice of the high-souled royal sage Janamejaya and in the presence also of that chief of Princes, the son of Parikshit, and having wandered about, visiting many sacred waters and holy shrines, I journeyed to the country venerated by the Dwijas (twice-born) and called Samantapanchaka where formerly was fought the battle between the children of Kuru and Pandu, and all the chiefs of the land ranged on either side. Thence, anxious to see you, I am come into your presence. Ye reverend sages, all of whom are to me as Brahma; ye greatly blessed who shine in this place of sacrifice with the splendour of the solar fire: ye who have concluded the silent meditations and have fed the holy fire; and yet who are sitting--without care, what, O ye Dwijas (twice-born), shall I repeat, shall I recount the sacred stories collected in the Puranas containing precepts of religious duty and of worldly profit, or the acts of illustrious saints and sovereigns of mankind?"
"The Rishi replied, 'The Purana, first promulgated by the great Rishi Dwaipayana, and which after having been heard both by the gods and the Brahmarshis was highly esteemed, being the most eminent narrative that exists, diversified both in diction and division, possessing subtile meanings logically combined, and gleaned from the Vedas, is a sacred work. Composed in elegant language, it includeth the subjects of other books. It is elucidated by other Shastras, and comprehendeth the sense of the four Vedas. We are desirous of hearing that history also called Bharata, the holy composition of the wonderful Vyasa, which dispelleth the fear of evil, just as it was cheerfully recited by the Rishi Vaisampayana, under the direction of Dwaipayana himself, at the snake-sacrifice of Raja Janamejaya?'
"Sauti then said, 'Having bowed down to the primordial being Isana, to whom multitudes make offerings, and who is adored by the multitude; who is the true incorruptible one, Brahma, perceptible, imperceptible, eternal; who is both a non-existing and an existing-non-existing being; who is the universe and also distinct from the existing and non-existing universe; who is the creator of high and low; the ancient, exalted, inexhaustible one; who is Vishnu, beneficent and the beneficence itself, worthy of all preference, pure and immaculate; who is Hari, the ruler of the faculties, the guide of all things moveable and immoveable; I will declare the sacred thoughts of the illustrious sage Vyasa, of marvellous deeds and worshipped here by all. Some bards have already published this history, some are now teaching it, and others, in like manner, will hereafter promulgate it upon the earth. It is a great source of knowledge, established throughout the three regions of the world. It is possessed by the twice-born both in detailed and compendious forms. It is the delight of the learned for being embellished with elegant expressions, conversations human and divine, and a variety of poetical measures.
In this world, when it was destitute of brightness and light, and enveloped all around in total darkness, there came into being, as the primal cause of creation, a mighty egg, the one inexhaustible seed of all created beings. It is called Mahadivya, and was formed at the beginning of the Yuga, in which we are told, was the true light Brahma, the eternal one, the wonderful and inconceivable being present alike in all places; the invisible and subtile cause, whose nature partaketh of entity and non-entity. From this egg came out the lord Pitamaha Brahma, the one only Prajapati; with Suraguru and Sthanu. Then appeared the twenty-one Prajapatis, viz., Manu, Vasishtha and Parameshthi; ten Prachetas, Daksha, and the seven sons of Daksha. Then appeared the man of inconceivable nature whom all the Rishis know and so the Viswe-devas, the Adityas, the Vasus, and the twin Aswins; the Yakshas, the Sadhyas, the Pisachas, the Guhyakas, and the Pitris. After these were produced the wise and most holy Brahmarshis, and the numerous Rajarshis distinguished by every noble quality. So the water, the heavens, the earth, the air, the sky, the points of the heavens, the years, the seasons,
the months, the fortnights, called Pakshas, with day and night in due succession. And thus were produced all things which are known to mankind.
And what is seen in the universe, whether animate or inanimate, of created things, will at the end of the world, and after the expiration of the Yuga, be again confounded. And, at the commencement of other Yugas, all things will be renovated, and, like the various fruits of the earth, succeed each other in the due order of their seasons. Thus continueth perpetually to revolve in the world, without beginning and without end, this wheel which causeth the destruction of all things.
