The Sacred Scripture of
great Epic Sree Mahabharatam:
The Mahabharata
Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasatranslated by
Sreemaan Brahmasri Kisari Mohan Ganguli
Book
3 ( Vana Parva)
Chapter 71
1 bṛhadaśva uvāca
tato vidarbhān saṃprāptaṃ sāyāhne satyavikramam
ṛtuparṇaṃ janā rājñe bhīmāya pratyavedayan
2 sa bhīmavacanād rājā kuṇḍinaṃ prāviśat puram
nādayan rathaghoṣeṇa sarvāḥ sopadiśo daśa
3 tatas taṃ rathanirghoṣaṃ nalāśvās tatra śuśruvuḥ
śrutvā ca samahṛṣyanta pureva nalasaṃnidhau
4 damayantī ca śuśrāva rathaghoṣaṃ nalasya tam
yathā meghasya nadato gambhīraṃ jaladāgame
5 nalena saṃgṛhīteṣu pureva nalavājiṣu
sadṛśaṃ rathanirghoṣaṃ mene bhaimī tathā hayāḥ
6 prāsādasthāś ca śikhinaḥ śālāsthāś caiva vāraṇāḥ
hayāś ca śuśruvus tatra rathaghoṣaṃ mahīpateḥ
7 te śrutvā rathanirghoṣaṃ vāraṇāḥ śikhinas tathā
praṇedur unmukhā rājan meghodayam ivekṣya ha
8 damayanty uvāca
yathāsau rathanirghoṣaḥ pūrayann iva medinīm
mama hlādayate ceto nala eṣa mahīpatiḥ
9 adya candrābhavaktraṃ taṃ na paśyāmi nalaṃ yadi
asaṃkhyeyaguṇaṃ vīraṃ vinaśiṣyāmy asaṃśayam
10 yadi vai tasya vīrasya bāhvor nādyāham antaram
praviśāmi sukhasparśaṃ vinaśiṣyāmy asaṃśayam
11 yadi māṃ meghanirghoṣo nopagacchati naiṣadhaḥ
adya cāmīkaraprakhyo vinaśiṣyāmy asaṃśayam
12 yadi māṃ siṃhavikrānto mattavāraṇavāraṇaḥ
nābhigacchati rājendro vinaśiṣyāmy asaṃśayam
13 na smarāmy anṛtaṃ kiṃ cin na smarāmy anupākṛtam
na ca paryuṣitaṃ vākyaṃ svaireṣv api mahātmanaḥ
14 prabhuḥ kṣamāvān vīraś ca mṛdur dānto jitendriyaḥ
raho'nīcānuvartī ca klībavan mama naiṣadhaḥ
15 guṇāṃs tasya smarantyā me tatparāyā divāniśam
hṛdayaṃ dīryata idaṃ śokāt priyavinākṛtam
16 bṛhadaśva uvāca
evaṃ vilapamānā sā naṣṭasaṃjñeva bhārata
āruroha mahad veśma puṇyaślokadidṛṣkayā
17 tato madhyamakakṣāyāṃ dadarśa ratham āsthitam
ṛtuparṇaṃ mahīpālaṃ sahavārṣṇeyabāhukam
18 tato 'vatīrya vārṣṇeyo bāhukaś ca rathottamāt
hayāṃs tān avamucyātha sthāpayām āsatū ratham
19 so 'vatīrya rathopasthād ṛtuparṇo narādhipaḥ
upatasthe mahārāja bhīmaṃ bhīmaparākramam
20 taṃ bhīmaḥ pratijagrāha pūjayā parayā tataḥ
akasmāt sahasā prāptaṃ strīmantraṃ na sma vindati
21 kiṃ kāryaṃ svāgataṃ te 'stu rājñā pṛṣṭaś ca bhārata
nābhijajñe sa nṛpatir duhitrarthe samāgatam
22 ṛtuparṇo 'pi rājā sa dhīmān satyaparākramaḥ
rājānaṃ rājaputraṃ vā na sma paśyati kaṃ cana
naiva svayaṃvarakathāṃ na ca viprasamāgamam
23 tato vigaṇayan rājā manasā kosalādhipaḥ
āgato 'smīty uvācainaṃ bhavantam abhivādakaḥ
24 rājāpi ca smayan bhīmo manasābhivicintayat
adhikaṃ yojanaśataṃ tasyāgamanakāraṇam
25 grāmān bahūn atikramya nādhyagacchad yathātatham
alpakāryaṃ vinirdiṣṭaṃ tasyāgamanakāraṇam
26 naitad evaṃ sa nṛpatis taṃ satkṛtya vyasarjayat
viśrāmyatām iti vadan klānto 'sīti punaḥ punaḥ
27 sa satkṛtaḥ prahṛṣṭātmā prītaḥ prītena pārthivaḥ
rājapreṣyair anugato diṣṭaṃ veśma samāviśat
28 ṛtuparṇe gate rājan vārṣṇeyasahite nṛpe
bāhuko ratham āsthāya rathaśālām upāgamat
29 sa mocayitvā tān aśvān paricārya ca śāstrataḥ
svayaṃ caitān samāśvāsya rathopastha upāviśat
30 damayantī tu śokārtā dṛṣṭvā bhāṅgasvariṃ nṛpam
sūtaputraṃ ca vārṣṇeyaṃ bāhukaṃ ca tathāvidham
31 cintayām āsa vaidarbhī kasyaiṣa rathanisvanaḥ
nalasyeva mahān āsīn na ca paśyāmi naiṣadham
32 vārṣṇeyena bhaven nūnaṃ vidyā saivopaśikṣitā
tenāsya rathanirghoṣo nalasyeva mahān abhūt
33 āho svid ṛtuparṇo 'pi yathā rājā nalas tathā
tato 'yaṃ rathanirghoṣo naiṣadhasyeva lakṣyate
34 evaṃ vitarkayitvā tu damayantī viśāṃ pate
dūtīṃ prasthāpayām āsa naiṣadhānveṣaṇe nṛpa
tato vidarbhān saṃprāptaṃ sāyāhne satyavikramam
ṛtuparṇaṃ janā rājñe bhīmāya pratyavedayan
2 sa bhīmavacanād rājā kuṇḍinaṃ prāviśat puram
nādayan rathaghoṣeṇa sarvāḥ sopadiśo daśa
3 tatas taṃ rathanirghoṣaṃ nalāśvās tatra śuśruvuḥ
śrutvā ca samahṛṣyanta pureva nalasaṃnidhau
4 damayantī ca śuśrāva rathaghoṣaṃ nalasya tam
yathā meghasya nadato gambhīraṃ jaladāgame
5 nalena saṃgṛhīteṣu pureva nalavājiṣu
sadṛśaṃ rathanirghoṣaṃ mene bhaimī tathā hayāḥ
6 prāsādasthāś ca śikhinaḥ śālāsthāś caiva vāraṇāḥ
hayāś ca śuśruvus tatra rathaghoṣaṃ mahīpateḥ
7 te śrutvā rathanirghoṣaṃ vāraṇāḥ śikhinas tathā
praṇedur unmukhā rājan meghodayam ivekṣya ha
8 damayanty uvāca
yathāsau rathanirghoṣaḥ pūrayann iva medinīm
mama hlādayate ceto nala eṣa mahīpatiḥ
9 adya candrābhavaktraṃ taṃ na paśyāmi nalaṃ yadi
asaṃkhyeyaguṇaṃ vīraṃ vinaśiṣyāmy asaṃśayam
10 yadi vai tasya vīrasya bāhvor nādyāham antaram
praviśāmi sukhasparśaṃ vinaśiṣyāmy asaṃśayam
11 yadi māṃ meghanirghoṣo nopagacchati naiṣadhaḥ
adya cāmīkaraprakhyo vinaśiṣyāmy asaṃśayam
12 yadi māṃ siṃhavikrānto mattavāraṇavāraṇaḥ
nābhigacchati rājendro vinaśiṣyāmy asaṃśayam
13 na smarāmy anṛtaṃ kiṃ cin na smarāmy anupākṛtam
na ca paryuṣitaṃ vākyaṃ svaireṣv api mahātmanaḥ
14 prabhuḥ kṣamāvān vīraś ca mṛdur dānto jitendriyaḥ
raho'nīcānuvartī ca klībavan mama naiṣadhaḥ
15 guṇāṃs tasya smarantyā me tatparāyā divāniśam
hṛdayaṃ dīryata idaṃ śokāt priyavinākṛtam
16 bṛhadaśva uvāca
evaṃ vilapamānā sā naṣṭasaṃjñeva bhārata
āruroha mahad veśma puṇyaślokadidṛṣkayā
17 tato madhyamakakṣāyāṃ dadarśa ratham āsthitam
ṛtuparṇaṃ mahīpālaṃ sahavārṣṇeyabāhukam
18 tato 'vatīrya vārṣṇeyo bāhukaś ca rathottamāt
hayāṃs tān avamucyātha sthāpayām āsatū ratham
19 so 'vatīrya rathopasthād ṛtuparṇo narādhipaḥ
upatasthe mahārāja bhīmaṃ bhīmaparākramam
20 taṃ bhīmaḥ pratijagrāha pūjayā parayā tataḥ
akasmāt sahasā prāptaṃ strīmantraṃ na sma vindati
21 kiṃ kāryaṃ svāgataṃ te 'stu rājñā pṛṣṭaś ca bhārata
nābhijajñe sa nṛpatir duhitrarthe samāgatam
22 ṛtuparṇo 'pi rājā sa dhīmān satyaparākramaḥ
rājānaṃ rājaputraṃ vā na sma paśyati kaṃ cana
naiva svayaṃvarakathāṃ na ca viprasamāgamam
23 tato vigaṇayan rājā manasā kosalādhipaḥ
āgato 'smīty uvācainaṃ bhavantam abhivādakaḥ
24 rājāpi ca smayan bhīmo manasābhivicintayat
adhikaṃ yojanaśataṃ tasyāgamanakāraṇam
25 grāmān bahūn atikramya nādhyagacchad yathātatham
alpakāryaṃ vinirdiṣṭaṃ tasyāgamanakāraṇam
26 naitad evaṃ sa nṛpatis taṃ satkṛtya vyasarjayat
viśrāmyatām iti vadan klānto 'sīti punaḥ punaḥ
27 sa satkṛtaḥ prahṛṣṭātmā prītaḥ prītena pārthivaḥ
rājapreṣyair anugato diṣṭaṃ veśma samāviśat
28 ṛtuparṇe gate rājan vārṣṇeyasahite nṛpe
bāhuko ratham āsthāya rathaśālām upāgamat
29 sa mocayitvā tān aśvān paricārya ca śāstrataḥ
svayaṃ caitān samāśvāsya rathopastha upāviśat
30 damayantī tu śokārtā dṛṣṭvā bhāṅgasvariṃ nṛpam
sūtaputraṃ ca vārṣṇeyaṃ bāhukaṃ ca tathāvidham
31 cintayām āsa vaidarbhī kasyaiṣa rathanisvanaḥ
nalasyeva mahān āsīn na ca paśyāmi naiṣadham
32 vārṣṇeyena bhaven nūnaṃ vidyā saivopaśikṣitā
tenāsya rathanirghoṣo nalasyeva mahān abhūt
33 āho svid ṛtuparṇo 'pi yathā rājā nalas tathā
tato 'yaṃ rathanirghoṣo naiṣadhasyeva lakṣyate
34 evaṃ vitarkayitvā tu damayantī viśāṃ pate
dūtīṃ prasthāpayām āsa naiṣadhānveṣaṇe nṛpa
SECTION LXXI
"Vrihadaswa continued, 'Having heard the words of Sudeva king Rituparna, soothing Vahuka with gentle words, said, 'O Vahuka, thou art well-skilled in training and guiding horses. If it pleases thee, I intend to go to Damayanti's Swayamvara in course of a single day.' Thus addressed, O son of Kunti, by that king, Nala felt his heart to be bursting in grief. And the high-souled king seemed to burn in sorrow. Andp. 149
he thought within himself, 'Perhaps Damayanti in doing this is blinded by sorrow. Or, perhaps, she hath conceived this magnificent scheme for my sake. Alas, cruel is the deed that the innocent princess of Vidarbha intends to do, having been deceived by my sinful and low self of little sense. It is seen in the world that the nature of woman is inconstant. My offence also hath been great; perhaps she is acting so, because she hath no longer any love for me owing to my separation from her. Indeed, that girl of slender waist, afflicted with grief on my account and with despair, will not certainly do anything of the kind, when especially, she is the mother of offspring (by me). However whether this is true or false, I shall ascertain with certitude by going thither. I will, therefore, accomplish Rituparna's and my own purpose also.' Having resolved thus in his mind, Vahuka, with his heart in sorrow, spake unto king Rituparna, with joined hands, saying, 'O monarch, I bow to thy behest, and, O tiger among men, I will go to the city of the Vidarbhas in a single day. O king!' Then, O monarch, at the command of the royal son of Bhangasura, Vahuka went to the stables and began to examine the horses. And repeatedly urged by Rituparna to make haste, Vahuka after much scrutiny and careful deliberation, selected some steeds that were lean-fleshed, yet strong and capable of a long journey and endued with energy and strength of high breed and docility, free from inauspicious marks, with wide nostrils and swelling cheeks, free from faults as regards the ten hairy curls, born in (the country of) Sindhu, and fleet as the winds. And seeing those horses, the king said somewhat angrily, 'What is this, that thou wishest to do? Thou shouldst not jest with us. How can these horses of mine, weak in strength and breath, carry us? And how shall we be able to go this long way by help of these?' Vahuka replied, 'Each of these horses bears one curl on his forehead, two on his temples, four on his sides, four on his chest, and one on his back. Without doubt, these steeds will be able to go to the country of the Vidarbhas. If, O king, thou thinkest of choosing others, point them out and I shall yoke them for thee.' Rituparna rejoined, 'O Vahuka, thou art versed in the science of horses and art also skillful (in guiding them). Do thou speedily yoke those that thou thinkest to be able.' Thereupon the skillful Nala yoked upon the car four excellent steeds of good breed that were, besides, docile and fleet. And after the steeds had been yoked, the king without loss of time mounted upon the car, when those best of horses fell down upon the ground on their knees. Then, O king, that foremost of men, the blessed king Nala began to soothe horses endued with energy and strength. And raising them up with the reins and making the charioteer Varshneya sit on the car, he prepared to set out with great speed. And those best of steeds, duly urged by Vahuka, rose to the sky, confounding the occupant of the vehicle. And beholding those steeds gifted with the speed of the
p. 150
wind thus drawing the car, the blessed king of Ayodhaya was exceedingly amazed. And noticing the rattle of the car and also the management of the steeds, Varshneya reflected upon Vahuka's skill in guiding horses. And he thought, 'Is he Matali, the charioteer of the king of the celestials? I find the same magnificent indications in the heroic Vahuka. Or, hath Salihotra versed in the science of horses taken this human shape so beautiful? Or, is it king Nala the reducer of hostile towns that hath come here? Or, it may be that this Vahuka knoweth the science that Nala knoweth, for I perceive that the knowledge of Vahuka is equal to that of Nala. Further, Vahuka and Nala are of the same age. This one, again, may not be Nala of high prowess, but somebody of equal knowledge. Illustrious persons, however, walk this earth in disguise in consequence of misfortune, or agreeably to the ordinance of the scriptures. That this person is of unsightly appearance need not change my opinion; for Nala, I think, may even be despoiled of his personal features. In respect of age this one equals Nala. There is difference, however, in personal appearance. Vahuka, again is endued with every accomplishment. I think, therefore, he is Nala.' Having thus reasoned long in his mind, O mighty monarch, Varshneya, the (former) charioteer of the righteous Nala, became absorbed in thought. And that foremost of kings Rituparna, also, beholding the skill of Vahuka in equestrian science experienced great delight, along with his charioteer Varshneya. And thinking of Vahuka's application and ardour and the manner of his holding the reins, the king felt exceedingly glad.'"