The generation of Devas, in brief, was thirty-three thousand, thirty-three hundred and thirty-three. The sons of Div were Brihadbhanu, Chakshus, Atma Vibhavasu, Savita, Richika, Arka, Bhanu, Asavaha, and Ravi. Of these Vivaswans of old, Mahya was the youngest whose son was Deva-vrata. The latter had for his son, Su-vrata who, we learn, had three sons,--Dasa-jyoti, Sata-jyoti, and Sahasra-jyoti, each of them producing numerous offspring. The illustrious Dasa-jyoti had ten thousand, Sata-jyoti ten times that number, and Sahasra-jyoti ten times the number of Sata-jyoti's offspring. From these are descended the family of the Kurus, of the Yadus, and of Bharata; the family of Yayati and of Ikshwaku; also of all the Rajarshis. Numerous also were the generations produced, and very abundant were the creatures and their places of abode. The mystery which is threefold--the Vedas, Yoga, and Vijnana Dharma, Artha, and Kama--also various books upon the subject of Dharma, Artha, and Kama; also rules for the conduct of mankind; also histories and discourses with various srutis; all of which having been seen by the Rishi Vyasa are here in due order mentioned as a specimen of the book.
The Rishi Vyasa published this mass of knowledge in both a detailed and an abridged form. It is the wish of the learned in the world to possess the details and the abridgement. Some read the Bharata beginning with the initial mantra (invocation), others with the story of Astika, others with Uparichara, while some Brahmanas study the whole. Men of learning display their various knowledge of the institutes in commenting on the composition. Some are skilful in explaining it, while others, in remembering its contents.
The son of Satyavati having, by penance and meditation, analysed the eternal Veda, afterwards composed this holy history, when that learned Brahmarshi of strict vows, the noble Dwaipayana Vyasa, offspring of Parasara, had finished this greatest of narrations, he began to consider how he might teach it to his disciples. And the possessor of the six attributes, Brahma, the world's preceptor, knowing of the anxiety of the Rishi Dwaipayana, came in person to the place where the latter was, for gratifying the saint, and benefiting the people. And when Vyasa, surrounded by all the tribes of Munis, saw him, he was surprised; and, standing with joined
palms, he bowed and ordered a seat to be brought. And Vyasa having gone round him who is called Hiranyagarbha seated on that distinguished seat stood near it; and being commanded by Brahma Parameshthi, he sat down near the seat, full of affection and smiling in joy. Then the greatly glorious Vyasa, addressing Brahma Parameshthi, said, "O divine Brahma, by me a poem hath been composed which is greatly respected. The mystery of the Veda, and what other subjects have been explained by me; the various rituals of the Upanishads with the Angas; the compilation of the Puranas and history formed by me and named after the three divisions of time, past, present, and future; the determination of the nature of decay, fear, disease, existence, and non-existence, a description of creeds and of the various modes of life; rule for the four castes, and the import of all the Puranas; an account of asceticism and of the duties of a religious student; the dimensions of the sun and moon, the planets, constellations, and stars, together with the duration of the four ages; the Rik, Sama and Yajur Vedas; also the Adhyatma; the sciences called Nyaya, Orthœphy and Treatment of diseases; charity and Pasupatadharma; birth celestial and human, for particular purposes; also a description of places of pilgrimage and other holy places of rivers, mountains, forests, the ocean, of heavenly cities and the kalpas; the art of war; the different kinds of nations and languages: the nature of the manners of the people; and the all-pervading spirit;--all these have been represented. But, after all, no writer of this work is to be found on earth.'
"Brahma said. 'I esteem thee for thy knowledge of divine mysteries, before the whole body of celebrated Munis distinguished for the sanctity of their lives. I know thou hast revealed the divine word, even from its first utterance, in the language of truth. Thou hast called thy present work a poem, wherefore it shall be a poem. There shall be no poets whose works may equal the descriptions of this poem, even, as the three other modes called Asrama are ever unequal in merit to the domestic Asrama. Let Ganesa be thought of, O Muni, for the purpose of writing the poem.'
"Sauti said, 'Brahma having thus spoken to Vyasa, retired to his own abode. Then Vyasa began to call to mind Ganesa. And Ganesa, obviator of obstacles, ready to fulfil the desires of his votaries, was no sooner thought of, than he repaired to the place where Vyasa was seated. And when he had been saluted, and was seated, Vyasa addressed him thus, 'O guide of the Ganas! be thou the writer of the Bharata which I have formed in my imagination, and which I am about to repeat."