Book
3
Chapter 72
1 damayanty uvāca
gaccha keśini jānīhi ka eṣa rathavāhakaḥ
upaviṣṭo rathopasthe vikṛto hrasvabāhukaḥ
2 abhyetya kuśalaṃ bhadre mṛdupūrvaṃ samāhitā
pṛcchethāḥ puruṣaṃ hy enaṃ yathātattvam anindite
3 atra me mahatī śaṅkā bhaved eṣa nalo nṛpaḥ
tathā ca me manastuṣṭir hṛdayasya ca nirvṛtiḥ
4 brūyāś cainaṃ kathānte tvaṃ parṇādavacanaṃ yathā
prativākyaṃ ca suśroṇi budhyethās tvam anindite
5 bṛhadaśva uvāca
evaṃ samāhitā gatvā dūtī bāhukam abravīt
damayanty api kalyāṇī prāsādasthānvavaikṣata
6 svāgataṃ te manuṣyendra kuśalaṃ te bravīmy aham
damayantyā vacaḥ sādhu nibodha puruṣarṣabha
7 kadā vai prasthitā yūyaṃ kimartham iha cāgatāḥ
tat tvaṃ brūhi yathānyāyaṃ vaidarbhī śrotum icchati
8 bāhuka uvāca
śrutaḥ svayaṃvaro rājñā kausalyena yaśasvinā
dvitīyo damayantyā vai śvobhūta iti bhāmini
9 śrutvā taṃ prasthito rājā śatayojanayāyibhiḥ
hayair vātajavair mukhyair aham asya ca sārathiḥ
10 keśiny uvāca
atha yo 'sau tṛtīyo vaḥ sa kutaḥ kasya vā punaḥ
tvaṃ ca kasya kathaṃ cedaṃ tvayi karma samāhitam
11 bāhuka uvāca
puṇyaślokasya vai sūto vārṣṇeya iti viśrutaḥ
sa nale vidrute bhadre bhāṅgasvarim upasthitaḥ
12 aham apy aśvakuśalaḥ sūdatve ca suniṣṭhitaḥ
ṛtuparṇena sārathye bhojane ca vṛtaḥ svayam
13 keśiny uvāca
atha jānāti vārṣṇeyaḥ kva nu rājā nalo gataḥ
kathaṃ cit tvayi vaitena kathitaṃ syāt tu bāhuka
14 bāhuka uvāca
ihaiva putrau nikṣipya nalasyāśubhakarmaṇaḥ
gatas tato yathākāmaṃ naiṣa jānāti naiṣadham
15 na cānyaḥ puruṣaḥ kaś cin nalaṃ vetti yaśasvini
gūḍhaś carati loke 'smin naṣṭarūpo mahīpatiḥ
16 ātmaiva hi nalaṃ vetti yā cāsya tadanantarā
na hi vai tāni liṅgāni nalaṃ śaṃsanti karhi cit
17 keśiny uvāca
yo 'sāv ayodhyāṃ prathamaṃ gatavān brāhmaṇas tadā
71 imāni nārīvākyāni kathayānaḥ punaḥ punaḥ
18 kva nu tvaṃ kitava chittvā vastrārdhaṃ prasthito mama
utsṛjya vipine suptām anuraktāṃ priyāṃ priya
19 sā vai yathā samādiṣṭā tatrāste tvatpratīkṣiṇī
dahyamānā divārātraṃ vastrārdhenābhisaṃvṛtā
20 tasyā rudantyāḥ satataṃ tena duḥkhena pārthiva
prasādaṃ kuru vai vīra prativākyaṃ prayaccha ca
21 tasyās tatpriyam ākhyānaṃ prabravīhi mahāmate
tad eva vākyaṃ vaidarbhī śrotum icchaty aninditā
22 etac chrutvā prativacas tasya dattaṃ tvayā kila
yat purā tat punas tvatto vaidarbhī śrotum icchati
23 bṛhadaśva uvāca
evam uktasya keśinyā nalasya kurunandana
hṛdayaṃ vyathitaṃ cāsīd aśrupūrṇe ca locane
24 sa nigṛhyātmano duḥkhaṃ dahyamāno mahīpatiḥ
bāṣpasaṃdigdhayā vācā punar evedam abravīt
25 vaiṣamyam api saṃprāptā gopāyanti kulastriyaḥ
ātmānam ātmanā satyo jitasvargā na saṃśayaḥ
26 rahitā bhartṛbhiś caiva na krudhyanti kadā cana
prāṇāṃś cāritrakavacā dhārayantīha satstriyaḥ
27 prāṇayātrāṃ pariprepsoḥ śakunair hṛtavāsasaḥ
ādhibhir dahyamānasya śyāmā na kroddhum arhati
28 satkṛtāsatkṛtā vāpi patiṃ dṛṣṭvā tathāgatam
bhraṣṭarājyaṃ śriyā hīnaṃ kṣudhitaṃ vyasanāplutam
29 evaṃ bruvāṇas tad vākyaṃ nalaḥ paramaduḥkhitaḥ
na bāṣpam aśakat soḍhuṃ praruroda ca bhārata
30 tataḥ sā keśinī gatvā damayantyai nyavedayat
tat sarvaṃ kathitaṃ caiva vikāraṃ caiva tasya tam
gaccha keśini jānīhi ka eṣa rathavāhakaḥ
upaviṣṭo rathopasthe vikṛto hrasvabāhukaḥ
2 abhyetya kuśalaṃ bhadre mṛdupūrvaṃ samāhitā
pṛcchethāḥ puruṣaṃ hy enaṃ yathātattvam anindite
3 atra me mahatī śaṅkā bhaved eṣa nalo nṛpaḥ
tathā ca me manastuṣṭir hṛdayasya ca nirvṛtiḥ
4 brūyāś cainaṃ kathānte tvaṃ parṇādavacanaṃ yathā
prativākyaṃ ca suśroṇi budhyethās tvam anindite
5 bṛhadaśva uvāca
evaṃ samāhitā gatvā dūtī bāhukam abravīt
damayanty api kalyāṇī prāsādasthānvavaikṣata
6 svāgataṃ te manuṣyendra kuśalaṃ te bravīmy aham
damayantyā vacaḥ sādhu nibodha puruṣarṣabha
7 kadā vai prasthitā yūyaṃ kimartham iha cāgatāḥ
tat tvaṃ brūhi yathānyāyaṃ vaidarbhī śrotum icchati
8 bāhuka uvāca
śrutaḥ svayaṃvaro rājñā kausalyena yaśasvinā
dvitīyo damayantyā vai śvobhūta iti bhāmini
9 śrutvā taṃ prasthito rājā śatayojanayāyibhiḥ
hayair vātajavair mukhyair aham asya ca sārathiḥ
10 keśiny uvāca
atha yo 'sau tṛtīyo vaḥ sa kutaḥ kasya vā punaḥ
tvaṃ ca kasya kathaṃ cedaṃ tvayi karma samāhitam
11 bāhuka uvāca
puṇyaślokasya vai sūto vārṣṇeya iti viśrutaḥ
sa nale vidrute bhadre bhāṅgasvarim upasthitaḥ
12 aham apy aśvakuśalaḥ sūdatve ca suniṣṭhitaḥ
ṛtuparṇena sārathye bhojane ca vṛtaḥ svayam
13 keśiny uvāca
atha jānāti vārṣṇeyaḥ kva nu rājā nalo gataḥ
kathaṃ cit tvayi vaitena kathitaṃ syāt tu bāhuka
14 bāhuka uvāca
ihaiva putrau nikṣipya nalasyāśubhakarmaṇaḥ
gatas tato yathākāmaṃ naiṣa jānāti naiṣadham
15 na cānyaḥ puruṣaḥ kaś cin nalaṃ vetti yaśasvini
gūḍhaś carati loke 'smin naṣṭarūpo mahīpatiḥ
16 ātmaiva hi nalaṃ vetti yā cāsya tadanantarā
na hi vai tāni liṅgāni nalaṃ śaṃsanti karhi cit
17 keśiny uvāca
yo 'sāv ayodhyāṃ prathamaṃ gatavān brāhmaṇas tadā
71 imāni nārīvākyāni kathayānaḥ punaḥ punaḥ
18 kva nu tvaṃ kitava chittvā vastrārdhaṃ prasthito mama
utsṛjya vipine suptām anuraktāṃ priyāṃ priya
19 sā vai yathā samādiṣṭā tatrāste tvatpratīkṣiṇī
dahyamānā divārātraṃ vastrārdhenābhisaṃvṛtā
20 tasyā rudantyāḥ satataṃ tena duḥkhena pārthiva
prasādaṃ kuru vai vīra prativākyaṃ prayaccha ca
21 tasyās tatpriyam ākhyānaṃ prabravīhi mahāmate
tad eva vākyaṃ vaidarbhī śrotum icchaty aninditā
22 etac chrutvā prativacas tasya dattaṃ tvayā kila
yat purā tat punas tvatto vaidarbhī śrotum icchati
23 bṛhadaśva uvāca
evam uktasya keśinyā nalasya kurunandana
hṛdayaṃ vyathitaṃ cāsīd aśrupūrṇe ca locane
24 sa nigṛhyātmano duḥkhaṃ dahyamāno mahīpatiḥ
bāṣpasaṃdigdhayā vācā punar evedam abravīt
25 vaiṣamyam api saṃprāptā gopāyanti kulastriyaḥ
ātmānam ātmanā satyo jitasvargā na saṃśayaḥ
26 rahitā bhartṛbhiś caiva na krudhyanti kadā cana
prāṇāṃś cāritrakavacā dhārayantīha satstriyaḥ
27 prāṇayātrāṃ pariprepsoḥ śakunair hṛtavāsasaḥ
ādhibhir dahyamānasya śyāmā na kroddhum arhati
28 satkṛtāsatkṛtā vāpi patiṃ dṛṣṭvā tathāgatam
bhraṣṭarājyaṃ śriyā hīnaṃ kṣudhitaṃ vyasanāplutam
29 evaṃ bruvāṇas tad vākyaṃ nalaḥ paramaduḥkhitaḥ
na bāṣpam aśakat soḍhuṃ praruroda ca bhārata
30 tataḥ sā keśinī gatvā damayantyai nyavedayat
tat sarvaṃ kathitaṃ caiva vikāraṃ caiva tasya tam
SECTION LXXII
"Vrihadaswa said, 'Like a bird coursing through the sky, Nala soon crossed rivers and mountains, and woods and lakes. And while the car was coursing thus, that conqueror of hostile cities, the royal son of Bhangasura, saw his upper garment drop down on the ground. And at soon as his garment had dropped down the high-minded monarch, without loss of time, told Nala, 'I intend to recover it. O thou of profound intelligence, retain these steeds endued with exceeding swiftness until Varshneya bringeth back my garment.' Thereupon Nala replied unto him, 'The sheet is dropped down far away. We have travelled one yojana thence. Therefore, it is incapable of being recovered.' After Nala had addressed him thus, O king, the royal son of Bhangasura came upon a Vibhitaka tree with fruits in a forest. And seeing that tree, the king hastily said to Vahuka, 'O charioteer, do thou also behold my high proficiency in calculation. All men do not know everything. There is nop. 151
one that is versed in every science of art. Knowledge in its entirety is not found in any one person, O Vahuka, the leaves and fruits of this tree that are lying on the ground respectively exceed those that are on it by one hundred and one. The two branches of the tree have fifty millions of leaves, and two thousand and ninety five fruits. Do thou examine these two branches and all their boughs.' Thereupon staying the car Vahuka addressed the king, saying, 'O crusher of foes, thou takest credit to thyself in a matter which is beyond my perception. But, O monarch, I will ascertain it by the direct evidence of my senses, by cutting down the Vibhitaka. O king, when I actually count, it will no longer be matter of speculation. Therefore, in thy presence, O monarch, I will hew down this Vibhitaka. I do not know whether it be not (as thou hast said). In thy presence, O ruler of men, I will count the fruits and leaves. Let Varshneya hold the reins of the horses for a while.' Unto the charioteer the king replied, 'There is no time to lose.' But Vahuka answered with humility, 'Stay thou a short space, or, if thou art in a hurry, go then, making Varshneya thy charioteer. The road lies direct and even.' And at this, O son of the Kuru race, soothing Vahuka, Rituparna said, 'O Vahuka, thou art the only charioteer, there is none other in this world. And, O thou versed in horse lore, it is through thy help that I expect to go to the Vidarbhas. I place myself in thy hands. It behoveth thee not to cause any obstacle. And, O Vahuka, whatever thy wish. I will grant it if taking me to the country of the Vidarbhas to-day, thou makest me see the sun rise.' At this, Vahuka answered him, saying, 'After having counted (the leaves and fruits of the) Vibhitaka, I shall proceed to Vidarbha, do thou agree to my words. Then the king reluctantly told him, 'Count. And on counting the leaves and fruits of a portion of this branch, thou wilt be satisfied of the truth of my assertion.' And thereupon Vahuka speedily alighted from the car, and felled that tree. And struck with amazement upon finding the fruits, after calculation, to be what the king had said, he addressed the king, saying, 'O monarch, this thy power is wonderful. I desire, O prince, to know the art by which thou hast ascertained all this.' And at this king, intent upon proceeding speedily, said unto Vahuka. 'Know that I am proficient at dice besides being versed in numbers. And Vahuka said unto him, 'Impart unto me this knowledge and, O bull among men, take from me my knowledge of horses.' And king Rituparna, having regard to the importance of the act that depended upon Vahuka's good-will, and tempted also by the horse-lore (that his charioteer possessed), said, 'So be it.' As solicited by thee, receive this science of dice from me, and, O Vahuka, let my equine science remain with thee in trust.' And saying this, Rituparna imparted unto Nala the science (he desired). And Nala upon becoming acquainted with the science of dice, Kali came out of his body, incessantly vomiting from his mouth the virulent poison of Karkotaka.
p. 152
And when Kali, afflicted (by Damayanti's curse) came out (of Nala's body), the fire of that curse also left Kali. Indeed, long had been the time for which the king had been afflicted by Kali, as if he were of unregenerate soul. And Kala the ruler of the Nishadhas, in wrath, was bent upon cursing Kali, when the latter, frightened, and trembling, said with joined hands, 'Control thy wrath, O king! I will render thee illustrious. Indrasena's mother had formerly cursed me in anger when she had been deserted by thee. Ever since that time undergoing sore affliction I resided in thee, O mighty monarch, O unconquered one, miserably and burning night and day with the venom of the prince of snakes. I seek thy protection. If thou dost not curse me who am affrighted and seek thy protection, then those men that will attentively recite thy history, shall be even free from fear on my account.' And thus addressed by Kali, king Nala controlled his wrath. And thereupon the frightened Kali speedily entered into the Vibhitaka tree. And while the Kali was conversing with Naishadha, he was invisible to others. And delivered from his afflictions, and having counted the fruits of that tree, the king, filled with great joy and of high energy, mounted on the car and proceeded with energy, urging those fleet horses. And from the touch of Kali the Vibhitaka tree from that hour fell into disrepute. And Nala, with a glad heart, began to urge those foremost of steeds which sprang into the air once and again like creatures endued with wings. And the illustrious monarch drove (the car) in the direction of the Vidarbhas. And after Nala had gone far away, Kali also returned to his abode. And abandoned by Kali, O king, that lord of earth, the royal Nala, became freed from calamity though he did not assume his native form.'"
Book
3
Chapter 73
1 bṛhadaśva uvāca
damayantī tu tac chrutvā bhṛśaṃ śokaparāyaṇā
śaṅkamānā nalaṃ taṃ vai keśinīm idam abravīt
2 gaccha keśini bhūyas tvaṃ parīkṣāṃ kuru bāhuke
ābruvāṇā samīpasthā caritāny asya lakṣaya
3 yadā ca kiṃ cit kuryāt sa kāraṇaṃ tatra bhāmini
tatra saṃceṣṭamānasya saṃlakṣyaṃ te viceṣṭitam
4 na cāsya pratibandhena deyo 'gnir api bhāmini
yācate na jalaṃ deyaṃ samyag ātvaramāṇayā
5 etat sarvaṃ samīkṣya tvaṃ caritaṃ me nivedaya
yac cānyad api paśyethās tac cākhyeyaṃ tvayā mama
6 damayantyaivam uktā sā jagāmāthāśu keśinī
niśāmya ca hayajñasya liṅgāni punar āgamat
7 sā tat sarvaṃ yathāvṛttaṃ damayantyai nyavedayat
nimittaṃ yat tadā dṛṣṭaṃ bāhuke divyamānuṣam
8 keśiny uvāca
dṛḍhaṃ śucyupacāro 'sau na mayā mānuṣaḥ kva cit
dṛṣṭapūrvaḥ śruto vāpi damayanti tathāvidhaḥ
9 hrasvam āsādya saṃcāraṃ nāsau vinamate kva cit
taṃ tu dṛṣṭvā yathāsaṅgam utsarpati yathāsukham
saṃkaṭe 'py asya sumahad vivaraṃ jāyate 'dhikam
10 ṛtuparṇasya cārthāya bhojanīyam anekaśaḥ
preṣitaṃ tatra rājñā ca māṃsaṃ subahu pāśavam
11 tasya prakṣālanārthāya kumbhas tatropakalpitaḥ
sa tenāvekṣitaḥ kumbhaḥ pūrṇa evābhavat tadā
12 tataḥ prakṣālanaṃ kṛtvā samadhiśritya bāhukaḥ
tṛṇamuṣṭiṃ samādāya āvidhyainaṃ samādadhat
13 atha prajvalitas tatra sahasā havyavāhanaḥ
tad adbhutatamaṃ dṛṣṭvā vismitāham ihāgatā
14 anyac ca tasmin sumahad āścaryaṃ lakṣitaṃ mayā
yad agnim api saṃspṛśya naiva dahyaty asau śubhe
15 chandena codakaṃ tasya vahaty āvarjitaṃ drutam
atīva cānyat sumahad āścaryaṃ dṛṣṭavaty aham
16 yat sa puṣpāṇy upādāya hastābhyāṃ mamṛde śanaiḥ
mṛdyamānāni pāṇibhyāṃ tena puṣpāṇi tāny atha
17 bhūya eva sugandhīni hṛṣitāni bhavanti ca
etāny adbhutakalpāni dṛṣṭvāhaṃ drutam āgatā
18 bṛhadaśva uvāca
damayantī tu tac chrutvā puṇyaślokasya ceṣṭitam
amanyata nalaṃ prāptaṃ karmaceṣṭābhisūcitam
19 sā śaṅkamānā bhartāraṃ nalaṃ bāhukarūpiṇam
keśinīṃ ślakṣṇayā vācā rudatī punar abravīt
20 punar gaccha pramattasya bāhukasyopasaṃskṛtam
mahānasāc chṛtaṃ māṃsaṃ samādāyaihi bhāmini
21 sā gatvā bāhuke vyagre tan māṃsam apakṛṣya ca
atyuṣṇam eva tvaritā tatkṣaṇaṃ priyakāriṇī
damayantyai tataḥ prādāt keśinī kurunandana
22 socitā nalasiddhasya māṃsasya bahuśaḥ purā
prāśya matvā nalaṃ sūdaṃ prākrośad bhṛśaduḥkhitā
23 vaiklavyaṃ ca paraṃ gatvā prakṣālya ca mukhaṃ tataḥ
mithunaṃ preṣayām āsa keśinyā saha bhārata
24 indrasenāṃ saha bhrātrā samabhijñāya bāhukaḥ
abhidrutya tato rājapariṣvajyāṅkam ānayat
25 bāhukas tu samāsādya sutau surasutopamau
bhṛśaṃ duḥkhaparītātmā sasvaraṃ prarudoda ha
26 naiṣadho darśayitvā tu vikāram asakṛt tadā
utsṛjya sahasā putrau keśinīm idam abravīt
27 idaṃ susadṛśaṃ bhadre mithunaṃ mama putrayoḥ
tato dṛṣṭvaiva sahasā bāṣpam utsṛtavān aham
28 bahuśaḥ saṃpatantīṃ tvāṃ janaḥ śaṅketa doṣataḥ
vayaṃ ca deśātithayo gaccha bhadre namo 'su te
damayantī tu tac chrutvā bhṛśaṃ śokaparāyaṇā
śaṅkamānā nalaṃ taṃ vai keśinīm idam abravīt
2 gaccha keśini bhūyas tvaṃ parīkṣāṃ kuru bāhuke
ābruvāṇā samīpasthā caritāny asya lakṣaya
3 yadā ca kiṃ cit kuryāt sa kāraṇaṃ tatra bhāmini
tatra saṃceṣṭamānasya saṃlakṣyaṃ te viceṣṭitam
4 na cāsya pratibandhena deyo 'gnir api bhāmini
yācate na jalaṃ deyaṃ samyag ātvaramāṇayā
5 etat sarvaṃ samīkṣya tvaṃ caritaṃ me nivedaya
yac cānyad api paśyethās tac cākhyeyaṃ tvayā mama
6 damayantyaivam uktā sā jagāmāthāśu keśinī
niśāmya ca hayajñasya liṅgāni punar āgamat
7 sā tat sarvaṃ yathāvṛttaṃ damayantyai nyavedayat
nimittaṃ yat tadā dṛṣṭaṃ bāhuke divyamānuṣam
8 keśiny uvāca
dṛḍhaṃ śucyupacāro 'sau na mayā mānuṣaḥ kva cit
dṛṣṭapūrvaḥ śruto vāpi damayanti tathāvidhaḥ
9 hrasvam āsādya saṃcāraṃ nāsau vinamate kva cit
taṃ tu dṛṣṭvā yathāsaṅgam utsarpati yathāsukham
saṃkaṭe 'py asya sumahad vivaraṃ jāyate 'dhikam
10 ṛtuparṇasya cārthāya bhojanīyam anekaśaḥ
preṣitaṃ tatra rājñā ca māṃsaṃ subahu pāśavam
11 tasya prakṣālanārthāya kumbhas tatropakalpitaḥ
sa tenāvekṣitaḥ kumbhaḥ pūrṇa evābhavat tadā
12 tataḥ prakṣālanaṃ kṛtvā samadhiśritya bāhukaḥ
tṛṇamuṣṭiṃ samādāya āvidhyainaṃ samādadhat
13 atha prajvalitas tatra sahasā havyavāhanaḥ
tad adbhutatamaṃ dṛṣṭvā vismitāham ihāgatā
14 anyac ca tasmin sumahad āścaryaṃ lakṣitaṃ mayā
yad agnim api saṃspṛśya naiva dahyaty asau śubhe
15 chandena codakaṃ tasya vahaty āvarjitaṃ drutam
atīva cānyat sumahad āścaryaṃ dṛṣṭavaty aham
16 yat sa puṣpāṇy upādāya hastābhyāṃ mamṛde śanaiḥ
mṛdyamānāni pāṇibhyāṃ tena puṣpāṇi tāny atha
17 bhūya eva sugandhīni hṛṣitāni bhavanti ca
etāny adbhutakalpāni dṛṣṭvāhaṃ drutam āgatā
18 bṛhadaśva uvāca
damayantī tu tac chrutvā puṇyaślokasya ceṣṭitam
amanyata nalaṃ prāptaṃ karmaceṣṭābhisūcitam
19 sā śaṅkamānā bhartāraṃ nalaṃ bāhukarūpiṇam
keśinīṃ ślakṣṇayā vācā rudatī punar abravīt
20 punar gaccha pramattasya bāhukasyopasaṃskṛtam
mahānasāc chṛtaṃ māṃsaṃ samādāyaihi bhāmini
21 sā gatvā bāhuke vyagre tan māṃsam apakṛṣya ca
atyuṣṇam eva tvaritā tatkṣaṇaṃ priyakāriṇī
damayantyai tataḥ prādāt keśinī kurunandana
22 socitā nalasiddhasya māṃsasya bahuśaḥ purā
prāśya matvā nalaṃ sūdaṃ prākrośad bhṛśaduḥkhitā
23 vaiklavyaṃ ca paraṃ gatvā prakṣālya ca mukhaṃ tataḥ
mithunaṃ preṣayām āsa keśinyā saha bhārata
24 indrasenāṃ saha bhrātrā samabhijñāya bāhukaḥ
abhidrutya tato rājapariṣvajyāṅkam ānayat
25 bāhukas tu samāsādya sutau surasutopamau
bhṛśaṃ duḥkhaparītātmā sasvaraṃ prarudoda ha
26 naiṣadho darśayitvā tu vikāram asakṛt tadā
utsṛjya sahasā putrau keśinīm idam abravīt
27 idaṃ susadṛśaṃ bhadre mithunaṃ mama putrayoḥ
tato dṛṣṭvaiva sahasā bāṣpam utsṛtavān aham
28 bahuśaḥ saṃpatantīṃ tvāṃ janaḥ śaṅketa doṣataḥ
vayaṃ ca deśātithayo gaccha bhadre namo 'su te
SECTION LXXIII
"Vrihadaswa said, 'After Rituparna of prowess incapable of being baffled had, in the evening, arrived at the city of the Vidarbhas, the people brought unto king Bhima the tidings (of his arrival). And at the invitation of Bhima, the king (of Ayodhya) entered the city of Kundina, filling with the rattle of his car all the ten points, direct and transverse, of the horizon. And the steeds of Nala that were in that city heard that sound, and hearing it they became delighted as they used to be in the presence of Nala himself. And Damayanti also heard the sound of that car driven by Nala, like the deep roar of the clouds in the rainy season. And Bhima and the steeds (of Nala) regarded the clatter of that car to be like that which they used to hear in days of yore when king Nala himself urged his own steeds. And the peacocks on the terraces, and the elephants in the stables, and the horses also, all heard the rattle of Rituparna'sp. 153
car. And hearing the sound, so like the roar of the clouds, the elephants and the peacocks, O king, began to utter their cries, facing that direction, and filled with delight such as they experience when they hear the actual roar of the clouds. And Damayanti said, 'Because the rattle of his car filling the whole earth, gladdens my heart, it must be King Nala (that has come). If I do not see Nala, of face bright as the moon, that hero with countless virtues, I shall certainly die. If I am not clasped today in that hero's thrilling embrace, I shall certainly cease to be. If Naishadha with voice deep as that of the clouds doth not come to me today, I shall enter into a pyre of golden brilliance. If that foremost of kings, powerful as a lion and gifted with the strength of an infuriated elephant, doth not present himself before me, I shall certainly cease to live. I do not remember a single untruth in him, or a single wrong done by him to others. Never hath he spoken an untruth even in jest. Oh, my Nala is exalted and forgiving and heroic and magnificent and superior to all other kings, and faithful to his marriage vow and like unto a eunuch in respect of other females. Night and day dwelling upon his perceptions, my heart, in absence of that dear one, is about to burst in grief.'
"Thus bewailing as if devoid of sense, Damayanti, O Bharata, ascended the terrace (of her mansion) with the desire of seeing the righteous Nala. And in the yard of the central mansion she beheld king Rituparna on the car with Varshneya and Vahuka. And Varshneya and Vahuka, descending for that excellent vehicle, unyoked the steeds, and kept the vehicle itself in a proper place. And king Rituparna also, descending from the car, presented himself before king Bhima possessed of terrible prowess. And Bhima received him with great respect, for in the absence of a proper occasion, a great person cannot be had (as a guest). And honoured by Bhima, king Rituparna looked about him again and again, but saw no traces of the Swayamvara. And the ruler of the Vidarbhas, O Bharata, approaching Rituparna, said, 'Welcome! What is the occasion of this thy visit?' And king Bhima asked this without knowing that Rituparna had come to obtain the hand of his daughter. And king Rituparna, of unbaffled prowess and gifted with intelligence, saw that there were no other kings or princes. Nor did he hear any talk relating to the Swayamvara, nor saw any concourse of Brahmanas. And at this, the king of Kosala reflected a while and at length said, 'I have come here to pay my respects to thee.' And the king Bhima was struck with astonishment, and reflected upon the (probable) cause of Rituparna's coming, having passed over a hundred yojanas. And he reflected, 'That passing by other sovereigns, and leaving behind him innumerable countries, he should come simply to pay his respect to me is scarcely the reason of his arrival. What he assigneth to be the cause of his coming appeareth to be a trifle. However, I shall learn the true reason in the future.' And although king Bhima thought so, he did not dismiss Rituparna summarily, but said
p. 154
unto him again and again, 'Rest, thou art weary.' And honoured thus by the pleased Bhima, king Rituparna was satisfied, and with a delighted heart, he went to his appointed quarters followed by the servants of the royal household."
"Vrihadaswa continued, 'And, O king, after Rituparna had gone away with Varshneya, Vahuka took the car to the stables. And there freeing the steeds, and tending them according to rule, and soothing them himself, sat down on a side of the car. Meanwhile, the princess of Vidharva, Damayanti, afflicted with grief, having beheld the royal son of Bhangasura, and Varshneya of the Suta race, and also Vahuka in that guise, asked herself, 'Whose is this car-rattle? It was loud as that of Nala, but I do not see the ruler of the Nishadhas. Certainly, Varshneya hath learnt the art from Nala, and it is for this the rattle of the car driven by him hath been even like that of Nala. Or, is Rituparna equally skilled with Nala so that the rattle of his car seemeth to be like that of Nala?' And reflecting thus, O monarch, the blessed and beauteous girl sent a female messenger in search of Nishada."
Book
3
Chapter 74
1 bṛhadaśva uvāca
sarvaṃ vikāraṃ dṛṣṭvā tu puṇyaślokasya dhīmataḥ
āgatya keśinī kṣipraṃ damayantyai nyavedayat
2 damayantī tato bhūyaḥ preṣayām āsa keśinīm
mātuḥ sakāśaṃ duḥkhārtā nalaśaṅkāsamutsukā
3 parīkṣito me bahuśo bāhuko nalaśaṅkayā
rūpe me saṃśayas tv ekaḥ svayam icchāmi veditum
4 sa vā praveśyatāṃ mātar māṃ vānujñātum arhasi
viditaṃ vātha vājñātaṃ pitur me saṃvidhīyatām
5 evam uktā tu vaidarbhyā sā devī bhīmam abravīt
duhitus tam abhiprāyam anvajānāc ca pārthivaḥ
6 sā vai pitrābhyanujñātā mātrā ca bharatarṣabha
nalaṃ praveśayām āsa yatra tasyā pratiśrayaḥ
7 taṃ tu dṛṣṭvā tathāyuktaṃ damayantī nalaṃ tadā
tīvraśokasamāviṣṭā babhūva varavarṇinī
8 tataḥ kāṣāyavasanā jaṭilā malapaṅkinī
damayantī mahārāja bāhukaṃ vākyam abravīt
9 dṛṣṭapūrvas tvayā kaś cid dharmajño nāma bāhuka
suptām utsṛjya vipine gato yaḥ puruṣaḥ striyam
10 anāgasaṃ priyāṃ bhāryāṃ vijane śramamohitām
apahāya tu ko gacchet puṇyaślokam ṛte nalam
11 kiṃ nu tasya mayā kāryam aparāddhaṃ mahīpateḥ
yo mām utsṛjya vipine gatavān nidrayā hṛtām
12 sākṣād devān apāhāya vṛto yaḥ sa mayā purā
anuvratāṃ sābhikāmāṃ putriṇīṃ tyaktavān katham
13 agnau pāṇigṛhītāṃ ca haṃsānāṃ vacane sthitām
bhariṣyāmīti satyaṃ ca pratiśrutya kva tad gatam
14 damayantyā bruvantyās tu sarvam etad ariṃdama
śokajaṃ vāri netrābhyām asukhaṃ prāsravad bahu
15 atīva kṛṣṇatārābhyāṃ raktāntābhyāṃ jalaṃ tu tat
parisravan nalo dṛṣṭvā śokārta idam abravīt
16 mama rājyaṃ pranaṣṭaṃ yan nāhaṃ tat kṛtavān svayam
kalinā tat kṛtaṃ bhīru yac ca tvām aham atyajam
17 tvayā tu dharmabhṛcchreṣṭhe śāpenābhihataḥ purā
vanasthayā duḥkhitayā śocantyā māṃ vivāsasam
18 sa maccharīre tvacchāpād dahyamāno 'vasat kaliḥ
tvac chāpadagdhaḥ satataṃ so 'gnāv iva samāhitaḥ
19 mama ca vyavasāyena tapasā caiva nirjitaḥ
duḥkhasyāntena cānena bhavitavyaṃ hi nau śubhe
20 vimucya māṃ gataḥ pāpaḥ sa tato 'ham ihāgataḥ
tvadarthaṃ vipulaśroṇi na hi me 'nyat prayojanam
21 kathaṃ nu nārī bhartāram anuraktam anuvratam
utsṛjya varayed anyaṃ yathā tvaṃ bhīru karhi cit
22 dūtāś caranti pṛthivīṃ kṛtsnāṃ nṛpatiśāsanāt
bhaimī kila sma bhartāraṃ dvitīyaṃ varayiṣyati
23 svairavṛttā yathākāmam anurūpam ivātmanāḥ
śrutvaiva caivaṃ tvarito bhāṅgasvarir upasthitaḥ
24 damayantī tu tac chrutvā nalasya paridevitam
prāñjalir vepamānā ca bhītā vacanam abravīt
sarvaṃ vikāraṃ dṛṣṭvā tu puṇyaślokasya dhīmataḥ
āgatya keśinī kṣipraṃ damayantyai nyavedayat
2 damayantī tato bhūyaḥ preṣayām āsa keśinīm
mātuḥ sakāśaṃ duḥkhārtā nalaśaṅkāsamutsukā
3 parīkṣito me bahuśo bāhuko nalaśaṅkayā
rūpe me saṃśayas tv ekaḥ svayam icchāmi veditum
4 sa vā praveśyatāṃ mātar māṃ vānujñātum arhasi
viditaṃ vātha vājñātaṃ pitur me saṃvidhīyatām
5 evam uktā tu vaidarbhyā sā devī bhīmam abravīt
duhitus tam abhiprāyam anvajānāc ca pārthivaḥ
6 sā vai pitrābhyanujñātā mātrā ca bharatarṣabha
nalaṃ praveśayām āsa yatra tasyā pratiśrayaḥ
7 taṃ tu dṛṣṭvā tathāyuktaṃ damayantī nalaṃ tadā
tīvraśokasamāviṣṭā babhūva varavarṇinī
8 tataḥ kāṣāyavasanā jaṭilā malapaṅkinī
damayantī mahārāja bāhukaṃ vākyam abravīt
9 dṛṣṭapūrvas tvayā kaś cid dharmajño nāma bāhuka
suptām utsṛjya vipine gato yaḥ puruṣaḥ striyam
10 anāgasaṃ priyāṃ bhāryāṃ vijane śramamohitām
apahāya tu ko gacchet puṇyaślokam ṛte nalam
11 kiṃ nu tasya mayā kāryam aparāddhaṃ mahīpateḥ
yo mām utsṛjya vipine gatavān nidrayā hṛtām
12 sākṣād devān apāhāya vṛto yaḥ sa mayā purā
anuvratāṃ sābhikāmāṃ putriṇīṃ tyaktavān katham
13 agnau pāṇigṛhītāṃ ca haṃsānāṃ vacane sthitām
bhariṣyāmīti satyaṃ ca pratiśrutya kva tad gatam
14 damayantyā bruvantyās tu sarvam etad ariṃdama
śokajaṃ vāri netrābhyām asukhaṃ prāsravad bahu
15 atīva kṛṣṇatārābhyāṃ raktāntābhyāṃ jalaṃ tu tat
parisravan nalo dṛṣṭvā śokārta idam abravīt
16 mama rājyaṃ pranaṣṭaṃ yan nāhaṃ tat kṛtavān svayam
kalinā tat kṛtaṃ bhīru yac ca tvām aham atyajam
17 tvayā tu dharmabhṛcchreṣṭhe śāpenābhihataḥ purā
vanasthayā duḥkhitayā śocantyā māṃ vivāsasam
18 sa maccharīre tvacchāpād dahyamāno 'vasat kaliḥ
tvac chāpadagdhaḥ satataṃ so 'gnāv iva samāhitaḥ
19 mama ca vyavasāyena tapasā caiva nirjitaḥ
duḥkhasyāntena cānena bhavitavyaṃ hi nau śubhe
20 vimucya māṃ gataḥ pāpaḥ sa tato 'ham ihāgataḥ
tvadarthaṃ vipulaśroṇi na hi me 'nyat prayojanam
21 kathaṃ nu nārī bhartāram anuraktam anuvratam
utsṛjya varayed anyaṃ yathā tvaṃ bhīru karhi cit
22 dūtāś caranti pṛthivīṃ kṛtsnāṃ nṛpatiśāsanāt
bhaimī kila sma bhartāraṃ dvitīyaṃ varayiṣyati
23 svairavṛttā yathākāmam anurūpam ivātmanāḥ
śrutvaiva caivaṃ tvarito bhāṅgasvarir upasthitaḥ
24 damayantī tu tac chrutvā nalasya paridevitam
prāñjalir vepamānā ca bhītā vacanam abravīt
SECTION LXXIV
"Damayanti said, 'O Kesini, go thou and learn who that charioteer is that sitteth by the car, unsightly and possessed of short arms. O blessed one, O faultless one, approaching him, cautiously and with suit words, make thou the usual inquiries of courtesy and learn all particulars truly. Having regard to the feeling of satisfaction my mind experienceth, and the delight my heart feeleth, I am greatly afraid this one is king Nala himself. And, O faultless one, having inquired after his welfare, thou shalt speak unto him the words of Parnada. And, O beauteous one, understand the reply he may make thereto.' Thus instructed, that female messenger, going cautiously, while the blessed Damayanti watched from the terrace, addressed Vahuka in these words, 'O foremost of men, thou art welcome. I wish thee happiness. O bull among men, hear now the words of Damayanti. When did ye all set out, and with what object have ye come hither. Tell us truly, for the princess of Vidarbha wisheth to hear it.' Thus addressed, Vahuka answered, the illustrious king of Kosala had heard from a Brahmana that a second Swayamvara of Damayanti would take place. And hearing it, he hath come here, by the help of excellent steeds fleet as the wind and capable of going a hundred yojanas. I am his charioteer. Kesini then asked, 'Whence doth the third among you come, and whose (son) is he? And whose son art thou, and how hast thou come to do this work?' Thus questioned, Vahuka replied, 'Hep. 155
[paragraph continues] (of whom thou inquirest) was the charioteer of the virtuous Nala, and known to all by the name of Varshneya. After Nala had, O beauteous one, left his kingdom, he came to the son of Bhangasura. I am skilled in horse-lore, and have, therefore, been appointed as charioteer. Indeed, king Rituparna hath himself chosen me as his charioteer and cook.' At this Kesini rejoined, 'Perhaps Varshneya knoweth where king Nala hath gone, and O Vahuka, he may also have spoken to thee (about his master).' Vahuka then said, 'Having brought hither the children of Nala of excellent deeds, Varshneya went away whither he listed: He doth not know where Naishadha is. Nor, O illustrious one, doth anybody else know of Nala's whereabouts; for the king (in calamity) wandereth over the world in disguise and despoiled of (his native) beauty. Nala's self only knoweth Nala. Nala never discovereth his marks of identity anywhere.' Thus addressed, Kesini returned, 'The Brahmana that had before this gone to Ayodhya, had repeatedly said these words suitable to female lips, 'O beloved gambler, where hast thou gone cutting off half my piece of cloth, and deserting me, his dear and devoted wife asleep in the woods? And she herself, as commanded by him, waiteth expecting him clad in half a garment and burning day and night in grief. O king, O hero, do thou relent towards her that weepeth ceaselessly for that calamity and do thou give her an answer. O illustrious one, do thou speak the words agreeable to her for the blameless one panteth to hear them. Hearing these words of the Brahmana thou didst formerly give a reply! The princess of Vidarbha again wisheth to hear the words thou didst then say.'"
"Vrihadaswa continued, 'O son of the Kuru race, hearing these words of Kesini, Nala's heart was pained, and his eyes filled with tears. And repressing his sorrow, the king who was burning in grief, said again these words, in accents choked with tears: 'Chaste women, though overtaken by calamity, yet protect themselves, and thereby secure heaven. Women that are chaste, deserted by their lords, never become angry, but continue to live, cased in virtue's mail. Deserted by one fallen into calamity, bereft of sense, and despoiled of bliss, it behoveth her not to be angry. A virtuous lady should not be angry with one that was deprived by birds of his garment while striving to procure sustenance and who is burning in misery. Whether treated well or ill she would never be angry, seeing her husband in that plight, despoiled of his kingdom, bereft of prosperity, oppressed with hunger, and overwhelmed with calamity.' And, O Bharata, while speaking thus, Nala oppressed with grief, could not restrain his tears, but began to weep. And thereupon Kesini went back to Damayanti, and acquainted her with everything about that conversation as well as that outburst of grief."
Book
3
Chapter 75
1 damayanty
uvāca
na mām arhasi kalyāṇa pāpena pariśaṅkitum
mayā hi devān utsṛjya vṛtas tvaṃ niṣadhādhipa
2 tavābhigamanārthaṃ tu sarvato brāhmaṇā gatāḥ
vākyāni mama gāthābhir gāyamānā diśo daśa
3 tatas tvāṃ brāhmaṇo vidvān parṇādo nāma pārthiva
abhyagacchat kosalāyām ṛtuparṇaniveśane
4 tena vākye hṛte samyak prativākye tathāhṛte
upāyo 'yaṃ mayā dṛṣṭo naiṣadhānayane tava
5 tvām ṛte na hi loke 'nya ekāhnā pṛthivīpate
samartho yojanaśataṃ gantum aśvair narādhipa
6 tathā cemau mahīpāla bhaje 'haṃ caraṇau tava
yathā nāsatkṛtaṃ kiṃ cin manasāpi carāmy aham
7 ayaṃ carati loke 'smin bhūtasākṣī sadāgatiḥ
eṣa muñcatu me prāṇān yadi pāpaṃ carāmy aham
8 tathā carati tigmāṃśuḥ pareṇa bhuvanaṃ sadā
sa vimuñcatu me prāṇān yadi pāpaṃ carāmy aham
9 candramāḥ sarvabhūtānām antaś carati sākṣivat
sa vimuñcatu me prāṇān yadi pāpaṃ carāmy aham
10 ete devās trayaḥ kṛtsnaṃ trailokyaṃ dhārayanti vai
vibruvantu yathāsatyam ete vādya tyajantu mām
11 evam ukte tato vāyur antarikṣād abhāṣata
naiṣā kṛtavatī pāpaṃ nalaṃ satyaṃ bravīmi te
12 rājañ śīlanidhiḥ sphīto damayantyā surakṣitaḥ
sākṣiṇo rakṣiṇaś cāsyā vayaṃ trīn parivatsarān
13 upāyo vihitaś cāyaṃ tvadartham atulo 'nayā
na hy ekāhnā śataṃ gantā tvadṛte 'nyaḥ pumān iha
14 upapannā tvayā bhaimī tvaṃ ca bhaimyā mahīpate
nātra śaṅkā tvayā kāryā saṃgaccha saha bhāryayā
15 tathā bruvati vāyau tu puṣpavṛṣṭiḥ papāta ha
devadundubhayo nedur vavau ca pavanaḥ śivaḥ
16 tad adbhutatamaṃ dṛṣṭvā nalo rājātha bhārata
damayantyāṃ viśaṅkāṃ tāṃ vyapākarṣad ariṃdama
17 tatas tad vastram arajaḥ prāvṛṇod vasudhādhipaḥ
saṃsmṛtya nāgarājānaṃ tato lebhe vapuḥ svakam
18 svarūpiṇaṃ tu bhartāraṃ dṛṣṭvā bhīmasutā tadā
prākrośad uccair āliṅgya puṇyaślokam aninditā
19 bhaimīm api nalo rājā bhrājamāno yathā purā
sasvaje svasutau cāpi yathāvat pratyanandata
20 tataḥ svorasi vinyasya vaktraṃ tasya śubhānanā
parītā tena duḥkhena niśaśvāsāyatekṣaṇā
21 tathaiva maladigdhāṅgī pariṣvajya śucismitā
suciraṃ puruṣavyāghraṃ tasthau sāśrupariplutā
22 tataḥ sarvaṃ yathāvṛttaṃ damayantyā nalasya ca
bhīmāyākathayat prītyā vaidarbhyā jananī nṛpa
23 tato 'bravīn mahārājaḥ kṛtaśaucam ahaṃ nalam
damayantyā sahopetaṃ kālyaṃ draṣṭā sukhoṣitam
24 tatas tau sahitau rātriṃ kathayantau purātanam
vane vicaritaṃ sarvam ūṣatur muditau nṛpa
25 sa caturthe tato varṣe saṃgamya saha bhāryayā
sarvakāmaiḥ susiddhārtho labdhavān paramāṃ mudam
26 damayanty api bhartāram avāpyāpyāyitā bhṛśam
ardhasaṃjātasasyeva toyaṃ prāpya vasuṃdharā
27 saivaṃ sametya vyapanītatandrī; śāntajvarā harṣavivṛddhasattvā
rarāja bhaimī samavāptakāmā; śītāṃśunā rātrir ivoditena
na mām arhasi kalyāṇa pāpena pariśaṅkitum
mayā hi devān utsṛjya vṛtas tvaṃ niṣadhādhipa
2 tavābhigamanārthaṃ tu sarvato brāhmaṇā gatāḥ
vākyāni mama gāthābhir gāyamānā diśo daśa
3 tatas tvāṃ brāhmaṇo vidvān parṇādo nāma pārthiva
abhyagacchat kosalāyām ṛtuparṇaniveśane
4 tena vākye hṛte samyak prativākye tathāhṛte
upāyo 'yaṃ mayā dṛṣṭo naiṣadhānayane tava
5 tvām ṛte na hi loke 'nya ekāhnā pṛthivīpate
samartho yojanaśataṃ gantum aśvair narādhipa
6 tathā cemau mahīpāla bhaje 'haṃ caraṇau tava
yathā nāsatkṛtaṃ kiṃ cin manasāpi carāmy aham
7 ayaṃ carati loke 'smin bhūtasākṣī sadāgatiḥ
eṣa muñcatu me prāṇān yadi pāpaṃ carāmy aham
8 tathā carati tigmāṃśuḥ pareṇa bhuvanaṃ sadā
sa vimuñcatu me prāṇān yadi pāpaṃ carāmy aham
9 candramāḥ sarvabhūtānām antaś carati sākṣivat
sa vimuñcatu me prāṇān yadi pāpaṃ carāmy aham
10 ete devās trayaḥ kṛtsnaṃ trailokyaṃ dhārayanti vai
vibruvantu yathāsatyam ete vādya tyajantu mām
11 evam ukte tato vāyur antarikṣād abhāṣata
naiṣā kṛtavatī pāpaṃ nalaṃ satyaṃ bravīmi te
12 rājañ śīlanidhiḥ sphīto damayantyā surakṣitaḥ
sākṣiṇo rakṣiṇaś cāsyā vayaṃ trīn parivatsarān
13 upāyo vihitaś cāyaṃ tvadartham atulo 'nayā
na hy ekāhnā śataṃ gantā tvadṛte 'nyaḥ pumān iha
14 upapannā tvayā bhaimī tvaṃ ca bhaimyā mahīpate
nātra śaṅkā tvayā kāryā saṃgaccha saha bhāryayā
15 tathā bruvati vāyau tu puṣpavṛṣṭiḥ papāta ha
devadundubhayo nedur vavau ca pavanaḥ śivaḥ
16 tad adbhutatamaṃ dṛṣṭvā nalo rājātha bhārata
damayantyāṃ viśaṅkāṃ tāṃ vyapākarṣad ariṃdama
17 tatas tad vastram arajaḥ prāvṛṇod vasudhādhipaḥ
saṃsmṛtya nāgarājānaṃ tato lebhe vapuḥ svakam
18 svarūpiṇaṃ tu bhartāraṃ dṛṣṭvā bhīmasutā tadā
prākrośad uccair āliṅgya puṇyaślokam aninditā
19 bhaimīm api nalo rājā bhrājamāno yathā purā
sasvaje svasutau cāpi yathāvat pratyanandata
20 tataḥ svorasi vinyasya vaktraṃ tasya śubhānanā
parītā tena duḥkhena niśaśvāsāyatekṣaṇā
21 tathaiva maladigdhāṅgī pariṣvajya śucismitā
suciraṃ puruṣavyāghraṃ tasthau sāśrupariplutā
22 tataḥ sarvaṃ yathāvṛttaṃ damayantyā nalasya ca
bhīmāyākathayat prītyā vaidarbhyā jananī nṛpa
23 tato 'bravīn mahārājaḥ kṛtaśaucam ahaṃ nalam
damayantyā sahopetaṃ kālyaṃ draṣṭā sukhoṣitam
24 tatas tau sahitau rātriṃ kathayantau purātanam
vane vicaritaṃ sarvam ūṣatur muditau nṛpa
25 sa caturthe tato varṣe saṃgamya saha bhāryayā
sarvakāmaiḥ susiddhārtho labdhavān paramāṃ mudam
26 damayanty api bhartāram avāpyāpyāyitā bhṛśam
ardhasaṃjātasasyeva toyaṃ prāpya vasuṃdharā
27 saivaṃ sametya vyapanītatandrī; śāntajvarā harṣavivṛddhasattvā
rarāja bhaimī samavāptakāmā; śītāṃśunā rātrir ivoditena
SECTION LXXV
"Vrihadaswa said, 'Hearing everything, Damayanti became oppressed with grief, and suspecting the person to be Nala, said unto Kesini, 'O Kesini, go thou again, and examine Vahuka, and staying in silence at his side mark thou his conduct. And, O beauteous one, whenever he happens to do anything skilful, do thou observe well his act while accomplishing it. And, O Kesini, whenever he may ask water or fire, with the view of offering him obstruction, thou shalt be in no hurry to give it. And marking everything about his behaviour, come thou and tell me. And whatever human or super-human thou seest in Vahuka, together with anything else, should all be reported unto me.' And thus addressed by Damayanti, Kesini went away, and having marked the conduct of that person versed in horse-lore, she came back. And she related unto Damayanti all that had happened, indeed, everything of human and superhuman that she had witnessed in Vahuka. And Kesini said, 'O Damayanti, a person of such control over the elements I have never before seen or heard of. Whenever he cometh to low passage, he never stoopeth down, but seeing him, the passage itself groweth in height so that he may pass through it easily. And at his approach, impassable narrow holes open wide. King Bhima had sent various kinds of meat--of diverse animals, for Rituparna's food. And many vessels had been placed there for washing the meat. And as he looked upon them, those vessels became filled (with water). And having washed the meat, as he set himself to cook, he took up a handful of grass and held it in the sun, when fire blazed up all on a sudden. Beholding this marvel, I have come hither amazed. Further, I have witnessed in him another great wonder. O beauteous one, he touched fire and was not burnt. And at his will, water falling floweth in a stream. And, I have witnessed another greater wonder still. He took up some flowers, began to press them slowly with his hands. And pressed by his hand, the flowers did not lose their original forms, but, on the contrary, became gayer and more odorous than before. Having beheld wonderful things I have come hither with speed.'""Vrihadaswa continued, 'Hearing of these acts of the virtuous Nala, and discovering him from his behaviour, Damayanti considered him as already recovered. And from these indications suspecting that Vahuka was her husband, Damayanti once more weepingly addressed Kesini in soft words, saying, 'O beauteous one, go thou once more, and bring from the kitchen without Vahuka's knowledge some meat that hath been boiled and dressed (by him).' Thus commanded, Kesini, ever bent on doing what was agreeable to Damayanti, went to Vahuka, and taking some
p. 157
hot meat came back without loss of time. And Kesini gave that meat, O son of the Kuru race, unto Damayanti. And Damayanti who had formerly often partaken of meat dressed by Nala, tasted the meat that was brought by her hand-maid. And she thereupon decided Vahuka to be Nala and wept aloud in grief of heart. And, O Bharata, overwhelmed with grief, and washing her face, she sent her two children with Kesini. And Vahuka, who was the king in disguise, recognising Indrasena with her brother, advanced hastily, and embracing them, took them up on his lap. And taking up his children like unto the children of the celestials, he began to weep aloud in sonorous accents, his heart oppressed with great sorrow. And after having repeatedly betrayed his agitation, Naishadha suddenly left children, and addressed Kesini, saying, 'O fair damsel, these twins are very like my own children. Beholding them unexpectedly, I shed tears. If thou comest to me frequently people may think evil, for we are guests from another land. Therefore. O blessed one, go at thy ease.'"