"Ganesa, upon hearing this address, thus answered, 'I will become the writer of thy work, provided my pen do not for a moment cease writing." And Vyasa said unto that divinity, 'Wherever there be anything thou dost not comprehend, cease to continue writing.' Ganesa having signified his assent, by repeating the word Om! proceeded to write; and Vyasa began; and by way of diversion, he knit the knots of composition exceeding close;
by doing which, he dictated this work according to his engagement.
I am (continued Sauti) acquainted with eight thousand and eight hundred verses, and so is Suka, and perhaps Sanjaya. From the mysteriousness of their meaning, O Muni, no one is able, to this day, to penetrate those closely knit difficult slokas. Even the omniscient Ganesa took a moment to consider; while Vyasa, however, continued to compose other verses in great abundance.
The wisdom of this work, like unto an instrument of applying collyrium, hath opened the eyes of the inquisitive world blinded by the darkness of ignorance. As the sun dispelleth the darkness, so doth the Bharata by its discourses on religion, profit, pleasure and final release, dispel the ignorance of men. As the full-moon by its mild light expandeth the buds of the water-lily, so this Purana, by exposing the light of the Sruti hath expanded the human intellect. By the lamp of history, which destroyeth the darkness of ignorance, the whole mansion of nature is properly and completely illuminated.
This work is a tree, of which the chapter of contents is the seed; the divisions called Pauloma and Astika are the root; the part called Sambhava is the trunk; the books called Sabha and Aranya are the roosting perches; the books called Arani is the knitting knots; the books called Virata and Udyoga the pith; the book named Bhishma, the main branch; the book called Drona, the leaves; the book called Karna, the fair flowers; the book named Salya, their sweet smell; the books entitled Stri and Aishika, the refreshing shade; the book called Santi, the mighty fruit; the book called Aswamedha, the immortal sap; the denominated Asramavasika, the spot where it groweth; and the book called Mausala, is an epitome of the Vedas and held in great respect by the virtuous Brahmanas. The tree of the Bharata, inexhaustible to mankind as the clouds, shall be as a source of livelihood to all distinguished poets."
"Sauti continued, 'I will now speak of the undying flowery and fruitful productions of this tree, possessed of pure and pleasant taste, and not to be destroyed even by the immortals. Formerly, the spirited and virtuous Krishna-Dwaipayana, by the injunctions of Bhishma, the wise son of Ganga and of his own mother, became the father of three boys who were like the three fires by the two wives of Vichitra-virya; and having thus raised up Dhritarashtra, Pandu and Vidura, he returned to his recluse abode to prosecute his religious exercise.
It was not till after these were born, grown up, and departed on the supreme journey, that the great Rishi Vyasa published the Bharata in this region of mankind; when being solicited by Janamejaya and thousands of Brahmanas, he instructed his disciple Vaisampayana, who was seated near him; and he, sitting together with the Sadasyas, recited the Bharata, during the intervals of the ceremonies of the sacrifice, being repeatedly urged to proceed.
Vyasa hath fully represented the greatness of the house of Kuru, the virtuous principles of Gandhari, the wisdom of Vidura, and the constancy of Kunti. The noble Rishi hath also described the divinity of Vasudeva, the rectitude of the sons of Pandu, and the evil practices of the sons and partisans of Dhritarashtra.
Vyasa executed the compilation of the Bharata, exclusive of the episodes originally in twenty-four thousand verses; and so much only is called by the learned as the Bharata. Afterwards, he composed an epitome in one hundred and fifty verses, consisting of the introduction with the chapter of contents. This he first taught to his son Suka; and afterwards he gave it to others of his disciples who were possessed of the same qualifications. After that he executed another compilation, consisting of six hundred thousand verses. Of those, thirty hundred thousand are known in the world of the Devas; fifteen hundred thousand in the world of the Pitris: fourteen hundred thousand among the Gandharvas, and one hundred thousand in the regions of mankind. Narada recited them to the Devas, Devala to the Pitris, and Suka published them to the Gandharvas, Yakshas, and Rakshasas: and in this world they were recited by Vaisampayana, one of the disciples of Vyasa, a man of just principles and the first among all those acquainted with the Vedas. Know that I, Sauti, have also repeated one hundred thousand verses.
Yudhishthira is a vast tree, formed of religion and virtue; Arjuna is its trunk; Bhimasena, its branches; the two sons of Madri are its full-grown fruit and flowers; and its roots are Krishna, Brahma, and the Brahmanas.