Book
3
Chapter 76
1 bṛhadaśva uvāca
atha tāṃ vyuṣito rātriṃ nalo rājā svalaṃkṛtaḥ
vaidarbhyā sahitaḥ kālyaṃ dadarśa vasudhādhipam
2 tato 'bhivādayām āsa prayataḥ śvaśuraṃ nalaḥ
tasyānu damayantī ca vavande pitaraṃ śubhā
3 taṃ bhīmaḥ pratijagrāha putravat parayā mudā
yathārhaṃ pūjayitvā tu samāśvāsayata prabhuḥ
nalena sahitāṃ tatra damayantīṃ pativratām
4 tām arhaṇāṃ nalo rājā pratigṛhya yathāvidhi
paricaryāṃ svakāṃ tasmai yathāvat pratyavedayat
5 tato babhūva nagare sumahān harṣanisvanaḥ
janasya saṃprahṛṣṭasya nalaṃ dṛṣṭvā tathāgatam
6 aśobhayac ca nagaraṃ patākādhvajamālinam
siktasaṃmṛṣṭapuṣpāḍhyā rājamārgāḥ kṛtās tadā
7 dvāri dvāri ca paurāṇāṃ puṣpabhaṅgaḥ prakalpitaḥ
arcitāni ca sarvāṇi devatāyatanāni ca
8 ṛtuparṇo 'pi śuśrāva bāhukachadminaṃ nalam
damayantyā samāyuktaṃ jahṛṣe ca narādhipaḥ
9 tam ānāyya nalo rājā kṣamayām āsa pārthivam
sa ca taṃ kṣamayām āsa hetubhir buddhisaṃmataḥ
10 sa satkṛto mahīpālo naiṣadhaṃ vismayānvitaḥ
diṣṭyā sameto dāraiḥ svair bhavān ity abhyanandata
11 kac cit tu nāparādhaṃ te kṛtavān asmi naiṣadha
ajñātavāsaṃ vasato madgṛhe niṣadhādhipa
12 yadi vā buddhipūrvāṇi yady abuddhāni kāni cit
mayā kṛtāny akāryāṇi tāni me kṣantum arhasi
13 nala uvāca
na me 'parādhaṃ kṛtavāṃs tvaṃ svalpam api pārthiva
kṛte 'pi ca na me kopaḥ kṣantavyaṃ hi mayā tava
14 pūrvaṃ hy asi sakhā me 'si saṃbandhī ca narādhipa
ata ūrdhvaṃ tu bhūyas tvaṃ prītim āhartum arhasi
15 sarvakāmaiḥ suvihitaḥ sukham asmy uṣitas tvayi
na tathā svagṛhe rājan yathā tava gṛhe sadā
16 idaṃ caiva hayajñānaṃ tvadīyaṃ mayi tiṣṭhati
tad upākartum icchāmi manyase yadi pārthiva
17 evam uktvā dadau vidyām ṛtuparṇāya naiṣadhaḥ
sa ca tāṃ pratijagrāha vidhidṛṣṭena karmaṇā
18 tato gṛhyāśvahṛdayaṃ tadā bhāṅgasvarir nṛpaḥ
sūtam anyam upādāya yayau svapuram eva hi
19 ṛtuparṇe pratigate nalo rājā viśāṃ pate
nagare kuṇḍine kālaṃ nātidīrgham ivāvasat
atha tāṃ vyuṣito rātriṃ nalo rājā svalaṃkṛtaḥ
vaidarbhyā sahitaḥ kālyaṃ dadarśa vasudhādhipam
2 tato 'bhivādayām āsa prayataḥ śvaśuraṃ nalaḥ
tasyānu damayantī ca vavande pitaraṃ śubhā
3 taṃ bhīmaḥ pratijagrāha putravat parayā mudā
yathārhaṃ pūjayitvā tu samāśvāsayata prabhuḥ
nalena sahitāṃ tatra damayantīṃ pativratām
4 tām arhaṇāṃ nalo rājā pratigṛhya yathāvidhi
paricaryāṃ svakāṃ tasmai yathāvat pratyavedayat
5 tato babhūva nagare sumahān harṣanisvanaḥ
janasya saṃprahṛṣṭasya nalaṃ dṛṣṭvā tathāgatam
6 aśobhayac ca nagaraṃ patākādhvajamālinam
siktasaṃmṛṣṭapuṣpāḍhyā rājamārgāḥ kṛtās tadā
7 dvāri dvāri ca paurāṇāṃ puṣpabhaṅgaḥ prakalpitaḥ
arcitāni ca sarvāṇi devatāyatanāni ca
8 ṛtuparṇo 'pi śuśrāva bāhukachadminaṃ nalam
damayantyā samāyuktaṃ jahṛṣe ca narādhipaḥ
9 tam ānāyya nalo rājā kṣamayām āsa pārthivam
sa ca taṃ kṣamayām āsa hetubhir buddhisaṃmataḥ
10 sa satkṛto mahīpālo naiṣadhaṃ vismayānvitaḥ
diṣṭyā sameto dāraiḥ svair bhavān ity abhyanandata
11 kac cit tu nāparādhaṃ te kṛtavān asmi naiṣadha
ajñātavāsaṃ vasato madgṛhe niṣadhādhipa
12 yadi vā buddhipūrvāṇi yady abuddhāni kāni cit
mayā kṛtāny akāryāṇi tāni me kṣantum arhasi
13 nala uvāca
na me 'parādhaṃ kṛtavāṃs tvaṃ svalpam api pārthiva
kṛte 'pi ca na me kopaḥ kṣantavyaṃ hi mayā tava
14 pūrvaṃ hy asi sakhā me 'si saṃbandhī ca narādhipa
ata ūrdhvaṃ tu bhūyas tvaṃ prītim āhartum arhasi
15 sarvakāmaiḥ suvihitaḥ sukham asmy uṣitas tvayi
na tathā svagṛhe rājan yathā tava gṛhe sadā
16 idaṃ caiva hayajñānaṃ tvadīyaṃ mayi tiṣṭhati
tad upākartum icchāmi manyase yadi pārthiva
17 evam uktvā dadau vidyām ṛtuparṇāya naiṣadhaḥ
sa ca tāṃ pratijagrāha vidhidṛṣṭena karmaṇā
18 tato gṛhyāśvahṛdayaṃ tadā bhāṅgasvarir nṛpaḥ
sūtam anyam upādāya yayau svapuram eva hi
19 ṛtuparṇe pratigate nalo rājā viśāṃ pate
nagare kuṇḍine kālaṃ nātidīrgham ivāvasat
SECTION LXXVI
"Vrihadaswa said, 'Beholding the agitation of the virtuous and wise Nala, Kesini returned unto Damayanti and related everything unto her. And thereupon Damayanti with a sorrowful heart and eager to behold Nala, again despatched Kesini to her mother, asking her to say on her behalf: Suspecting Vahuka to be Nala, I have tried him in various ways. My doubt now only relates to his appearance. I intend to examine him myself. O mother, either let him enter the palace, or give me permission to go to him. And arrange this with the knowledge of my father or without it. And thus addressed to Damayanti, that lady communicated unto Bhima the intention of his daughter, and upon learning it the king gave his consent. And, O bull of the Bharata race, having obtained the consent both of her father and mother, Damayanti caused Nala to be brought to her apartments. And as soon as he saw Damayanti unexpectedly, king Nala was overwhelmed with grief and sorrow, and bathed in tears. And that best of women, Damayanti, also, upon beholding king Nala in that condition, was sorely afflicted with grief. And, O monarch, herself clad in a piece of red cloth, and wearing matted locks, and covered with dirt and dust, Damayanti then addressed Vahuka, saying, 'O Vahuka, hast thou ever seen any person acquainted with duty, who hath gone away, deserting his sleeping wife in the forest? Who, except the virtuous Nala, could go away, deserting in the woods, his dear and unoffending wife overcome with fatigue? Of what offence was I guilty in the eyes of that monarch since my early youth that he should gop. 158
away deserting me in the woods while asleep overcome with fatigue? Why should he whom I formerly chose in preference to the gods themselves abandon his ever-devoted and loving wife who had become the mother also of his children? Before the fire, and in presence also of the celestials, he had taken my hand, vowing, 'Verily I will be thine.' Oh, where was that vow when he deserted me. O represser of foes.' While Damayanti was saying all this, tears of sorrow began to flow plentifully from her eyes. And beholding her thus afflicted with grief, Nala also, shedding tears, black of those of the gazelle with extremities of reddish hue, said, 'O timid one, neither the loss of my kingdom nor my desertion of thee was my act. Both were due to Kali. And, O foremost of virtuous women, lamenting for me day and night, and overcome with sorrow, thou hadst in the woods cursed Kali, and so he began to dwell in my body, burning in consequence of thy curse. Indeed burning with thy curse, he lived within me like fire within fire. O blessed girl, that our sorrows might terminate, that wretch have I overcome by my observances and austerities. The sinful wretch hath already left me, and it is for this that I have come hither. My presence here, O fair lady, is for thy sake. I have no other object. But, O timid one, can any other woman, forsaking her loving and devoted husband, ever choose a second lord like thee? At the command of the king, messengers are ranging this entire earth, saying, 'Bhima's daughter will, of her own accord, choose a second husband worthy of her.' Immediately on hearing this, the son of Bhangasura hath arrived here.' Hearing these lamentations of Nala, Damayanti, frightened and trembling, said with joined hand, 'It behoveth thee not, O blessed one, to suspect any fault in me. O ruler of the Nishadhas, passing over the celestials themselves, I choose thee as my lord. It was to bring thee hither that the Brahmanas had gone out in all directions, even to all the sides of the horizon, singing my words, in the form of ballads. At last, O king, a learned Brahmana named Parnada had found thee in Kosala in the palace of Rituparna. When thou hadst returned a fit answer to those words of his, it was then, O Naishadha, that I devised this scheme to recover thee. Except thee, O lord of earth, there is no one in this world, who in one day can clear, O King, a hundred yojanas with horses. O monarch, touching thy feet I can swear truly that I have not, even in thought, committed any sin. May the all-witnessing Air that courseth through this world, take my life, if I have committed any sin. May the Sun that ever courseth through the sky take my life, if I have committed any sin. May the Moon, that dwelleth within every creature as a witness, take my life, if I have committed any sin. Let the three gods that sustain the triple worlds in their entirety, declare truly, or let them forsake me today.' And thus addressed by her, the Wind-god said from the sky, 'O Nala, I tell thee truly that she hath done no wrong. O king, Damayanti, well guarding the honour of thy family, hath enhanced it. Of this we are the witnesses, as we have been her protectors for these
p. 159
three years. It is for thy sky that she hath devised this unrivalled scheme, for, except thee, none on earth is capable of travelling in a single day a hundred yojanas. O monarch, thou hast obtained Bhima's daughter, and she hath also obtained thee. Thou needst not entertain any suspicion but be united with thy partner.' And after the Wind-god had said this, a floral shower fell there and the celestial kettle-drum began to play, and auspicious breezes began to blow. And beholding those wonders, O Bharata, king Nala, the represser of foes, cast away all his doubts in respect of Damayanti. And then that lord of earth, remembering the king of serpents, wore that pure garment and regained his native form. And beholding her righteous lord in his own form, Bhima's daughter of faultless limbs embraced him, and began to weep aloud. And king Nala also embraced Bhima's daughter devoted to him, as before, and also his children, and experienced great delight. And burying her face in his bosom, the beauteous Damayanti of large eyes began to sigh heavily, remembering her griefs. And overwhelmed with sorrow, that tiger among men stood for some time, clasping the dust-covered Damayanti of sweet smiles. And, O king, the queen-mother then, with a glad heart, told Bhima all that had passed between Nala and Damayanti. And the mighty monarch answered, 'Let Nala pass this day in peace, to-morrow I shall see him after his bath and prayers, with Damayanti by his side.' And, O king, they passed that night pleasantly, in relating to each other the past incidents of their life in the forest. And with hearts filled with joy, the princess of Vidarbha and Nala began to pass their days in the palace of king Bhima, intent upon making each other happy. And it was in the fourth year (after the loss of his kingdom) that Nala was re-united with his wife, and all his desires gratified, once more experienced the highest bliss. And Damayanti rejoiced exceedingly in having recovered her lord even as fields of tender plants on receiving a shower. And Bhima's daughter, thus recovering her lord, obtained her wish, and blazed forth in beauty, her weariness gone, her anxieties dispelled and herself swelling with joy, ever like a night that is lit by the bright disc of the moon!"