Pandu, after having subdued many countries by his wisdom and prowess, took up his abode with the Munis in a certain forest as a sportsman, where he brought upon himself a very severe misfortune for having killed a stag coupling with its mate, which served as a warning for the conduct of the princes of his house as long as they lived. Their mothers, in order that the ordinances of the law might be fulfilled, admitted as substitutes to their embraces the gods Dharma, Vayu, Sakra, and the divinities the twin Aswins. And when their offspring grew up, under the care of their two mothers, in the society of ascetics, in the midst of sacred groves and holy recluse-abodes of religious men, they were conducted by Rishis into the presence of Dhritarashtra and his sons, following as students in the habit of Brahmacharis, having their hair tied in knots on their heads. 'These our pupils', said they, 'are as your sons, your brothers, and your friends; they are Pandavas.' Saying this, the Munis disappeared.
When the Kauravas saw them introduced as the sons of Pandu, the distinguished class of citizens shouted exceedingly for joy. Some, however, said, they were not the sons of Pandu; others said, they were; while a few asked how they could be his offspring, seeing he had been so long dead. Still on all sides voices were heard crying, 'They are on all accounts welcome! Through divine Providence we behold the family of Pandu! Let
their welcome be proclaimed!' As these acclamations ceased, the plaudits of invisible spirits, causing every point of the heavens to resound, were tremendous. There were showers of sweet-scented flowers, and the sound of shells and kettle-drums. Such were the wonders that happened on the arrival of the young princes. The joyful noise of all the citizens, in expression of their satisfaction on the occasion, was so great that it reached the very heavens in magnifying plaudits.
Having studied the whole of the Vedas and sundry other shastras, the Pandavas resided there, respected by all and without apprehension from any one.
The principal men were pleased with the purity of Yudhishthira, the courage of Arjuna, the submissive attention of Kunti to her superiors, and the humility of the twins, Nakula and Sahadeva; and all the people rejoiced in their heroic virtues.
After a while, Arjuna obtained the virgin Krishna at the swayamvara, in the midst of a concourse of Rajas, by performing a very difficult feat of archery. And from this time he became very much respected in this world among all bowmen; and in fields of battle also, like the sun, he was hard to behold by foe-men. And having vanquished all the neighbouring princes and every considerable tribe, he accomplished all that was necessary for the Raja (his eldest brother) to perform the great sacrifice called Rajasuya.
Yudhishthira, after having, through the wise counsels of Vasudeva and by the valour of Bhimasena and Arjuna, slain Jarasandha (the king of Magadha) and the proud Chaidya, acquired the right to perform the grand sacrifice of Rajasuya abounding in provisions and offering and fraught with transcendent merits. And Duryodhana came to this sacrifice; and when he beheld the vast wealth of the Pandavas scattered all around, the offerings, the precious stones, gold and jewels; the wealth in cows, elephants, and horses; the curious textures, garments, and mantles; the precious shawls and furs and carpets made of the skin of the Ranku; he was filled with envy and became exceedingly displeased. And when he beheld the hall of assembly elegantly constructed by Maya (the Asura architect) after the fashion of a celestial court, he was inflamed with rage. And having started in confusion at certain architectural deceptions within this building, he was derided by Bhimasena in the presence of Vasudeva, like one of mean descent.
And it was represented to Dhritarashtra that his son, while partaking of various objects of enjoyment and diverse precious things, was becoming meagre, wan, and pale. And Dhritarashtra, some time after, out of affection for his son, gave his consent to their playing (with the Pandavas) at dice. And Vasudeva coming to know of this, became exceedingly wroth. And being dissatisfied, he did nothing to prevent the disputes, but overlooked the gaming and sundry other horried unjustifiable transactions arising therefrom: and in spite of Vidura, Bhishma, Drona, and Kripa, the son
of Saradwan, he made the Kshatriyas kill each other in the terrific war that ensued.'
"And Dhritarashtra hearing the ill news of the success of the Pandavas and recollecting the resolutions of Duryodhana, Kama, and Sakuni, pondered for a while and addressed to Sanjaya the following speech:--
'Attend, O Sanjaya, to all I am about to say, and it will not become thee to treat me with contempt. Thou art well-versed in the shastras, intelligent and endowed with wisdom. My inclination was never to war, not did I delight in the destruction of my race. I made no distinction between my own children and the children of Pandu. My own sons were prone to wilfulness and despised me because I am old. Blind as I am, because of my miserable plight and through paternal affection, I bore it all. I was foolish alter the thoughtless Duryodhana ever growing in folly. Having been a spectator of the riches of the mighty sons of Pandu, my son was derided for his awkwardness while ascending the hall. Unable to bear it all and unable himself to overcome the sons of Pandu in the field, and though a soldier, unwilling yet to obtain good fortune by his own exertion, with the help of the king of Gandhara he concerted an unfair game at dice.
'Hear, O Sanjaya, all that happened thereupon and came to my knowledge. And when thou hast heard all I say, recollecting everything as it fell out, thou shall then know me for one with a prophetic eye. When I heard that Arjuna, having bent the bow, had pierced the curious mark and brought it down to the ground, and bore away in triumph the maiden Krishna, in the sight of the assembled princes, then, O Sanjaya I had no hope of success. When I heard that Subhadra of the race of Madhu had, after forcible seizure been married by Arjuna in the city of Dwaraka, and that the two heroes of the race of Vrishni (Krishna and Balarama the brothers of Subhadra) without resenting it had entered Indraprastha as friends, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, by his celestial arrow preventing the downpour by Indra the king of the gods, had gratified Agni by making over to him the forest of Khandava, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the five Pandavas with their mother Kunti had escaped from the house of lac, and that Vidura was engaged in the accomplishment of their designs, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, after having pierced the mark in the arena had won Draupadi, and that the brave Panchalas had joined the Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Jarasandha, the foremost of the royal line of Magadha, and blazing in the midst of the Kshatriyas, had been slain by Bhima with his bare arms alone, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that in their general campaign the sons of Pandu had conquered the chiefs of the land and performed the grand sacrifice of the Rajasuya, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Draupadi, her voice choked with tears and heart full of agony,
in the season of impurity and with but one raiment on, had been dragged into court and though she had protectors, she had been treated as if she had none, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the wicked wretch Duhsasana, was striving to strip her of that single garment, had only drawn from her person a large heap of cloth without being able to arrive at its end, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Yudhishthira, beaten by Saubala at the game of dice and deprived of his kingdom as a consequence thereof, had still been attended upon by his brothers of incomparable prowess, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the virtuous Pandavas weeping with affliction had followed their elder brother to the wilderness and exerted themselves variously for the mitigation of his discomforts, then, O Sanjaya, I had no hope of success.
'When I heard that Yudhishthira had been followed into the wilderness by Snatakas and noble-minded Brahmanas who live upon alms, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, having, in combat, pleased the god of gods, Tryambaka (the three-eyed) in the disguise of a hunter, obtained the great weapon Pasupata, then O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the just and renowned Arjuna after having been to the celestial regions, had there obtained celestial weapons from Indra himself then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that afterwards Arjuna had vanquished the Kalakeyas and the Paulomas proud with the boon they had obtained and which had rendered them invulnerable even to the celestials, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, the chastiser of enemies, having gone to the regions of Indra for the destruction of the Asuras, had returned thence successful, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Bhima and the other sons of Pritha (Kunti) accompanied by Vaisravana had arrived at that country which is inaccessible to man then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that my sons, guided by the counsels of Karna, while on their journey of Ghoshayatra, had been taken prisoners by the Gandharvas and were set free by Arjuna, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Dharma (the god of justice) having come under the form of a Yaksha had proposed certain questions to Yudhishthira then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that my sons had failed to discover the Pandavas under their disguise while residing with Draupadi in the dominions of Virata, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the principal men of my side had all been vanquished by the noble Arjuna with a single chariot while residing in the dominions of Virata, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Vasudeva of the race of Madhu, who covered this whole earth by one foot, was heartily interested in the welfare of the Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the king of Matsya, had
offered his virtuous daughter Uttara to Arjuna and that Arjuna had accepted her for his son, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Yudhishthira, beaten at dice, deprived of wealth, exiled and separated from his connections, had assembled yet an army of seven Akshauhinis, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard Narada, declare that Krishna and Arjuna were Nara and Narayana and he (Narada) had seen them together in the regions of Brahma, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Krishna, anxious to bring about peace, for the welfare of mankind had repaired to the Kurus, and went away without having been able to effect his purpose, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Kama and Duryodhana resolved upon imprisoning Krishna displayed in himself the whole universe, then, O Sanjaya, I had no hope of success. Then I heard that at the time of his departure, Pritha (Kunti) standing, full of sorrow, near his chariot received consolation from Krishna, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Vasudeva and Bhishma the son of Santanu were the counsellors of the Pandavas and Drona the son of Bharadwaja pronounced blessings on them, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When Kama said unto Bhishma--I will not fight when thou art fighting--and, quitting the army, went away, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Vasudeva and Arjuna and the bow Gandiva of immeasurable prowess, these three of dreadful energy had come together, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that upon Arjuna having been seized with compunction on his chariot and ready to sink, Krishna showed him all the worlds within his body, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Bhishma, the desolator of foes, killing ten thousand charioteers every day in the field of