Book
3
Chapter 77
1 bṛhadaśva uvāca
sa māsam uṣya kaunteya bhīmam āmantrya naiṣadhaḥ
purād alpaparīvāro jagāma niṣadhān prati
2 rathenaikena śubhreṇa dantibhiḥ pariṣoḍaśaiḥ
pañcāśadbhir hayaiś caiva ṣaṭśataiś ca padātibhiḥ
3 sa kampayann iva mahīṃ tvaramāṇo mahīpatiḥ
praviveśātisaṃrabdhas tarasaiva mahāmanāḥ
4 tataḥ puṣkaram āsādya vīrasenasuto nalaḥ
uvāca dīvyāva punar bahu vittaṃ mayārjitam
5 damayantī ca yac cānyan mayā vasu samarjitam
eṣa vai mama saṃnyāsas tava rājyaṃ tu puṣkara
6 punaḥ pravartatāṃ dyūtam iti me niścitā matiḥ
ekapāṇena bhadraṃ te prāṇayoś ca paṇāvahe
7 jitvā parasvam āhṛtya rājyaṃ vā yadi vā vasu
pratipāṇaḥ pradātavyaḥ paraṃ hi dhanam ucyate
8 na ced vāñchasi tad dyūtaṃ yuddhadyūtaṃ pravartatām
dvairathenāstu vai śāntis tava vā mama vā nṛpa
9 vaṃśabhojyam idaṃ rājyaṃ mārgitavyaṃ yathā tathā
yena tenāpy upāyena vṛddhānām iti śāsanam
10 dvayor ekatare buddhiḥ kriyatām adya puṣkara
kaitavenākṣavatyāṃ vā yuddhe vā namyatāṃ dhanuḥ
11 naiṣadhenaivam uktas tu puṣkaraḥ prahasann iva
dhruvam ātmajayaṃ matvā pratyāha pṛthivīpatim
12 diṣṭyā tvayārjitaṃ vittaṃ pratipāṇāya naiṣadha
diṣṭyā ca duṣkṛtaṃ karma damayantyāḥ kṣayaṃ gatam
diṣṭyā ca dhriyase rājan sadāro 'rinibarhaṇa
13 dhanenānena vaidarbhī jitena samalaṃkṛtā
mām upasthāsyati vyaktaṃ divi śakram ivāpsarāḥ
14 nityaśo hi smarāmi tvāṃ pratīkṣāmi ca naiṣadha
devane ca mama prītir na bhavaty asuhṛdgaṇaiḥ
15 jitvā tv adya varārohāṃ damayantīm aninditām
kṛtakṛtyo bhaviṣyāmi sā hi me nityaśo hṛdi
16 śrutvā tu tasya tā vāco bahvabaddhapralāpinaḥ
iyeṣa sa śiraś chettuṃ khaḍgena kupito nalaḥ
17 smayaṃs tu roṣatāmrākṣas tam uvāca tato nṛpaḥ
paṇāvaḥ kiṃ vyāharase jitvā vai vyāhariṣyasi
18 tataḥ prāvartata dyūtaṃ puṣkarasya nalasya ca
ekapāṇena bhadraṃ te nalena sa parājitaḥ
sa ratnakośanicayaḥ prāṇena paṇito 'pi ca
19 jitvā ca puṣkaraṃ rājā prahasann idam abravīt
mama sarvam idaṃ rājyam avyagraṃ hatakaṇṭakam
20 vaidarbhī na tvayā śakyā rājāpasada vīkṣitum
tasyās tvaṃ saparīvāro mūḍha dāsatvam āgataḥ
21 na tat tvayā kṛtaṃ karma yenāhaṃ nirjitaḥ purā
kalinā tat kṛtaṃ karma tvaṃ tu mūḍha na budhyase
nāhaṃ parakṛtaṃ doṣaṃ tvayy ādhāsye kathaṃ cana
22 yathāsukhaṃ tvaṃ jīvasva prāṇān abhyutsṛjāmi te
tathaiva ca mama prītis tvayi vīra na saṃśayaḥ
23 saubhrātraṃ caiva me tvatto na kadā cit prahāsyati
puṣkara tvaṃ hi me bhrātā saṃjīvasva śataṃ samāḥ
24 evaṃ nalaḥ sāntvayitvā bhrātaraṃ satyavikramaḥ
svapuraṃ preṣayām āsa pariṣvajya punaḥ punaḥ
25 sāntvito naiṣadhenaivaṃ puṣkaraḥ pratyuvāca tam
puṇyaślokaṃ tadā rājann abhivādya kṛtāñjaliḥ
26 kīrtir astu tavākṣayyā jīva varṣāyutaṃ sukhī
yo me vitarasi prāṇān adhiṣṭhānaṃ ca pārthiva
27 sa tathā satkṛto rājñā māsam uṣya tadā nṛpaḥ
prayayau svapuraṃ hṛṣṭaḥ puṣkaraḥ svajanāvṛtaḥ
28 mahatyā senayā rājan vinītaiḥ paricārikaiḥ
bhrājamāna ivādityo vapuṣā puruṣarṣabha
29 prasthāpya puṣkaraṃ rājā vittavantam anāmayam
praviveśa puraṃ śrīmān atyartham upaśobhitam
praviśya sāntvayām āsa paurāṃś ca niṣadhādhipaḥ
sa māsam uṣya kaunteya bhīmam āmantrya naiṣadhaḥ
purād alpaparīvāro jagāma niṣadhān prati
2 rathenaikena śubhreṇa dantibhiḥ pariṣoḍaśaiḥ
pañcāśadbhir hayaiś caiva ṣaṭśataiś ca padātibhiḥ
3 sa kampayann iva mahīṃ tvaramāṇo mahīpatiḥ
praviveśātisaṃrabdhas tarasaiva mahāmanāḥ
4 tataḥ puṣkaram āsādya vīrasenasuto nalaḥ
uvāca dīvyāva punar bahu vittaṃ mayārjitam
5 damayantī ca yac cānyan mayā vasu samarjitam
eṣa vai mama saṃnyāsas tava rājyaṃ tu puṣkara
6 punaḥ pravartatāṃ dyūtam iti me niścitā matiḥ
ekapāṇena bhadraṃ te prāṇayoś ca paṇāvahe
7 jitvā parasvam āhṛtya rājyaṃ vā yadi vā vasu
pratipāṇaḥ pradātavyaḥ paraṃ hi dhanam ucyate
8 na ced vāñchasi tad dyūtaṃ yuddhadyūtaṃ pravartatām
dvairathenāstu vai śāntis tava vā mama vā nṛpa
9 vaṃśabhojyam idaṃ rājyaṃ mārgitavyaṃ yathā tathā
yena tenāpy upāyena vṛddhānām iti śāsanam
10 dvayor ekatare buddhiḥ kriyatām adya puṣkara
kaitavenākṣavatyāṃ vā yuddhe vā namyatāṃ dhanuḥ
11 naiṣadhenaivam uktas tu puṣkaraḥ prahasann iva
dhruvam ātmajayaṃ matvā pratyāha pṛthivīpatim
12 diṣṭyā tvayārjitaṃ vittaṃ pratipāṇāya naiṣadha
diṣṭyā ca duṣkṛtaṃ karma damayantyāḥ kṣayaṃ gatam
diṣṭyā ca dhriyase rājan sadāro 'rinibarhaṇa
13 dhanenānena vaidarbhī jitena samalaṃkṛtā
mām upasthāsyati vyaktaṃ divi śakram ivāpsarāḥ
14 nityaśo hi smarāmi tvāṃ pratīkṣāmi ca naiṣadha
devane ca mama prītir na bhavaty asuhṛdgaṇaiḥ
15 jitvā tv adya varārohāṃ damayantīm aninditām
kṛtakṛtyo bhaviṣyāmi sā hi me nityaśo hṛdi
16 śrutvā tu tasya tā vāco bahvabaddhapralāpinaḥ
iyeṣa sa śiraś chettuṃ khaḍgena kupito nalaḥ
17 smayaṃs tu roṣatāmrākṣas tam uvāca tato nṛpaḥ
paṇāvaḥ kiṃ vyāharase jitvā vai vyāhariṣyasi
18 tataḥ prāvartata dyūtaṃ puṣkarasya nalasya ca
ekapāṇena bhadraṃ te nalena sa parājitaḥ
sa ratnakośanicayaḥ prāṇena paṇito 'pi ca
19 jitvā ca puṣkaraṃ rājā prahasann idam abravīt
mama sarvam idaṃ rājyam avyagraṃ hatakaṇṭakam
20 vaidarbhī na tvayā śakyā rājāpasada vīkṣitum
tasyās tvaṃ saparīvāro mūḍha dāsatvam āgataḥ
21 na tat tvayā kṛtaṃ karma yenāhaṃ nirjitaḥ purā
kalinā tat kṛtaṃ karma tvaṃ tu mūḍha na budhyase
nāhaṃ parakṛtaṃ doṣaṃ tvayy ādhāsye kathaṃ cana
22 yathāsukhaṃ tvaṃ jīvasva prāṇān abhyutsṛjāmi te
tathaiva ca mama prītis tvayi vīra na saṃśayaḥ
23 saubhrātraṃ caiva me tvatto na kadā cit prahāsyati
puṣkara tvaṃ hi me bhrātā saṃjīvasva śataṃ samāḥ
24 evaṃ nalaḥ sāntvayitvā bhrātaraṃ satyavikramaḥ
svapuraṃ preṣayām āsa pariṣvajya punaḥ punaḥ
25 sāntvito naiṣadhenaivaṃ puṣkaraḥ pratyuvāca tam
puṇyaślokaṃ tadā rājann abhivādya kṛtāñjaliḥ
26 kīrtir astu tavākṣayyā jīva varṣāyutaṃ sukhī
yo me vitarasi prāṇān adhiṣṭhānaṃ ca pārthiva
27 sa tathā satkṛto rājñā māsam uṣya tadā nṛpaḥ
prayayau svapuraṃ hṛṣṭaḥ puṣkaraḥ svajanāvṛtaḥ
28 mahatyā senayā rājan vinītaiḥ paricārikaiḥ
bhrājamāna ivādityo vapuṣā puruṣarṣabha
29 prasthāpya puṣkaraṃ rājā vittavantam anāmayam
praviveśa puraṃ śrīmān atyartham upaśobhitam
praviśya sāntvayām āsa paurāṃś ca niṣadhādhipaḥ
SECTION LXXVII
"Vrihadaswa said, 'Having passed that night, king Nala decked in ornaments and with Damayanti by his side, presented himself in due time before the king. And Nala saluted his father-in-law with becoming humility and after him the fair Damayanti paid her respects to her father. And the exalted Bhima, with great joy, received him as a son, and honouring him duly along with his devoted wife, comforted them in properp. 160
words. And duly accepting the homage rendered unto him, king Nala offered his father-in-law his services as became him. And seeing Nala arrived, the citizens were in great joy. And there arose in the city a loud uproar of delight. And the citizens decorated the city with flags and standards and garlands of flowers. And the streets were watered and decked in floral wreaths and other ornaments. And at their gates citizens piled flowers, and their temples and shrines were all adorned with flowers. And Rituparna heard that Vahuka had already been united with Damayanti. And the king was glad to hear of all this. And calling unto him king Nala, he asked his forgiveness. And the intelligent Nala also asked Rituparna's forgiveness, showing diverse reasons. And that foremost of speakers versed in the truth, king Rituparna, after being thus honoured by Nala, said, with a countenance expressive of wonder, these words unto the ruler of the Nishadhas. 'By good fortune it is that regaining the company of thy own wife, thou hast obtained happiness. O Naishadha, while dwelling in disguise at my house, I hope I did not wrong thee in any way, O lord of the earth! If knowingly I have done thee any wrong, it behoveth thee to forgive me.' Hearing this, Nala replied, 'Thou hast not, O monarch, done me ever so little an injury. And if thou hast, it hath not awakened my ire, for surely thou shouldst be forgiven by me. Thou wert formerly my friend, and, O ruler of men, thou art also related to me. Henceforth I shall find greater delight in thee. O king, with all my desires gratified, I lived happily in thy abode, in fact more happily there than in my own house. This thy horse-lore is in my keeping. If thou wishest, O king, I will make it over to thee.' Saying this, Naishadha gave unto Rituparna that science and the latter took it with the ordained rites. And, O monarch, the royal son of Bhangasura, having obtained the mysteries of equestrian science and having given unto the ruler of the Naishadhas the mysteries of dice, went to his own city, employing another person for his charioteer. And, O king, after Rituparna had gone, king Nala did not stay long in the city of Kundina!'"
Book
3
Chapter 78
1 bṛhadaśva uvāca
praśānte tu pure hṛṣṭe saṃpravṛtte mahotsave
mahatyā senayā rājā damayantīm upānayat
2 damayantīm api pitā satkṛtya paravīrahā
prasthāpayad ameyātmā bhīmo bhīmaparākramaḥ
3 āgatāyāṃ tu vaidarbhyāṃ saputrāyāṃ nalo nṛpaḥ
vartayām āsa mudito devarāḍ iva nandane
4 tathā prakāśatāṃ yāto jambūdvīpe 'tha rājasu
punaḥ sve cāvasad rājye pratyāhṛtya mahāyaśāḥ
5 īje ca vividhair yajñair vidhivat svāptadakṣiṇaiḥ
tathā tvam api rājendra sasuhṛd vakṣyase 'cirāt
6 duḥkham etādṛśaṃ prāpto nalaḥ parapuraṃjayaḥ
devanena naraśreṣṭha sabhāryo bharatarṣabha
7 ekākinaiva sumahan nalena pṛthivīpate
duḥkham āsāditaṃ ghoraṃ prāptaś cābhyudayaḥ punaḥ
8 tvaṃ punar bhrātṛsahitaḥ kṛṣṇayā caiva pāṇḍava
ramase 'smin mahāraṇye dharmam evānucintayan
9 brāhmaṇaiś ca mahābhāgair vedavedāṅgapāragaiḥ
nityam anvāsyase rājaṃs tatra kā paridevanā
10 itihāsam imaṃ cāpi kalināśanam ucyate
śakyam āśvāsituṃ śrutvā tvadvidhena viśāṃ pate
11 asthiratvaṃ ca saṃcintya puruṣārthasya nityadā
tasyāye ca vyaye caiva samāśvasihi mā śucaḥ
12 ye cedaṃ kathayiṣyanti nalasya caritaṃ mahat
śroṣyanti cāpy abhīkṣṇaṃ vai nālakṣmīs tān bhajiṣyati
arthās tasyopapatsyante dhanyatāṃ ca gamiṣyati
13 itihāsam imaṃ śrutvā purāṇaṃ śaśvad uttamam
putrān pautrān paśūṃś caiva vetsyate nṛṣu cāgryatām
arogaḥ prītimāṃś caiva bhaviṣyati na saṃśayaḥ
14 bhayaṃ paśyasi yac ca tvam āhvayiṣyati māṃ punaḥ
akṣajña iti tat te 'haṃ nāśayiṣyāmi pārthiva
15 vedākṣahṛdayaṃ kṛtsnam ahaṃ satyaparākrama
upapadyasva kaunteya prasanno 'haṃ bravīmi te
16 vaiśaṃpāyana uvāca
tato hṛṣṭamanā rājā bṛhadaśvam uvāca ha
bhagavann akṣahṛdayaṃ jñātum icchāmi tattvataḥ
17 tato 'kṣahṛdayaṃ prādāt pāṇḍavāya mahātmane
dattvā cāśvaśiro 'gacchad upaspraṣṭuṃ mahātapaḥ
18 bṛhadaśve gate pārtham aśrauṣīt savyasācinam
vartamānaṃ tapasy ugre vāyubhakṣaṃ manīṣiṇam
19 brāhmaṇebhyas tapasvibhyaḥ saṃpatadbhyas tatas tataḥ
tīrthaśailavarebhyaś ca sametebhyo dṛḍhavrataḥ
20 iti pārtho mahābāhur durāpaṃ tapa āsthitaḥ
na tathā dṛṣṭapūrvo 'nyaḥ kaś cid ugratapā iti
21 yathā dhanaṃjayaḥ pārthas tapasvī niyatavrataḥ
munir ekacaraḥ śrīmān dharmo vigrahavān iva
22 taṃ śrutvā pāṇḍavo rājaṃs tapyamānaṃ mahāvane
anvaśocata kaunteyaḥ priyaṃ vai bhrātaraṃ jayam
23 dahyamānena tu hṛdā śaraṇārthī mahāvane
brāhmaṇān vividhajñānān paryapṛcchad yudhiṣṭhiraḥ
praśānte tu pure hṛṣṭe saṃpravṛtte mahotsave
mahatyā senayā rājā damayantīm upānayat
2 damayantīm api pitā satkṛtya paravīrahā
prasthāpayad ameyātmā bhīmo bhīmaparākramaḥ
3 āgatāyāṃ tu vaidarbhyāṃ saputrāyāṃ nalo nṛpaḥ
vartayām āsa mudito devarāḍ iva nandane
4 tathā prakāśatāṃ yāto jambūdvīpe 'tha rājasu
punaḥ sve cāvasad rājye pratyāhṛtya mahāyaśāḥ
5 īje ca vividhair yajñair vidhivat svāptadakṣiṇaiḥ
tathā tvam api rājendra sasuhṛd vakṣyase 'cirāt
6 duḥkham etādṛśaṃ prāpto nalaḥ parapuraṃjayaḥ
devanena naraśreṣṭha sabhāryo bharatarṣabha
7 ekākinaiva sumahan nalena pṛthivīpate
duḥkham āsāditaṃ ghoraṃ prāptaś cābhyudayaḥ punaḥ
8 tvaṃ punar bhrātṛsahitaḥ kṛṣṇayā caiva pāṇḍava
ramase 'smin mahāraṇye dharmam evānucintayan
9 brāhmaṇaiś ca mahābhāgair vedavedāṅgapāragaiḥ
nityam anvāsyase rājaṃs tatra kā paridevanā
10 itihāsam imaṃ cāpi kalināśanam ucyate
śakyam āśvāsituṃ śrutvā tvadvidhena viśāṃ pate
11 asthiratvaṃ ca saṃcintya puruṣārthasya nityadā
tasyāye ca vyaye caiva samāśvasihi mā śucaḥ
12 ye cedaṃ kathayiṣyanti nalasya caritaṃ mahat
śroṣyanti cāpy abhīkṣṇaṃ vai nālakṣmīs tān bhajiṣyati
arthās tasyopapatsyante dhanyatāṃ ca gamiṣyati
13 itihāsam imaṃ śrutvā purāṇaṃ śaśvad uttamam
putrān pautrān paśūṃś caiva vetsyate nṛṣu cāgryatām
arogaḥ prītimāṃś caiva bhaviṣyati na saṃśayaḥ
14 bhayaṃ paśyasi yac ca tvam āhvayiṣyati māṃ punaḥ
akṣajña iti tat te 'haṃ nāśayiṣyāmi pārthiva
15 vedākṣahṛdayaṃ kṛtsnam ahaṃ satyaparākrama
upapadyasva kaunteya prasanno 'haṃ bravīmi te
16 vaiśaṃpāyana uvāca
tato hṛṣṭamanā rājā bṛhadaśvam uvāca ha
bhagavann akṣahṛdayaṃ jñātum icchāmi tattvataḥ
17 tato 'kṣahṛdayaṃ prādāt pāṇḍavāya mahātmane
dattvā cāśvaśiro 'gacchad upaspraṣṭuṃ mahātapaḥ
18 bṛhadaśve gate pārtham aśrauṣīt savyasācinam
vartamānaṃ tapasy ugre vāyubhakṣaṃ manīṣiṇam
19 brāhmaṇebhyas tapasvibhyaḥ saṃpatadbhyas tatas tataḥ
tīrthaśailavarebhyaś ca sametebhyo dṛḍhavrataḥ
20 iti pārtho mahābāhur durāpaṃ tapa āsthitaḥ
na tathā dṛṣṭapūrvo 'nyaḥ kaś cid ugratapā iti
21 yathā dhanaṃjayaḥ pārthas tapasvī niyatavrataḥ
munir ekacaraḥ śrīmān dharmo vigrahavān iva
22 taṃ śrutvā pāṇḍavo rājaṃs tapyamānaṃ mahāvane
anvaśocata kaunteyaḥ priyaṃ vai bhrātaraṃ jayam
23 dahyamānena tu hṛdā śaraṇārthī mahāvane
brāhmaṇān vividhajñānān paryapṛcchad yudhiṣṭhiraḥ
SECTION LXXVIII
"Vrihadaswa said, 'O son of Kunti, the ruler of the Nishadhas having dwelt there for a month, set out from that city with Bhima's permission and accompanied by only a few (followers) for the country of the Nishadhas. With a single car white in hue, sixteen elephants, fifty horses, and six hundred infantry, that illustrious king, causing the earth itself to tremble, entered (the country of the Nishadhas) without loss of a moment and swelling with rage. And the mighty son of Virasena, approaching hisp. 161
brothers Pushkara said unto him, 'We will play again, for I have earned vast wealth. Let Damayanti and all else that I have be my stake, let, O Pushkara, thy kingdom be thy stake. Let the play begin again. This is my certain determination. Blessed be thou, let us stake all we have along with our lives. Having won over and acquired another's wealth or kingdom, it is a high duty, says the ordinance, to stake it when the owner demands. Or, if thou dost not relish play with dice, let the play with weapons begin. O king, let me or thyself have peace by a single combat. That this ancestral kingdom should, under all circumstances and by any means, be recovered, there is the authority of sages for holding. And, O Pushkara, choose thou one of these two things--gambling with dice or bending the bow in battle!' Thus addressed by Nishadha, Pushkara, sure of his own success, laughingly answered that monarch, saying, 'O Naishadha, it is by good fortune that thou hast earned wealth again to stake. It is by good fortune also that Damayanti's ill-luck hath at last come to an end. And O king, it is by good fortune that thou art still alive with thy wife, O thou of mighty arms! It is evident that Damayanti, adorned with this wealth of thine that I will win, will wait upon me like an Apsara in heaven upon Indra. O Naishadha, I daily recollect thee and am even waiting for thee, since I derive no pleasure from gambling with those that are not connected with me by blood. Winning over to-day the beauteous Damayanti of faultless features, I shall regard myself fortunate, indeed, since she it is that hath ever dwelt in my heart.' Hearing these words of that incoherent braggart, Nala in anger desired to cut off his head with a scimitar. With a smile, however, though his eyes were red in anger, king Nala said, 'Let us play. Why do you speak so now? Having vanquished me, you can say anything you like.' Then the play commenced between Pushkara and Nala. And blessed be Nala who at a single throw won his wealth and treasures back along with the life of his brother that also had been staked. And the king, having won, smilingly said unto Pushkara, 'This whole kingdom without a thorn in its side is now undisturbedly mine. And, O worst of kings, thou canst not now even look at the princess of Vidarbha. With all thy family, thou art now, O fool, reduced to the position of her slave. But my former defeat at thy hands was not due to any act of thine. Thou knowest it not, O fool, that it was Kali who did it all. I shall not, therefore, impute to thee the faults of others. Live happily as thou choosest, I grant thee thy life. I also grant thee thy portion (in the paternal kingdom) along with all necessaries. And, O hero, without doubt, my affection towards thee is now the same as before. My fraternal love also for thee will never know any diminution. O Pushkara, thou art my brother, live thou for a hundred years!'"
"And Nala of unbaffled prowess, having comforted his brother thus gave him permission to go to his own town, having embraced him repeatedly. And Pushkara himself, thus comforted by the ruler of the
p. 162
[paragraph continues] Nishadhas saluted that righteous king, and addressed him, O monarch, saying these words with joined hands, 'Let thy fame be immortal and live thou happily for ten thousand years, thou who grantest me, O king, both life and refuge. And entertained by the king, Pushkara dwelt there for a month and then went to his own town accompanied by large force and many obedient servants and his own kindred, his heart filled with joy. And that bull among men all the while blazed forth in beauty of person like a second Sun. And the blessed ruler of the Nishadhas, having established Pushkara and made him wealthy and freed him from troubles, entered his richly decorated palace. And the ruler of the Nishadhas, having entered his palace, comforted the citizens. And all the citizens and the subjects from the country horripilated in joy. And the people headed by the officers of state said with joined hands, 'O king, we are truly glad to-day throughout the city and the country. We have obtained to-day our ruler, like the gods their chief of a hundred sacrifice!'"