battle, had not slain any amongst the Pandavas then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Bhishma, the righteous son of Ganga, had himself indicated the means of his defeat in the field of battle and that the same were accomplished by the Pandavas with joyfulness, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna, having placed Sikhandin before himself in his chariot, had wounded Bhishma of infinite courage and invincible in battle, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the aged hero Bhishma, having reduced the numbers of the race of shomaka to a few, overcome with various wounds was lying on a bed of arrows, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that upon Bhishma's lying on the ground with thirst for water, Arjuna, being requested, had pierced the ground and allayed his thirst, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When Bayu together with Indra and Suryya united as allies for the success of the sons of Kunti, and the beasts of prey (by their inauspicious presence) were putting us in fear, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When the wonderful warrior Drona, displaying various
modes of fight in the field, did not slay any of the superior Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the Maharatha Sansaptakas of our army appointed for the overthrow of Arjuna were all slain by Arjuna himself, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that our disposition of forces, impenetrable by others, and defended by Bharadwaja himself well-armed, had been singly forced and entered by the brave son of Subhadra, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that our Maharathas, unable to overcome Arjuna, with jubilant faces after having jointly surrounded and slain the boy Abhimanyu, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the blind Kauravas were shouting for joy after having slain Abhimanyu and that thereupon Arjuna in anger made his celebrated speech referring to Saindhava, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Arjuna had vowed the death of Saindhava and fulfilled his vow in the presence of his enemies, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that upon the horses of Arjuna being fatigued, Vasudeva releasing them made them drink water and bringing them back and reharnessing them continued to guide them as before, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that while his horses were fatigued, Arjuna staying in his chariot checked all his assailants, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Yuyudhana of the race of Vrishni, after having thrown into confusion the army of Drona rendered unbearable in prowess owing to the presence of elephants, retired to where Krishna and Arjuna were, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Karna even though he had got Bhima within his power allowed him to escape after only addressing him in contemptuous terms and dragging him with the end of his bow, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Drona, Kritavarma, Kripa, Karna, the son of Drona, and the valiant king of Madra (Salya) suffered Saindhava to be slain, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the celestial Sakti given by Indra (to Karna) was by Madhava's machinations caused to be hurled upon Rakshasa Ghatotkacha of frightful countenance, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that in the encounter between Karna and Ghatotkacha, that Sakti was hurled against Ghatotkacha by Karna, the same which was certainly to have slain Arjuna in battle, then, O Sanjaya. I had no hope of success. When I heard that Dhristadyumna, transgressing the laws of battle, slew Drona while alone in his chariot and resolved on death, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Nakula. the son of Madri, having in the presence of the whole army engaged in single combat with the son of Drona and showing himself equal to him drove his chariot in circles around, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When upon the death of Drona, his son misused the weapon called Narayana but failed to achieve the destruction of the Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope of success.
 [paragraph continues] When I heard that Bhimasena drank the blood of his brother Duhsasana in the field of battle without anybody being able to prevent him, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the infinitely brave Karna, invincible in battle, was slain by Arjuna in that war of brothers mysterious even to the gods, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Yudhishthira, the Just, overcame the heroic son of Drona, Duhsasana, and the fierce Kritavarman, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the brave king of Madra who ever dared Krishna in battle was slain by Yudhishthira, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the wicked Suvala of magic power, the root of the gaming and the feud, was slain in battle by Sahadeva, the son of Pandu, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Duryodhana, spent with fatigue, having gone to a lake and made a refuge for himself within its waters, was lying there alone, his strength gone and without a chariot, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the Pandavas having gone to that lake accompanied by Vasudeva and standing on its beach began to address contemptuously my son who was incapable of putting up with affronts, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that while, displaying in circles a variety of curious modes (of attack and defence) in an encounter with clubs, he was unfairly slain according to the counsels of Krishna, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard the son of Drona and others by slaying the Panchalas and the sons of Draupadi in their sleep, perpetrated a horrible and infamous deed, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Aswatthaman while being pursued by Bhimasena had discharged the first of weapons called Aishika, by which the embryo in the womb (of Uttara) was wounded, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the weapon Brahmashira (discharged by Aswatthaman) was repelled by Arjuna with another weapon over which he had pronounced the word "Sasti" and that Aswatthaman had to give up the jewel-like excrescence on his head, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that upon the embryo in the womb of Virata's daughter being wounded by Aswatthaman with a mighty weapon, Dwaipayana and Krishna pronounced curses on him, then, O Sanjaya, I had no hope of success.
'Alas! Gandhari, destitute of children, grand-children, parents, brothers, and kindred, is to be pitied. Difficult is the task that hath been performed by the Pandavas: by them hath a kingdom been recovered without a rival.
'Alas! I have heard that the war hath left only ten alive: three of our side, and the Pandavas, seven, in that dreadful conflict eighteen Akshauhinis of Kshatriyas have been slain! All around me is utter darkness, and a fit of swoon assaileth me: consciousness leaves me, O Suta, and my mind is distracted."
"Sauti said, 'Dhritarashtra, bewailing his fate in these words, was overcome
with extreme anguish and for a time deprived of sense; but being revived, he addressed Sanjaya in the following words.
"After what hath come to pass, O Sanjaya, I wish to put an end to my life without delay; I do not find the least advantage in cherishing it any longer."
"Sauti said, 'The wise son of Gavalgana (Sanjaya) then addressed the distressed lord of Earth while thus talking and bewailing, sighing like a serpent and repeatedly tainting, in words of deep import.
"Thou hast heard, O Raja, of the greatly powerful men of vast exertions, spoken of by Vyasa and the wise Narada; men born of great royal families, resplendent with worthy qualities, versed in the science of celestial arms, and in glory emblems of Indra; men who having conquered the world by justice and performed sacrifices with fit offerings (to the Brahmanas), obtained renown in this world and at last succumbed to the sway of time. Such were Saivya; the valiant Maharatha; Srinjaya, great amongst conquerors. Suhotra; Rantideva, and Kakshivanta, great in glory; Valhika, Damana, Saryati, Ajita, and Nala; Viswamitra the destroyer of foes; Amvarisha, great in strength; Marutta, Manu, Ikshaku, Gaya, and Bharata; Rama the son of Dasaratha; Sasavindu, and Bhagiratha; Kritavirya, the greatly fortunate, and Janamejaya too; and Yayati of good deeds who performed sacrifices, being assisted therein by the celestials themselves, and by whose sacrificial altars and stakes this earth with her habited and uninhabited regions hath been marked all over. These twenty-four Rajas were formerly spoken of by the celestial Rishi Narada unto Saivya when much afflicted for the loss of his children. Besides these, other Rajas had gone before, still more powerful than they, mighty charioteers noble in mind, and resplendent with every worthy quality. These were Puru, Kuru, Yadu, Sura and Viswasrawa of great glory; Anuha, Yuvanaswu, Kakutstha, Vikrami, and Raghu; Vijava, Virihorta, Anga, Bhava, Sweta, and Vripadguru; Usinara, Sata-ratha, Kanka, Duliduha, and Druma; Dambhodbhava, Para, Vena, Sagara, Sankriti, and Nimi; Ajeya, Parasu, Pundra, Sambhu, and holy Deva-Vridha; Devahuya, Supratika, and Vrihad-ratha; Mahatsaha, Vinitatma, Sukratu, and Nala, the king of the Nishadas; Satyavrata, Santabhaya, Sumitra, and the chief Subala; Janujangha, Anaranya, Arka, Priyabhritya, Chuchi-vrata, Balabandhu, Nirmardda, Ketusringa, and Brhidbala; Dhrishtaketu, Brihatketu, Driptaketu, and Niramaya; Abikshit, Chapala, Dhurta, Kritbandhu, and Dridhe-shudhi; Mahapurana-sambhavya, Pratyanga, Paraha and Sruti. These, O chief, and other Rajas, we hear enumerated by hundreds and by thousands, and still others by millions, princes of great power and wisdom, quitting very abundant enjoyments met death as thy sons have done! Their heavenly deeds, valour, and generosity, their magnanimity, faith, truth, purity, simplicity and mercy, are published to the world in the records of former times by sacred bards of great learning. Though endued with every noble virtue, these have
yielded up their lives. Thy sons were malevolent, inflamed with passion, avaricious, and of very evil-disposition. Thou art versed in the Sastras, O Bharata, and art intelligent and wise; they never sink under misfortunes whose understandings are guided by the Sastras. Thou art acquainted, O prince, with the lenity and severity of fate; this anxiety therefore for the safety of thy children is unbecoming. Moreover, it behoveth thee not to grieve for that which must happen: for who can avert, by his wisdom, the decrees of fate? No one can leave the way marked out for him by Providence. Existence and non-existence, pleasure and pain all have Time for their root. Time createth all things and Time destroyeth all creatures. It is Time that burneth creatures and it is Time that extinguisheth the fire. All states, the good and the evil, in the three worlds, are caused by Time. Time cutteth short all things and createth them anew. Time alone is awake when all things are asleep: indeed, Time is incapable of being overcome. Time passeth over all things without being retarded. Knowing, as thou dost, that all things past and future and all that exist at the present moment, are the offspring of Time, it behoveth thee not to throw away thy reason.'