Book
3
Chapter 79
1 [j]
bhagavan kāmyakāt pārthe gate me prapitā mahe
pāṇḍavāḥ kim akurvanta tam ṛte savyasācinam
2 sa hi teṣāṃ maheṣvāso gatir āsīd anīkajit
ādityānāṃ yathā viṣṇus tathaiva pratibhāti me
3 tenendra samavīryeṇa saṃgrāmeṣv anivartinā
vinā bhūtā vane vīrāḥ katham āsan pitā mahāḥ
4 [v]
gate tu kāmyakāt tāta pāṇḍave savyasācini
babhūvuḥ kauraveyās te duḥkhaśokaparāyaṇāḥ
5 ākṣipta sūtrā maṇayaś chinnapakṣā iva dvijāḥ
aprīta manasaḥ sarve babhūvur atha pāṇḍavāḥ
6 vanaṃ ca tad abhūt tena hīnam akliṣṭakarmaṇā
kuvereṇa yathā hīnaṃ vanaṃ caitrarathaṃ tathā
7 tam ṛte puruṣavyāghraṃ pāṇḍavā janamejaya
mudam aprāpnuvanto vai kāmyake nyavasaṃs tadā
8 brāhmaṇārthe parākrāntāḥ śuddhair bāṇair mahārathāḥ
nighnanto bharataśreṣṭha medhyān bahuvidhān mṛgān
9 nityaṃ hi puruṣavyāghrā vanyāhāram ariṃdamāḥ
viprasṛtya samāhṛtya brāhmaṇebhyo nyavedayan
10 evaṃ te nyavasaṃs tatra sotkaṇṭhāḥ puruṣarṣabhāḥ
ahṛṣṭa manasaḥ sarve gate rājan dhanaṃjaye
11 atha viproṣitaṃ vīraṃ pāñcālī madhyamaṃ patim
smarantī pāṇḍavaśreṣṭham idaṃ vacanam abravīt
12 yo 'rjunenārjunas tulyo dvibāhur bahu bāhunā
tam ṛte pāṇḍavaśreṣṭhaṃ vanaṃ na pratibhāti me
śūnyām iva ca paśyāmi tatra tatra mahīm imām
13 bahvāścaryam idaṃ cāpi vanaṃ kusumitadrumam
na tathā ramaṇīyaṃ me tam ṛte savyasācinam
14 nīlāmbudasamaprakhyaṃ mattamātaṅgavikramam
tam ṛte puṇḍarīkākṣaṃ kāmyakaṃ nātibhāti me
15 yasya sma dhanuṣo ghoṣaḥ śrūyate 'śaninisvanaḥ
na labhe śarma taṃ rājan smarantī savyasācinam
16 tathā lālapyamānāṃ tāṃ niśamya paravīrahā
bhīmaseno mahārāja draupadīm idam abravīt
17 manaḥ prītikaraṃ bhadre yad bravīṣi sumadhyame
tan me prīṇāti hṛdayam amṛtaprāśanopamam
18 yasya dīrghau samau pīnau bhujau parighasaṃnibhau
maurvī kṛtakiṇau vṛttau khaḍgāyudha gadādharau
19 niṣkāṅgadakṛtāpīḍau pañcaśīrṣāv ivoragau
tam ṛte puruṣavyāghraṃ naṣṭasūryam idaṃ vanam
20 yam āśritya mahābāhuṃ pāñcālāḥ kuravas tathā
surāṇām api yattānāṃ pṛtanāsu na bibhyati
21 yasya bāhū samāśritya vayaṃ sarve mahātmanāḥ
manyāmahe jitān ājau parān prāptāṃ ca medinīm
22 tam ṛte phalgunaṃ vīraṃ na labhe kāmyake dhṛtim
śūnyām iva ca paśyāmi tatra tatra mahīm imām
23 [nakula]
ya udīcīṃ diśaṃ gatvā jitvā yudhi mahābalān
gandharvamukhyāñ śataśo hayāṁl lebhe sa vāsaviḥ
24 rājaṃs tittiri kalmāṣāñ śrīmān anilaraṃhasaḥ
prādād bhrātre priyaḥ premnā rājasūye mahākratau
25 tam ṛte bhīmadhanvānaṃ bhīmād avarajaṃ vane
kāmaye kāmyake vāsaṃ nedānīm amaropamam
26 [sahadeva]
yo dhanāni ca kanyāś ca yudhi jitvā mahārathān
ājahāra purā rājñe rājasūye mahākratau
27 yaḥ sametān mṛdhe jitvā yādavān amitadyutiḥ
subhadrām ājahāraiko vāsudevasya saṃmate
28 tasya jiṣṇor bṛsīṃ dṛṣṭvā śūnyām upaniveśane
hṛdayaṃ me mahārāja na śāmyati kadā cana
29 vanād asmād vivāsaṃ tu rocaye 'ham ariṃdama
na hi nas tam ṛte vīraṃ ramaṇīyam idaṃ vanam
bhagavan kāmyakāt pārthe gate me prapitā mahe
pāṇḍavāḥ kim akurvanta tam ṛte savyasācinam
2 sa hi teṣāṃ maheṣvāso gatir āsīd anīkajit
ādityānāṃ yathā viṣṇus tathaiva pratibhāti me
3 tenendra samavīryeṇa saṃgrāmeṣv anivartinā
vinā bhūtā vane vīrāḥ katham āsan pitā mahāḥ
4 [v]
gate tu kāmyakāt tāta pāṇḍave savyasācini
babhūvuḥ kauraveyās te duḥkhaśokaparāyaṇāḥ
5 ākṣipta sūtrā maṇayaś chinnapakṣā iva dvijāḥ
aprīta manasaḥ sarve babhūvur atha pāṇḍavāḥ
6 vanaṃ ca tad abhūt tena hīnam akliṣṭakarmaṇā
kuvereṇa yathā hīnaṃ vanaṃ caitrarathaṃ tathā
7 tam ṛte puruṣavyāghraṃ pāṇḍavā janamejaya
mudam aprāpnuvanto vai kāmyake nyavasaṃs tadā
8 brāhmaṇārthe parākrāntāḥ śuddhair bāṇair mahārathāḥ
nighnanto bharataśreṣṭha medhyān bahuvidhān mṛgān
9 nityaṃ hi puruṣavyāghrā vanyāhāram ariṃdamāḥ
viprasṛtya samāhṛtya brāhmaṇebhyo nyavedayan
10 evaṃ te nyavasaṃs tatra sotkaṇṭhāḥ puruṣarṣabhāḥ
ahṛṣṭa manasaḥ sarve gate rājan dhanaṃjaye
11 atha viproṣitaṃ vīraṃ pāñcālī madhyamaṃ patim
smarantī pāṇḍavaśreṣṭham idaṃ vacanam abravīt
12 yo 'rjunenārjunas tulyo dvibāhur bahu bāhunā
tam ṛte pāṇḍavaśreṣṭhaṃ vanaṃ na pratibhāti me
śūnyām iva ca paśyāmi tatra tatra mahīm imām
13 bahvāścaryam idaṃ cāpi vanaṃ kusumitadrumam
na tathā ramaṇīyaṃ me tam ṛte savyasācinam
14 nīlāmbudasamaprakhyaṃ mattamātaṅgavikramam
tam ṛte puṇḍarīkākṣaṃ kāmyakaṃ nātibhāti me
15 yasya sma dhanuṣo ghoṣaḥ śrūyate 'śaninisvanaḥ
na labhe śarma taṃ rājan smarantī savyasācinam
16 tathā lālapyamānāṃ tāṃ niśamya paravīrahā
bhīmaseno mahārāja draupadīm idam abravīt
17 manaḥ prītikaraṃ bhadre yad bravīṣi sumadhyame
tan me prīṇāti hṛdayam amṛtaprāśanopamam
18 yasya dīrghau samau pīnau bhujau parighasaṃnibhau
maurvī kṛtakiṇau vṛttau khaḍgāyudha gadādharau
19 niṣkāṅgadakṛtāpīḍau pañcaśīrṣāv ivoragau
tam ṛte puruṣavyāghraṃ naṣṭasūryam idaṃ vanam
20 yam āśritya mahābāhuṃ pāñcālāḥ kuravas tathā
surāṇām api yattānāṃ pṛtanāsu na bibhyati
21 yasya bāhū samāśritya vayaṃ sarve mahātmanāḥ
manyāmahe jitān ājau parān prāptāṃ ca medinīm
22 tam ṛte phalgunaṃ vīraṃ na labhe kāmyake dhṛtim
śūnyām iva ca paśyāmi tatra tatra mahīm imām
23 [nakula]
ya udīcīṃ diśaṃ gatvā jitvā yudhi mahābalān
gandharvamukhyāñ śataśo hayāṁl lebhe sa vāsaviḥ
24 rājaṃs tittiri kalmāṣāñ śrīmān anilaraṃhasaḥ
prādād bhrātre priyaḥ premnā rājasūye mahākratau
25 tam ṛte bhīmadhanvānaṃ bhīmād avarajaṃ vane
kāmaye kāmyake vāsaṃ nedānīm amaropamam
26 [sahadeva]
yo dhanāni ca kanyāś ca yudhi jitvā mahārathān
ājahāra purā rājñe rājasūye mahākratau
27 yaḥ sametān mṛdhe jitvā yādavān amitadyutiḥ
subhadrām ājahāraiko vāsudevasya saṃmate
28 tasya jiṣṇor bṛsīṃ dṛṣṭvā śūnyām upaniveśane
hṛdayaṃ me mahārāja na śāmyati kadā cana
29 vanād asmād vivāsaṃ tu rocaye 'ham ariṃdama
na hi nas tam ṛte vīraṃ ramaṇīyam idaṃ vanam
SECTION LXXIX
"Vrihadaswa said, 'After the festivities had commenced in the city that was full of joy and without anxiety of any kind, the king with a large force brought Damayanti (from her father's home). And her father, too, that slayer of hostile heroes, Bhima of terrible prowess and immeasurable soul, sent his daughter, having honoured her duly. And upon the arrival of the princess of Vidarbha accompanied by her son and daughter, king Nala began to pass his days in joy like the chief of the celestials in the gardens of Nandana. And the king of undying fame, having regained his kingdom and becoming illustrious among monarchs of the island of Jamvu, began once more to rule it. And he duly performed numerous sacrifices with abundant gifts to Brahmanas. O great king, thou also wilt with thy kindred and relatives, so blaze forth in effulgence soon. For, O foremost of men, it was thus that subjugator of hostile cities, king Nala, had fallen into distress along with his wife, in consequence, O bull of Bharata race of dice. And, O lord of the earth, Nala suffered such dire woe all alone and recovered his prosperity, whereas thou, O son of Pandu, with heart fixed on virtue, art sporting in joy in this great forest, accompanied by thy brothers and Krishna. When thou art also, O monarch, mixing daily with blessed Brahmanas versed in the Vedas and their branches, thou hast little cause for sorrow. This history, besides, of the Naga Karkotaka, of Damayanti, of Nala and of that royal sage Rituparna, is destructive of evil. And, O thou of unfading glory, this history, destructive of the influence of Kali, is capable, O king, of comforting personsp. 163
like thee when they listen to it. And reflecting upon the uncertainty (of success) of human exertion, it behoveth thee not to joy or grieve at prosperity or adversity. Having listened to this history, be comforted, O king, and yield not to grief. It behoveth thee not, O great king, to pine under calamity. Indeed, men of self-possession, reflecting upon the caprice of destiny and the fruitlessness of exertion, never suffer themselves to be depressed. They that will repeatedly recite this noble history of Nala, and that will hear it recited, will never be touched by adversity. He that listeneth to this old and excellent history hath all his purposes crowned with success and, without doubt, obtaineth fame, besides sons and grandsons and animals, a high position among men, and health, and joy. And, O king, the fear also that thou entertainest, viz., (Some one skilled in dice will summon me), I will for once dispel. O thou of invincible prowess, I know the science of dice in its entirety. I am gratified with thee; take this lore, O son of Kunti, I will tell unto thee.'"
Vaisampayana continued, "King Yudhishthira then, with a glad heart, said unto Vrihadaswa, 'O illustrious one, I desire to learn the science of dice from thee.' The Rishi then gave his dice-lore unto the high-souled son of Pandu, and having given it unto him, that great ascetic went to the sacred waters of Hayasirsha for a bath.
"And after Vrihadaswa had gone away, Yudhishthira of firm vows heard from Brahmanas and ascetics that came to him from various directions and from places of pilgrimage and mountains and forests that Arjuna of high intelligence and capable of drawing the bow with his left hand, was still engaged in the austerest of ascetic penances, living upon air alone. And he heard that the mighty-armed Partha was engaged in such fierce asceticism that none else before him had ever been engaged in such penances. And Dhananjaya, the son of Pritha, engaged in ascetic austerities with regulated vows and fixed mind and observing the vow of perfect silence, was, he heard, like the blazing god of justice himself in his embodied form. And, O king, (Yudhishthira) the son of Pandu hearing that his dear brother Jaya, the son of Kunti, was engaged in such asceticism in the great forest, began to grieve for him. And with a heart burning in grief, the eldest son of Pandu, seeking consolation in that mighty forest held converse with the Brahmanas possessed of various knowledge who were living with him there."
Book
3
Chapter 80
1 [v]
dhanaṃjayotsukās te tu vane tasmin mahārathāḥ
nyavasanta mahābhāgā draupadyā saha pāṇḍavāḥ
2 athāpaśyan mahātmānaṃ devarṣiṃ tatra nāradam
dīpyamānaṃ śriyā brāhmyā dīptāgnisamatejasam
3 sa taiḥ parivṛtaḥ śrīmān bhrātṛbhiḥ kurusattamaḥ
vibabhāv atidīptaujo devair iva śatakratuḥ
4 yathā ca vedān sāvitrī yājñasenī tathā satī
na jahau dharmataḥ pārthān merum arkaprabhā yathā
5 pratigṛhya tu tāṃ pūjāṃ nārado bhagavān ṛṣiḥ
āśvāsayad dharmasutaṃ yuktarūpam ivānagha
6 uvāca ca mahātmānaṃ dharmarājaṃ yudhiṣṭhiram
brūhi dharmabhṛtāṃ śreṣṭha kenārthaḥ kiṃ dadāmi te
7 atha dharmasuto rājā praṇamya bhrātṛbhiḥ saha
uvāca prāñjalir vākyaṃ nāradaṃ deva saṃmitam
8 tvayi tuṣṭe mahābhāga sarvalokābhipūjite
kṛtam ity eva manye 'haṃ prasādāt tava suvrata
9 yadi tv aham anugrāhyo bhrātṛbhiḥ sahito 'nagha
saṃdehaṃ me muniśreṣṭha hṛdisthaṃ chettum arhasi
10 pradakṣiṇaṃ yaḥ kurute pṛthivīṃ tīrthatatparaḥ
kiṃ phalaṃ tasya kārtsnyena tad brahman vaktum arhasi
11 [n]
śṛṇu rājann avahito yathā bhīṣmeṇa bhārata
pulastyasya sakāśād vai sarvam etad upaśrutam
12 purā bhāgīrathī tīre bhīṣmo dharmabhṛtāṃ varaḥ
pitryaṃ vrataṃ samāsthāya nyavasan munivat tadā
13 śubhe deśe mahārāja puṇye devarṣisevite
gaṅgā dvāre mahātejo devagandharvasevite
14 sa pitṝṃs tarpayām āsa devāṃś ca paramadyutiḥ
ṛṣīṃś ca toṣayām āsa vidhidṛṣṭena karmaṇā
15 kasya cit tv atha kālasya japann eva mahātapāḥ
dadarśādbhutasaṃkāśaṃ pulastyam ṛṣisattamam
16 sa taṃ dṛṣṭvogra tapasaṃ dīpyamānam iva śriyā
praharṣam atulaṃ lebhe vismayaṃ ca paraṃ yayau
17 upasthitaṃ mahārāja pūjayām āsa bhārata
bhīṣmo dharmabhṛtāṃ śreṣṭho vidhidṛṣṭena karmaṇā
18 śirasā cārghyam ādāya śuciḥ prayata mānasaḥ
nāma saṃkīrtayām āsa tasmin brahmarṣisattame
19 bhīṣmo 'ham asmi bhadraṃ te dāso 'smi tava suvrata
tava saṃdarśanād eva mukto 'haṃ sarvakilbiṣaiḥ
20 evam uktvā mahārāja bhīṣmo dharmabhṛtāṃ varaḥ
vāgyataḥ prāñjalir bhūtvā tūṣṇīm āsīd yudhiṣṭhira
21 taṃ dṛṣṭvā niyamenātha svādhyāyāmnāya karśitam
bhīṣmaṃ kuru kulaśreṣṭhaṃ muniḥ prītamanābhavat
22 [pulastya]
anena tava dharmajña praśrayeṇa damena ca
satyena ca mahābhāga tuṣṭo 'smi tava sarvaśaḥ
23 yasyedṛśas te dharmo 'yaṃ pitṛbhaktyāśrito 'nagha
tena paśyasi māṃ putra prītiś cāpi mama tvayi
24 amoghadarśī bhīṣmāhaṃ brūhi kiṃ karavāṇi te
yad vakṣyasi kuruśreṣṭha tasya dātāsmi te 'nagha
25 [bh]
prīte tvayi mahābhāga sarvalokābhipūjite
kṛtam ity eva manye 'haṃ yad ahaṃ dṛṣṭavān prabhum
26 yadi tv aham anugrāhyas tava dharmabhṛtāṃ vara
vakṣyāmi hṛtsthaṃ saṃdehaṃ tan me tvaṃ vaktum arhasi
27 asti me bhagavan kaś cit tīrthebhyo dharmasaṃśayaḥ
tam ahaṃ śrotum icchāmi pṛthak saṃkīrtitaṃ tvayā
28 pradakṣiṇaṃ yaḥ pṛthivīṃ karoty amitavikrama
kiṃ phalaṃ tasya viprarṣe tan me brūhi tapodhana
29 [p]
hanta te 'haṃ pravakṣyāmi yad ṛṣīṇāṃ parāyaṇam
tad ekāgramanās tāta śṛṇu tīrtheṣu yat phalam
30 yasya hastau ca pādau ca manaś caiva susaṃyatam
vidyā tapaś ca kīrtiś ca sa tīrthaphalam aśnute
31 pratigrahād upāvṛttaḥ saṃtuṣṭo niyataḥ śuciḥ
ahaṃ kāranivṛttiś ca sa tīrthaphalam aśnute
32 akalkako nirārambho laghv āhāro jitendriyaḥ
vimuktaḥ sarvadoṣair yaḥ sa tīrthaphalam aśnute
33 akrodhanaś ca rājendra satyaśīlo dṛḍhavrataḥ
ātmopamaś ca bhūteṣu sa tīrthaphalam aśnute
34 ṛṣibhiḥ kratavaḥ proktā vedeṣv iha yathākramam
phalaṃ caiva yathātattvaṃ pretya ceha ca sarvaśaḥ
35 na te śakyā daridreṇa yajñāḥ prāptuṃ mahīpate
bahūpakaraṇā yajñā nānā saṃbhāravistarāḥ
36 prāpyante pārthivair ete samṛddhair vā naraiḥ kva cit
nārthāny ūnopakaraṇair ekātmabhir asaṃhataiḥ
37 yo daridrair api vidhiḥ śakyaḥ prāptuṃ nareśvara
tulyo yajñaphalaiḥ puṇyais taṃ nibodha yudhāṃ vara
38 ṛṣīṇāṃ paramaṃ guhyam idaṃ bharatasattama
tīrthābhigamanaṃ puṇyaṃ yajñair api viśiṣyate
39 anupoṣya trirātrāṇi tīrthāny anabhigamya ca
adattvā kāñcanaṃ gāś ca daridro nāma jāyate
40 agniṣṭomādibhir yajñair iṣṭvā vipuladakṣiṇaiḥ
na tat phalam avāpnoti tīrthābhigamanena yat
41 nṛloke devadevasya tīrthaṃ trailokyaviśrutam
puṣkaraṃ nāma vikhyātaṃ mahābhāgaḥ samāviśet
42 daśakoṭisahasrāṇi tīrthānāṃ vai mahīpate
sāṃnidhyaṃ puṣkare yeṣāṃ trisaṃdhyaṃ kurunandana
43 ādityā vasavo rudrāḥ sādhyāś ca sa marudgaṇāḥ
gandharvāpsarasaś caiva nityaṃ saṃnihitā vibho
44 yatra devās tapas taptvā daityā brahmarṣayas tathā
divyayogā mahārāja puṇyena mahatānvitāḥ
45 manasāpy abhikāmasya puṣkarāṇi manasvinaḥ
pūyante sarvapāpāni nākapṛṣṭhe ca pūjyate
46 tasmiṃs tīrthe mahābhāga nityam eva pitā mahaḥ
uvāsa paramaprīto devadānava saṃmmataḥ
47 puṣkareṣu mahābhāga devāḥ sarṣipurogamāḥ
siddhiṃ samabhisaṃprāptāḥ puṇyena mahatānvitāḥ
48 tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryāt pitṛdevārcane rataḥ
aśvamedhaṃ daśaguṇaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ
49 apy ekaṃ bhojayed vipraṃ puṣkarāraṇyam āśritaḥ
tenāsau karmaṇā bhīṣma pretya ceha ca modate
50 śākamūlaphalair vāpi yena vartayate svayam
tad vai dadyād brāhmaṇāya śraddhāvān anasūyakaḥ
tenaiva prāpnuyāt prājño hayamedha phalaṃ naraḥ
51 brāhmaṇaḥ kṣatriyo vaiśyaḥ śūdro vā rājasattama
na viyoniṃ vrajanty ete snātās tīrthe mahātmanaḥ
52 kārtikyāṃ tu viśeṣeṇa yo 'bhigaccheta puṣkaram
phalaṃ tatrākṣayaṃ tasya vardhate bharatarṣabha
53 sāyaṃprātaḥ smared yas tu puṣkarāṇi kṛtāñjaliḥ
upaspṛṣṭaṃ bhavet tena sarvatīrtheṣu bhārata
prāpnuyāc ca naro lokān brahmaṇaḥ sadane 'kṣayān
54 janmaprabhṛti yat pāpaṃ striyo vā puruṣasya vā
puṣkare snātamātrasya sarvam eva praṇaśyati
55 yathā surāṇāṃ sarveṣām ādis tu madhusūdanaḥ
tathaiva puṣkaraṃ rājaṃs tīrthānām ādir ucyate
56 uṣya dvādaśa varṣāṇi puṣkare niyataḥ śuciḥ
kratūn sarvān avāpnoti brahmalokaṃ ca gacchati
57 yas tu varṣaśataṃ pūrṇam agnihotram upāsate
kārtikīṃ vā vased ekāṃ puṣkare samam eva tat
58 puṣkaraṃ puṣkaraṃ gantuṃ duṣkaraṃ puṣkare tapaḥ
duṣkaraṃ puṣkare dānaṃ vastuṃ caiva suduṣkaram
59 uṣya dvādaśa rātraṃ tu niyato niyatāśanaḥ
pradakṣiṇam upāvṛtto jambū mārgaṃ samāviśet
60 jambū mārgaṃ samāviśya devarṣipitṛsevitam
aśvamedham avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
61 tatroṣya rajanīḥ pañca ṣaṣṭha kālakṣamī naraḥ
na durgatim avāpnoti siddhiṃ prāpnoti cottamām
62 jambū mārgād upāvṛtto gacchet taṇḍulikāśramam
na durgatim avāpnoti svargaloke ca pūjyate
63 agasya sara āsādya pitṛdevārcane rataḥ
trirātropoṣito rājann agniṣṭoma phalaṃ labhet
64 śākavṛttiḥ phalair vāpi kaumāraṃ vindate padam
kaṇvāśramaṃ samāsādya śrījuṣṭaṃ lokapūjitam
65 dharmāraṇyaṃ hi tat puṇyam ādyaṃ ca bharatarṣabha
yatra praviṣṭamātro vai pāpebhyo vipramucyate
66 arcayitvā pitṝn devān niyato niyatāśanaḥ
sarvakāmasamṛddhasya yajñasya phalam aśnute
67 pradakṣiṇaṃ tataḥ kṛtvā yayāti patanaṃ vrajet
hayamedhasya yajñasya phalaṃ prāpnoti tatra vai
68 mahākālaṃ tato gacchen niyato niyatāśanaḥ
koṭitīrtham upaspṛśya hayamedha phalaṃ labhet
69 tato gaccheta dharmajña puṇyasthānam umāpateḥ
nāmnā bhadra vaṭaṃ nāma triṣu lokeṣu viśrutam
70 tatrābhigamya ceśānaṃ gosahasraphalaṃ labhet
mahādeva prasādāc ca gāṇapatyam avāpnuyāt
71 narmadām atha cāsādya nadīṃ trailokyaviśrutām
tarpayitvā pitṝn devān agniṣṭoma phalaṃ labhet
72 dakṣiṇaṃ sindhum āsādya brahma cārī jitendriyaḥ
agniṣṭomam avāpnoti vimānaṃ cādhirohati
73 carmaṇvatīṃ samāsādya niyato niyatāśanaḥ
ranti devābhyanujñāto agniṣṭoma phalaṃ labhet
74 tato gaccheta dharmajña himavatsutam arbudam
pṛthivyāṃ yatra vai chidraṃ pūrvam āsīd yudhiṣṭhira
75 tatrāśramo vasiṣṭhasya triṣu lokeṣu viśrutaḥ
tatroṣya rajanīm ekāṃ gosahasraphalaṃ labhet
76 piṅgā tīrtham upaspṛśya brahma cārī jitendriyaḥ
kapilānāṃ naravyāghra śatasya phalam aśnute
77 tato gaccheta dharmajña prabhāsaṃ lokaviśrutam
yatra saṃnihito nityaṃ svayam eva hutāśanaḥ
devatānāṃ mukhaṃ vīra analo 'nilasārathiḥ
78 tasmiṃs tīrthavare snātvā śuciḥ prayata mānasaḥ
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
79 tato gatvā sarasvatyāḥ sāgarasya ca saṃgame
gosahasraphalaṃ prāpya svargaloke mahīyate
dīpyamāno 'gnivan nityaṃ prabhayā bharatarṣabha
80 trirātram uṣitas tatra tarpayet pitṛdevatāḥ
prabhāsate yathā somo aśvamedhaṃ ca vindati
81 varadānaṃ tato gacchet tīrthaṃ bharatasattama
viṣṇor durvāsasā yatra varo datto yudhiṣṭhira
82 varadāne naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
tato dvāravatīṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
piṇḍārake naraḥ snātvā labhed bahusuvarṇakam
83 tasmiṃs tīrthe mahābhāga padmalakṣaṇalakṣitāḥ
adyāpi mudrā dṛśyante tad adbhutam ariṃdama
84 triśūlāṅkāni padmāni dṛśyante kurunandana
mahādevasya sāṃnidhyaṃ tatraiva bharatarṣabha
85 sāgarasya ca sindhoś ca saṃgamaṃ prāpya bhārata
tīrthe salilarājasya snātvā prayata mānasaḥ
86 tarpayitvā pitṝn devān ṛṣīṃś ca bharatarṣabha
prāpnoti vāruṇaṃ lokaṃ dīpyamānaḥ svatejasā
87 śaṅkukarṇeśvaraṃ devam arcayitvā yudhiṣṭhira
aśvamedhaṃ daśaguṇaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ
88 pradakṣiṇam upāvṛtya gaccheta bharatarṣabha
tīrthaṃ kuru varaśreṣṭha triṣu lokeṣu viśrutam
dṛmīti nāmnā vikhyātaṃ sarvapāpapramocanam
89 yatra brahmādayo devā upāsante maheśvaram
tatra snātvārcayitvā ca rudraṃ devagaṇair vṛtam
janmaprabhṛti pāpāni kṛtāni nudate naraḥ
90 dṛmī cātra naraśreṣṭha sarvadevair abhiṣṭutā
tatra snātvā naravyāghra hayamedham avāpnuyāt
91 jitvā yatra mahāprājña viṣṇunā prabha viṣṇunā
purā śaucaṃ kṛtaṃ rājan hatvā daivatakaṇṭakān
92 tato gaccheta dharmajña vasor dhārām abhiṣṭutām
gamanād eva tasyāṃ hi hayamedham avāpnuyāt
93 snātvā kuru varaśreṣṭha prayatātmā tu mānavaḥ
tarpya devān pitṝṃś caiva viṣṇuloke mahīyate
94 tīrthaṃ cātra paraṃ puṇyaṃ vasūnāṃ bharatarṣabha
tatra snātvā ca pītvā ca vasūnāṃ saṃmato bhavet
95 sindhūttamam iti khyātaṃ sarvapāpapraṇāśanam
tatra snātvā naraśreṣṭha labhed bahusuvarṇakam
96 brahma tuṅgaṃ samāsādya śuciḥ prayata mānasaḥ
brahmalokam avāpnoti sukṛtī virajā naraḥ
97 kumārikāṇāṃ śakrasya tīrthaṃ siddhaniṣevitam
tatra snātvā naraḥ kṣipraṃ śakra lokam avāpnuyāt
98 reṇukāyāś ca tatraiva tīrthaṃ deva niṣevitam
tatra snātvā bhaved vipro vimalaś candramā yathā
99 atha pañcanadaṃ gatvā niyato niyatāśanaḥ
pañca yajñān avāpnoti kramaśo ye 'nukīrtitāḥ
100 tato gaccheta dharmajña bhīmāyāḥ sthānam uttamam
tatra snātvā tu yonyāṃ vai naro bharatasattama
101 devyāḥ putro bhaved rājaṃs taptakuṇḍalavigrahaḥ
gavāṃ śatasahasrasya phalaṃ caivāpnuyān mahat
102 girimuñjaṃ samāsādya triṣu lokeṣu viśrutam
pitā mahaṃ namaskṛtya gosahasraphalaṃ labhet
103 tato gaccheta dharmajña vimalaṃ tīrtham uttamam
adyāpi yatra dṛśyante matsyāḥ sauvarṇarājatāḥ
104 tatra snātvā naraśreṣṭha vājapeyam avāpnuyāt
sarvapāpaviśuddhātmā gacchec ca paramāṃ gatim
105 tato gaccheta maladāṃ triṣu lokeṣu viśrutām
paścimāyāṃ tu saṃdhyāyām upaspṛśya yathāvidhi
106 caruṃ narendra saptārcer yathāśakti nivedayet
pitṝṇām akṣayaṃ dānaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ
107 gavāṃ śatasahasreṇa rājasūya śatena ca
aśvamedha sahasreṇa śreyān saptārciṣaś caruḥ
108 tato nivṛtto rājendra vastrā padam athāviśet
abhigamya mahādevam aśvamedha phalaṃ labhet
109 maṇimantaṃ samāsādya brahma cārī samāhitaḥ
ekarātroṣito rājann agniṣṭoma phalaṃ labhet
110 atha gaccheta rājendra devikāṃ lokaviśrutām
prasūtir yatra viprāṇāṃ śrūyate bharatarṣabha
111 triśūlapāṇeḥ sthānaṃ ca triṣu lokeṣu viśrutam
devikāyāṃ naraḥ snātvā samabhyarcya maheśvaram
112 yathāśakti caruṃ tatra nivedya bharatarṣabha
sarvakāmasamṛddhasya yajñasya labhate phalam
113 kāmākhyaṃ tatra rudrasya tīrthaṃ devarṣisevitam
tatra snātvā naraḥ kṣipraṃ siddhim āpnoti bhārata
114 yajanaṃ yājanaṃ gatvā tathaiva brahma vālukām
puṣpanyāsa upaspṛśya na śocen maraṇaṃ tataḥ
115 ardhayojanavistārāṃ pañcayojanam āyatām
etāvad devikām āhuḥ puṇyāṃ devarṣisevitām
116 tato gaccheta dharmajña dīrghasatraṃ yathākramam
yatra brahmādayo devāḥ siddhāś ca paramarṣayaḥ
dīrghasatram upāsante dakṣiṇābhir yatavratāḥ
117 gamanād eva rājendra dīrghasatram ariṃdama
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
118 tato vinaśanaṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
gacchaty antarhitā yatra maru pṛṣṭhe sarasvatī
camase ca śivodbhede nāgodbhede ca dṛśyate
119 snātvā ca camasodbhede agniṣṭoma phalaṃ labhet
śivodbhede naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
120 nāgodbhede naraḥ snātvā nāgalokam avāpnuyāt
śaśayānaṃ ca rājendra tīrtham āsādya durlabham
śaśarūpapratichannāḥ puṣkarā yatra bhārata
121 sarasvatyāṃ mahārāja anu saṃvatsaraṃ hi te
snāyante bharataśreṣṭha vṛttāṃ vai kārtikīṃ sadā
122 tatra snātvā naravyāghra dyotate śaśivat sadā
gosahasrapalaṃ caiva prāpnuyād bharatarṣabha
123 kumāra koṭim āsādya niyataḥ kurunandana
tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
gavāmayam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
124 tato gaccheta dharmajña rudra koṭiṃ samāhitaḥ
purā yatra mahārāja ṛṣikoṭiḥ samāhitā
praharṣeṇa ca saṃviṣṭā deva darśanakāṅkṣayā
125 ahaṃ pūrvam ahaṃ pūrvaṃ drakṣyāmi vṛṣabhadhvajam
evaṃ saṃprasthitā rājann ṛṣayaḥ kila bhārata
126 tato yogeṣvareṇāpi yogam āsthāya bhūpate
teṣāṃ manyupraṇāśārtham ṛṣīṇāṃ bhāvitātmanām
127 sṛṣṭā koṭis tu rudrāṇām ṛṣīṇām agrataḥ sthitā
mayā pūrvataraṃ dṛṣṭa iti te menire pṛthak
128 teṣāṃ tuṣṭo mahādeva ṛṣīṇām ugratejasām
bhaktyā paramayā rājan varaṃ teṣāṃ pradiṣṭavān
adya prabhṛti yuṣmākaṃ dharmavṛddhir bhaviṣyati
129 tatra snātvā naravyāghra rudra koṭyāṃ naraḥ śuciḥ
aśvamedham avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
130 tato gaccheta rājendra saṃgamaṃ lokaviśrutam
sarasvatyā mahāpuṇyam upāsante janārdanam
131 yatra brahmādayo devā ṛṣayaḥ siddhacāraṇāḥ
abhigacchanti rājendra caitraśuklacaturdaśīm
132 tatra snātvā naravyāghra vinded bahusuvarṇakam
sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokaṃ ca gacchati
133 ṛṣīṇāṃ yatra satrāṇi samāptāni narādhipa
satrāvasānam āsādya gosahasraphalaṃ labhet
dhanaṃjayotsukās te tu vane tasmin mahārathāḥ
nyavasanta mahābhāgā draupadyā saha pāṇḍavāḥ
2 athāpaśyan mahātmānaṃ devarṣiṃ tatra nāradam
dīpyamānaṃ śriyā brāhmyā dīptāgnisamatejasam
3 sa taiḥ parivṛtaḥ śrīmān bhrātṛbhiḥ kurusattamaḥ
vibabhāv atidīptaujo devair iva śatakratuḥ
4 yathā ca vedān sāvitrī yājñasenī tathā satī
na jahau dharmataḥ pārthān merum arkaprabhā yathā
5 pratigṛhya tu tāṃ pūjāṃ nārado bhagavān ṛṣiḥ
āśvāsayad dharmasutaṃ yuktarūpam ivānagha
6 uvāca ca mahātmānaṃ dharmarājaṃ yudhiṣṭhiram
brūhi dharmabhṛtāṃ śreṣṭha kenārthaḥ kiṃ dadāmi te
7 atha dharmasuto rājā praṇamya bhrātṛbhiḥ saha
uvāca prāñjalir vākyaṃ nāradaṃ deva saṃmitam
8 tvayi tuṣṭe mahābhāga sarvalokābhipūjite
kṛtam ity eva manye 'haṃ prasādāt tava suvrata
9 yadi tv aham anugrāhyo bhrātṛbhiḥ sahito 'nagha
saṃdehaṃ me muniśreṣṭha hṛdisthaṃ chettum arhasi
10 pradakṣiṇaṃ yaḥ kurute pṛthivīṃ tīrthatatparaḥ
kiṃ phalaṃ tasya kārtsnyena tad brahman vaktum arhasi
11 [n]
śṛṇu rājann avahito yathā bhīṣmeṇa bhārata
pulastyasya sakāśād vai sarvam etad upaśrutam
12 purā bhāgīrathī tīre bhīṣmo dharmabhṛtāṃ varaḥ
pitryaṃ vrataṃ samāsthāya nyavasan munivat tadā
13 śubhe deśe mahārāja puṇye devarṣisevite
gaṅgā dvāre mahātejo devagandharvasevite
14 sa pitṝṃs tarpayām āsa devāṃś ca paramadyutiḥ
ṛṣīṃś ca toṣayām āsa vidhidṛṣṭena karmaṇā
15 kasya cit tv atha kālasya japann eva mahātapāḥ
dadarśādbhutasaṃkāśaṃ pulastyam ṛṣisattamam
16 sa taṃ dṛṣṭvogra tapasaṃ dīpyamānam iva śriyā
praharṣam atulaṃ lebhe vismayaṃ ca paraṃ yayau
17 upasthitaṃ mahārāja pūjayām āsa bhārata
bhīṣmo dharmabhṛtāṃ śreṣṭho vidhidṛṣṭena karmaṇā
18 śirasā cārghyam ādāya śuciḥ prayata mānasaḥ
nāma saṃkīrtayām āsa tasmin brahmarṣisattame
19 bhīṣmo 'ham asmi bhadraṃ te dāso 'smi tava suvrata
tava saṃdarśanād eva mukto 'haṃ sarvakilbiṣaiḥ
20 evam uktvā mahārāja bhīṣmo dharmabhṛtāṃ varaḥ
vāgyataḥ prāñjalir bhūtvā tūṣṇīm āsīd yudhiṣṭhira
21 taṃ dṛṣṭvā niyamenātha svādhyāyāmnāya karśitam
bhīṣmaṃ kuru kulaśreṣṭhaṃ muniḥ prītamanābhavat
22 [pulastya]
anena tava dharmajña praśrayeṇa damena ca
satyena ca mahābhāga tuṣṭo 'smi tava sarvaśaḥ
23 yasyedṛśas te dharmo 'yaṃ pitṛbhaktyāśrito 'nagha
tena paśyasi māṃ putra prītiś cāpi mama tvayi
24 amoghadarśī bhīṣmāhaṃ brūhi kiṃ karavāṇi te
yad vakṣyasi kuruśreṣṭha tasya dātāsmi te 'nagha
25 [bh]
prīte tvayi mahābhāga sarvalokābhipūjite
kṛtam ity eva manye 'haṃ yad ahaṃ dṛṣṭavān prabhum
26 yadi tv aham anugrāhyas tava dharmabhṛtāṃ vara
vakṣyāmi hṛtsthaṃ saṃdehaṃ tan me tvaṃ vaktum arhasi
27 asti me bhagavan kaś cit tīrthebhyo dharmasaṃśayaḥ
tam ahaṃ śrotum icchāmi pṛthak saṃkīrtitaṃ tvayā
28 pradakṣiṇaṃ yaḥ pṛthivīṃ karoty amitavikrama
kiṃ phalaṃ tasya viprarṣe tan me brūhi tapodhana
29 [p]
hanta te 'haṃ pravakṣyāmi yad ṛṣīṇāṃ parāyaṇam
tad ekāgramanās tāta śṛṇu tīrtheṣu yat phalam
30 yasya hastau ca pādau ca manaś caiva susaṃyatam
vidyā tapaś ca kīrtiś ca sa tīrthaphalam aśnute
31 pratigrahād upāvṛttaḥ saṃtuṣṭo niyataḥ śuciḥ
ahaṃ kāranivṛttiś ca sa tīrthaphalam aśnute
32 akalkako nirārambho laghv āhāro jitendriyaḥ
vimuktaḥ sarvadoṣair yaḥ sa tīrthaphalam aśnute
33 akrodhanaś ca rājendra satyaśīlo dṛḍhavrataḥ
ātmopamaś ca bhūteṣu sa tīrthaphalam aśnute
34 ṛṣibhiḥ kratavaḥ proktā vedeṣv iha yathākramam
phalaṃ caiva yathātattvaṃ pretya ceha ca sarvaśaḥ
35 na te śakyā daridreṇa yajñāḥ prāptuṃ mahīpate
bahūpakaraṇā yajñā nānā saṃbhāravistarāḥ
36 prāpyante pārthivair ete samṛddhair vā naraiḥ kva cit
nārthāny ūnopakaraṇair ekātmabhir asaṃhataiḥ
37 yo daridrair api vidhiḥ śakyaḥ prāptuṃ nareśvara
tulyo yajñaphalaiḥ puṇyais taṃ nibodha yudhāṃ vara
38 ṛṣīṇāṃ paramaṃ guhyam idaṃ bharatasattama
tīrthābhigamanaṃ puṇyaṃ yajñair api viśiṣyate
39 anupoṣya trirātrāṇi tīrthāny anabhigamya ca
adattvā kāñcanaṃ gāś ca daridro nāma jāyate
40 agniṣṭomādibhir yajñair iṣṭvā vipuladakṣiṇaiḥ
na tat phalam avāpnoti tīrthābhigamanena yat
41 nṛloke devadevasya tīrthaṃ trailokyaviśrutam
puṣkaraṃ nāma vikhyātaṃ mahābhāgaḥ samāviśet
42 daśakoṭisahasrāṇi tīrthānāṃ vai mahīpate
sāṃnidhyaṃ puṣkare yeṣāṃ trisaṃdhyaṃ kurunandana
43 ādityā vasavo rudrāḥ sādhyāś ca sa marudgaṇāḥ
gandharvāpsarasaś caiva nityaṃ saṃnihitā vibho
44 yatra devās tapas taptvā daityā brahmarṣayas tathā
divyayogā mahārāja puṇyena mahatānvitāḥ
45 manasāpy abhikāmasya puṣkarāṇi manasvinaḥ
pūyante sarvapāpāni nākapṛṣṭhe ca pūjyate
46 tasmiṃs tīrthe mahābhāga nityam eva pitā mahaḥ
uvāsa paramaprīto devadānava saṃmmataḥ
47 puṣkareṣu mahābhāga devāḥ sarṣipurogamāḥ
siddhiṃ samabhisaṃprāptāḥ puṇyena mahatānvitāḥ
48 tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryāt pitṛdevārcane rataḥ
aśvamedhaṃ daśaguṇaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ
49 apy ekaṃ bhojayed vipraṃ puṣkarāraṇyam āśritaḥ
tenāsau karmaṇā bhīṣma pretya ceha ca modate
50 śākamūlaphalair vāpi yena vartayate svayam
tad vai dadyād brāhmaṇāya śraddhāvān anasūyakaḥ
tenaiva prāpnuyāt prājño hayamedha phalaṃ naraḥ
51 brāhmaṇaḥ kṣatriyo vaiśyaḥ śūdro vā rājasattama
na viyoniṃ vrajanty ete snātās tīrthe mahātmanaḥ
52 kārtikyāṃ tu viśeṣeṇa yo 'bhigaccheta puṣkaram
phalaṃ tatrākṣayaṃ tasya vardhate bharatarṣabha
53 sāyaṃprātaḥ smared yas tu puṣkarāṇi kṛtāñjaliḥ
upaspṛṣṭaṃ bhavet tena sarvatīrtheṣu bhārata
prāpnuyāc ca naro lokān brahmaṇaḥ sadane 'kṣayān
54 janmaprabhṛti yat pāpaṃ striyo vā puruṣasya vā
puṣkare snātamātrasya sarvam eva praṇaśyati
55 yathā surāṇāṃ sarveṣām ādis tu madhusūdanaḥ
tathaiva puṣkaraṃ rājaṃs tīrthānām ādir ucyate
56 uṣya dvādaśa varṣāṇi puṣkare niyataḥ śuciḥ
kratūn sarvān avāpnoti brahmalokaṃ ca gacchati
57 yas tu varṣaśataṃ pūrṇam agnihotram upāsate
kārtikīṃ vā vased ekāṃ puṣkare samam eva tat
58 puṣkaraṃ puṣkaraṃ gantuṃ duṣkaraṃ puṣkare tapaḥ
duṣkaraṃ puṣkare dānaṃ vastuṃ caiva suduṣkaram
59 uṣya dvādaśa rātraṃ tu niyato niyatāśanaḥ
pradakṣiṇam upāvṛtto jambū mārgaṃ samāviśet
60 jambū mārgaṃ samāviśya devarṣipitṛsevitam
aśvamedham avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
61 tatroṣya rajanīḥ pañca ṣaṣṭha kālakṣamī naraḥ
na durgatim avāpnoti siddhiṃ prāpnoti cottamām
62 jambū mārgād upāvṛtto gacchet taṇḍulikāśramam
na durgatim avāpnoti svargaloke ca pūjyate
63 agasya sara āsādya pitṛdevārcane rataḥ