"Sauti said, 'The son of Gavalgana having in this manner administered comfort to the royal Dhritarashtra overwhelmed with grief for his sons, then restored his mind to peace. Taking these facts for his subject, Dwaipayana composed a holy Upanishad that has been published to the world by learned and sacred bards in the Puranas composed by them.
"The study of the Bharata is an act of piety. He that readeth even one foot, with belief, hath his sins entirely purged away. Herein Devas, Devarshis, and immaculate Brahmarshis of good deeds, have been spoken of; and likewise Yakshas and great Uragas (Nagas). Herein also hath been described the eternal Vasudeva possessing the six attributes. He is the true and just, the pure and holy, the eternal Brahma, the supreme soul, the true constant light, whose divine deeds wise and learned recount; from whom hath proceeded the non-existent and existent-non-existent universe with principles of generation and progression, and birth, death and re-birth. That also hath been treated of which is called Adhyatma (the superintending spirit of nature) that partaketh of the attributes of the five elements. That also hath been described who is purusha being above such epithets as 'undisplayed' and the like; also that which the foremost yatis exempt from the common destiny and endued with the power of meditation and Tapas behold dwelling in their hearts as a reflected image in the mirror.
"The man of faith, devoted to piety, and constant in the exercise of virtue, on reading this section is freed from sin. The believer that constantly heareth recited this section of the Bharata, called the Introduction, from the beginning, falleth not into difficulties. The man repeating any part of the introduction in the two twilights is during such act freed from the sins contracted during the day or the night. This section, the body
of the Bharata, is truth and nectar. As butter is in curd, Brahmana among bipeds, the Aranyaka among the Vedas, and nectar among medicines; as the sea is eminent among receptacles of water, and the cow among quadrupeds; as are these (among the things mentioned) so is the Bharata said to be among histories.
"He that causeth it, even a single foot thereof, to be recited to Brahmanas during a Sradha, his offerings of food and drink to the manes of his ancestors become inexhaustible.
"By the aid of history and the Puranas, the Veda may be expounded; but the Veda is afraid of one of little information lest he should it. The learned man who recites to other this Veda of Vyasa reapeth advantage. It may without doubt destroy even the sin of killing the embryo and the like. He that readeth this holy chapter of the moon, readeth the whole of the Bharata, I ween. The man who with reverence daily listeneth to this sacred work acquireth long life and renown and ascendeth to heaven.
"In former days, having placed the four Vedas on one side and the Bharata on the other, these were weighed in the balance by the celestials assembled for that purpose. And as the latter weighed heavier than the four Vedas with their mysteries, from that period it hath been called in the world Mahabharata (the great Bharata). Being esteemed superior both in substance and gravity of import it is denominated Mahabharata on account of such substance and gravity of import. He that knoweth its meaning is saved from all his sins.
'Tapa is innocent, study is harmless, the ordinance of the Vedas prescribed for all the tribes are harmless, the acquisition of wealth by exertion is harmless; but when they are abused in their practices it is then that they become sources of evil.'"


translated by  Sreemaan Brahmasri  Kisari Mohan Ganguli 
(courtesy from Sreeman Brahmasri K M Ganguli ji
and I humbly bow to the lotus feet of him.)




 

 
































No comments:

Post a Comment