trirātropoṣito rājann agniṣṭoma phalaṃ labhet
64 śākavṛttiḥ phalair vāpi kaumāraṃ vindate padam
kaṇvāśramaṃ samāsādya śrījuṣṭaṃ lokapūjitam
65 dharmāraṇyaṃ hi tat puṇyam ādyaṃ ca bharatarṣabha
yatra praviṣṭamātro vai pāpebhyo vipramucyate
66 arcayitvā pitṝn devān niyato niyatāśanaḥ
sarvakāmasamṛddhasya yajñasya phalam aśnute
67 pradakṣiṇaṃ tataḥ kṛtvā yayāti patanaṃ vrajet
hayamedhasya yajñasya phalaṃ prāpnoti tatra vai
68 mahākālaṃ tato gacchen niyato niyatāśanaḥ
koṭitīrtham upaspṛśya hayamedha phalaṃ labhet
69 tato gaccheta dharmajña puṇyasthānam umāpateḥ
nāmnā bhadra vaṭaṃ nāma triṣu lokeṣu viśrutam
70 tatrābhigamya ceśānaṃ gosahasraphalaṃ labhet
mahādeva prasādāc ca gāṇapatyam avāpnuyāt
71 narmadām atha cāsādya nadīṃ trailokyaviśrutām
tarpayitvā pitṝn devān agniṣṭoma phalaṃ labhet
72 dakṣiṇaṃ sindhum āsādya brahma cārī jitendriyaḥ
agniṣṭomam avāpnoti vimānaṃ cādhirohati
73 carmaṇvatīṃ samāsādya niyato niyatāśanaḥ
ranti devābhyanujñāto agniṣṭoma phalaṃ labhet
74 tato gaccheta dharmajña himavatsutam arbudam
pṛthivyāṃ yatra vai chidraṃ pūrvam āsīd yudhiṣṭhira
75 tatrāśramo vasiṣṭhasya triṣu lokeṣu viśrutaḥ
tatroṣya rajanīm ekāṃ gosahasraphalaṃ labhet
76 piṅgā tīrtham upaspṛśya brahma cārī jitendriyaḥ
kapilānāṃ naravyāghra śatasya phalam aśnute
77 tato gaccheta dharmajña prabhāsaṃ lokaviśrutam
yatra saṃnihito nityaṃ svayam eva hutāśanaḥ
devatānāṃ mukhaṃ vīra analo 'nilasārathiḥ
78 tasmiṃs tīrthavare snātvā śuciḥ prayata mānasaḥ
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
79 tato gatvā sarasvatyāḥ sāgarasya ca saṃgame
gosahasraphalaṃ prāpya svargaloke mahīyate
dīpyamāno 'gnivan nityaṃ prabhayā bharatarṣabha
80 trirātram uṣitas tatra tarpayet pitṛdevatāḥ
prabhāsate yathā somo aśvamedhaṃ ca vindati
81 varadānaṃ tato gacchet tīrthaṃ bharatasattama
viṣṇor durvāsasā yatra varo datto yudhiṣṭhira
82 varadāne naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
tato dvāravatīṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
piṇḍārake naraḥ snātvā labhed bahusuvarṇakam
83 tasmiṃs tīrthe mahābhāga padmalakṣaṇalakṣitāḥ
adyāpi mudrā dṛśyante tad adbhutam ariṃdama
84 triśūlāṅkāni padmāni dṛśyante kurunandana
mahādevasya sāṃnidhyaṃ tatraiva bharatarṣabha
85 sāgarasya ca sindhoś ca saṃgamaṃ prāpya bhārata
tīrthe salilarājasya snātvā prayata mānasaḥ
86 tarpayitvā pitṝn devān ṛṣīṃś ca bharatarṣabha
prāpnoti vāruṇaṃ lokaṃ dīpyamānaḥ svatejasā
87 śaṅkukarṇeśvaraṃ devam arcayitvā yudhiṣṭhira
aśvamedhaṃ daśaguṇaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ
88 pradakṣiṇam upāvṛtya gaccheta bharatarṣabha
tīrthaṃ kuru varaśreṣṭha triṣu lokeṣu viśrutam
dṛmīti nāmnā vikhyātaṃ sarvapāpapramocanam
89 yatra brahmādayo devā upāsante maheśvaram
tatra snātvārcayitvā ca rudraṃ devagaṇair vṛtam
janmaprabhṛti pāpāni kṛtāni nudate naraḥ
90 dṛmī cātra naraśreṣṭha sarvadevair abhiṣṭutā
tatra snātvā naravyāghra hayamedham avāpnuyāt
91 jitvā yatra mahāprājña viṣṇunā prabha viṣṇunā
purā śaucaṃ kṛtaṃ rājan hatvā daivatakaṇṭakān
92 tato gaccheta dharmajña vasor dhārām abhiṣṭutām
gamanād eva tasyāṃ hi hayamedham avāpnuyāt
93 snātvā kuru varaśreṣṭha prayatātmā tu mānavaḥ
tarpya devān pitṝṃś caiva viṣṇuloke mahīyate
94 tīrthaṃ cātra paraṃ puṇyaṃ vasūnāṃ bharatarṣabha
tatra snātvā ca pītvā ca vasūnāṃ saṃmato bhavet
95 sindhūttamam iti khyātaṃ sarvapāpapraṇāśanam
tatra snātvā naraśreṣṭha labhed bahusuvarṇakam
96 brahma tuṅgaṃ samāsādya śuciḥ prayata mānasaḥ
brahmalokam avāpnoti sukṛtī virajā naraḥ
97 kumārikāṇāṃ śakrasya tīrthaṃ siddhaniṣevitam
tatra snātvā naraḥ kṣipraṃ śakra lokam avāpnuyāt
98 reṇukāyāś ca tatraiva tīrthaṃ deva niṣevitam
tatra snātvā bhaved vipro vimalaś candramā yathā
99 atha pañcanadaṃ gatvā niyato niyatāśanaḥ
pañca yajñān avāpnoti kramaśo ye 'nukīrtitāḥ
100 tato gaccheta dharmajña bhīmāyāḥ sthānam uttamam
tatra snātvā tu yonyāṃ vai naro bharatasattama
101 devyāḥ putro bhaved rājaṃs taptakuṇḍalavigrahaḥ
gavāṃ śatasahasrasya phalaṃ caivāpnuyān mahat
102 girimuñjaṃ samāsādya triṣu lokeṣu viśrutam
pitā mahaṃ namaskṛtya gosahasraphalaṃ labhet
103 tato gaccheta dharmajña vimalaṃ tīrtham uttamam
adyāpi yatra dṛśyante matsyāḥ sauvarṇarājatāḥ
104 tatra snātvā naraśreṣṭha vājapeyam avāpnuyāt
sarvapāpaviśuddhātmā gacchec ca paramāṃ gatim
105 tato gaccheta maladāṃ triṣu lokeṣu viśrutām
paścimāyāṃ tu saṃdhyāyām upaspṛśya yathāvidhi
106 caruṃ narendra saptārcer yathāśakti nivedayet
pitṝṇām akṣayaṃ dānaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ
107 gavāṃ śatasahasreṇa rājasūya śatena ca
aśvamedha sahasreṇa śreyān saptārciṣaś caruḥ
108 tato nivṛtto rājendra vastrā padam athāviśet
abhigamya mahādevam aśvamedha phalaṃ labhet
109 maṇimantaṃ samāsādya brahma cārī samāhitaḥ
ekarātroṣito rājann agniṣṭoma phalaṃ labhet
110 atha gaccheta rājendra devikāṃ lokaviśrutām
prasūtir yatra viprāṇāṃ śrūyate bharatarṣabha
111 triśūlapāṇeḥ sthānaṃ ca triṣu lokeṣu viśrutam
devikāyāṃ naraḥ snātvā samabhyarcya maheśvaram
112 yathāśakti caruṃ tatra nivedya bharatarṣabha
sarvakāmasamṛddhasya yajñasya labhate phalam
113 kāmākhyaṃ tatra rudrasya tīrthaṃ devarṣisevitam
tatra snātvā naraḥ kṣipraṃ siddhim āpnoti bhārata
114 yajanaṃ yājanaṃ gatvā tathaiva brahma vālukām
puṣpanyāsa upaspṛśya na śocen maraṇaṃ tataḥ
115 ardhayojanavistārāṃ pañcayojanam āyatām
etāvad devikām āhuḥ puṇyāṃ devarṣisevitām
116 tato gaccheta dharmajña dīrghasatraṃ yathākramam
yatra brahmādayo devāḥ siddhāś ca paramarṣayaḥ
dīrghasatram upāsante dakṣiṇābhir yatavratāḥ
117 gamanād eva rājendra dīrghasatram ariṃdama
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
118 tato vinaśanaṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
gacchaty antarhitā yatra maru pṛṣṭhe sarasvatī
camase ca śivodbhede nāgodbhede ca dṛśyate
119 snātvā ca camasodbhede agniṣṭoma phalaṃ labhet
śivodbhede naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
120 nāgodbhede naraḥ snātvā nāgalokam avāpnuyāt
śaśayānaṃ ca rājendra tīrtham āsādya durlabham
śaśarūpapratichannāḥ puṣkarā yatra bhārata
121 sarasvatyāṃ mahārāja anu saṃvatsaraṃ hi te
snāyante bharataśreṣṭha vṛttāṃ vai kārtikīṃ sadā
122 tatra snātvā naravyāghra dyotate śaśivat sadā
gosahasrapalaṃ caiva prāpnuyād bharatarṣabha
123 kumāra koṭim āsādya niyataḥ kurunandana
tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
gavāmayam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
124 tato gaccheta dharmajña rudra koṭiṃ samāhitaḥ
purā yatra mahārāja ṛṣikoṭiḥ samāhitā
praharṣeṇa ca saṃviṣṭā deva darśanakāṅkṣayā
125 ahaṃ pūrvam ahaṃ pūrvaṃ drakṣyāmi vṛṣabhadhvajam
evaṃ saṃprasthitā rājann ṛṣayaḥ kila bhārata
126 tato yogeṣvareṇāpi yogam āsthāya bhūpate
teṣāṃ manyupraṇāśārtham ṛṣīṇāṃ bhāvitātmanām
127 sṛṣṭā koṭis tu rudrāṇām ṛṣīṇām agrataḥ sthitā
mayā pūrvataraṃ dṛṣṭa iti te menire pṛthak
128 teṣāṃ tuṣṭo mahādeva ṛṣīṇām ugratejasām
bhaktyā paramayā rājan varaṃ teṣāṃ pradiṣṭavān
adya prabhṛti yuṣmākaṃ dharmavṛddhir bhaviṣyati
129 tatra snātvā naravyāghra rudra koṭyāṃ naraḥ śuciḥ
aśvamedham avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
130 tato gaccheta rājendra saṃgamaṃ lokaviśrutam
sarasvatyā mahāpuṇyam upāsante janārdanam
131 yatra brahmādayo devā ṛṣayaḥ siddhacāraṇāḥ
abhigacchanti rājendra caitraśuklacaturdaśīm
132 tatra snātvā naravyāghra vinded bahusuvarṇakam
sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokaṃ ca gacchati
133 ṛṣīṇāṃ yatra satrāṇi samāptāni narādhipa
satrāvasānam āsādya gosahasraphalaṃ labhet
SECTION LXXX
(Tirtha-yatra Parva)
Janamejaya said, "O holy one, after my great-grandfather Partha had
gone away from the woods of Kamyaka, what did the sons of Pandu do in the
absence of that hero capable of drawing the bow with his left hand? It seemeth
to me that mighty bowman and vanquisher of armies was their refuge, as Vishnu
of the celestials. How did my heroic grandsires pass their time in the forest,
deprived of the company of that hero, who resembled Indra himself in prowess
and never turned his back in battle?"Vaisampayana said, "After Arjuna of unbaffled prowess had gone away from Kamyaka, the sons of Pandu, O son, were filled with sorrow and grief. And the Pandavas with cheerless hearts very much resembled pearls unstrung from a wreath, or birds shorn of their wings. And without that hero of white steeds that forest looked like the Chaitraratha woods when deprived of the presence of Kuvera. And, O Janamejaya, those tigers among men--the sons of Pandu--deprived of the company of Arjuna, continued to live in Kamyaka in perfect cheerlessness. And, O chief of the Bharata race, those mighty warriors endowed with great prowess slew with pure arrows various kinds of sacrificial animals for the Brahmanas. And those tigers among men and repressors of foes, daily slaying those wild animals and sanctifying them properly, offered them unto the Brahmanas. And it was thus, O king, that those bulls among men afflicted with sorrow lived there with cheerless hearts after Dhananjaya's departure. The princess of Panchala in particular, remembering her third lord, addressed the anxious Yudhishthira and said, 'That Arjuna who with two hands rivals the thousand-armed Arjuna (of old), alas, without that foremost of the sons of Pandu, this forest doth not seem at all beautiful in my eyes. Without him, whenever I cast my eyes, this earth seems to be forlorn. Even this forest with its blossoming trees and so full of wonders, without Arjuna seems not so delightful as before. Without him who is like a mass of blue clouds (in hue), who hath the prowess of an infuriated elephant, and whose eyes are like the leaves of the lotus, this Kamyaka forest doth not seem beautiful to me. Remembering that hero capable of drawing the bow with his left hand, and the twang of whose bow sounds like the roar of thunder, I cannot feel any happiness, O king!' And, O monarch, hearing her lament in this strain, that slayer of hostile heroes, Bhimasena, addressed Draupadi in these words, 'O blessed lady of slender waist, the agreeable words thou utterest delight my heart like the quaffing
p. 165
of nectar. Without him whose arms are long and symmetrical, and stout and like unto a couple of iron maces and round and marked by the scars of the bow-strings and graced with the bow and sword and other weapons and encircled with golden bracelets and like unto a couple of five-headed snakes, without that tiger among men the sky itself seemeth to be without the sun. Without that mighty-armed one relying upon whom the Panchalas and the Kauravas fear not the sternly-exerting ranks of the celestials themselves, without that illustrious hero relying upon whose arms we all regard our foes as already vanquished and the earth itself as already conquered, without that Phalguna I cannot obtain any peace in the woods of Kamyaka. The different directions also, wherever I cast my eyes, appear to be empty!'
"After Bhima had concluded, Nakula the son of Pandu, with voice choked with tears, said, 'Without him whose extraordinary deeds on the field of battle constitute the talk of even the gods, without that foremost of warriors, what pleasure can we have in the woods? Without him who having gone towards the north had vanquished mighty Gandharva chiefs by hundreds, and who having obtained numberless handsome horses of the Tittiri and Kalmasha species all endowed with the speed of the wind, presented them from affection unto his brother the king, on the occasion of the great Rajasuya sacrifice, without that dear and illustrious one, without that terrible warrior born after Bhima, without that hero equal unto a god I do not desire to live in the Kamyaka woods any longer.'
"After Nakula's lamentations, Sahadeva said, 'He who having vanquished mighty warriors in battle won wealth and virgins and brought them unto the king on the occasion of the great Rajasuya sacrifice, that hero of immeasurable splendour who having vanquished single-handed the assembled Yadavas in battle, ravished Subhadra with the consent of Vasudeva, he, who having invaded the dominion of the illustrious Drupada gave, O Bharata, unto the preceptor Drona his tuition fee--beholding, O king, that Jishnu's bed of grass empty in our asylum, my heart refuses consolation. A migration from this forest is what, O represser of foes, I would prefer for without that hero this forest cannot be delightful."
Book
3
Chapter 81
1 [pulastya]
tato gaccheta rājendra kurukṣetram abhiṣṭutam
pāpebhyo vipramucyante tadgatāḥ sarvajantavaḥ
2 kurukṣetraṃ gamiṣyāmi kurukṣetre vasāmy aham
ya evaṃ satataṃ brūyāt so 'pi pāpaiḥ pramucyate
3 atra māsaṃ vased vīra sarasvatyāṃ yudhiṣṭhira
yatra brahmādayo deva ṛṣayaḥ siddhacāraṇāḥ
4 gandharvāpsaraso yakṣāḥ pannagāś ca mahīpate
brahma kṣetraṃ mahāpuṇyam abhigacchanti bhārata
5 manasāpy abhikāmasya kurukṣetraṃ yudhiṣṭhira
pāpāṇi vipraṇaśyanti brahmalokaṃ ca gacchati
6 gatvā hi śraddhayā yuktaḥ kurukṣetraṃ kurūdvaha
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
7 tato macakrukaṃ rājan dvārapālaṃ mahābalam
yakṣaṃ samabhivādyaiva gosahasraphalaṃ labhet
8 tato gaccheta dharmajña viṣṇor sthānam anuttamam
satataṃ nāma rājendra yatra saṃnihito hariḥ
9 tatra snātvārcayitvā ca trilokaprabhavaṃ harim
aśvamedham avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
10 tataḥ pāriplavaṃ gacchet tīrthaṃ trailokyaviśrutam
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
11 pṛthivyās tīrtham āsādya gosahasraphalaṃ labhet
tataḥ śālūkinīṃ gatvā tīrthasevī narādhipa
daśāśvamedhike snātvā tad eva labhate phalam
12 sarpadarvīṃ samāsādya nāgānāṃ tīrtham uttamam
agniṣṭomam avāpnoti nāgalokaṃ ca vindati
13 tato gaccheta dharmajña dvārapālaṃ tarantukam
tatroṣya rajanīm ekāṃ gosahasraphalaṃ labhet
14 tataḥ pañcanadaṃ gatvā niyato niyatāśanaḥ
koṭikīrtham upaspṛśya hayamedha phalaṃ labhet
aśvinos tīrtham āsādya rūpavān abhijāyate
15 tato gaccheta dharmajña vārāhaṃ tīrtham uttamam
viṣṇur vārāha rūpeṇa pūrvaṃ yatra sthito 'bhavat
tatra snātvā naravyāghra agniṣṭoma phalaṃ labhet
16 tato jayantyā rājendra somatīrthaṃ samāviśet
snātvā phalam avāpnoti rājasūyasya mānavaḥ
17 ekahaṃse naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
kṛtaśaucaṃ samāsādya tīrthasevī kurūdvaha
puṇḍarīkam avāpnoti kṛtaśauco bhaven naraḥ
18 tato muñja vaṭaṃ nāma mahādevasya dhīmataḥ
tatroṣya rajanīm ekāṃ gāṇapatyam avāpnuyāt
19 tatraiva ca mahārāja yakṣī lokapariśrutā
tāṃ cābhigamya rājendra puṇyāṁl lokān avāpnuyāt
20 kurukṣetrasya taddvāraṃ viśrutaṃ bharatarṣabha
pradakṣiṇam upāvṛtya tīrthasevī samāhitaḥ
21 saṃmite puṣkarāṇāṃ ca snātvārcya pitṛdevatāḥ
jāmadagnyena rāmeṇa āhṛte vai mahātmanā
kṛtakṛtyo bhaved rājann aśvamedhaṃ ca vindati
22 tato rāmahradān gacchet tīrthasevī narādhipa
yatra rāmeṇa rājendra tarasā dīptatejasā
kṣatram utsādya vīryeṇa hradāḥ pañca niveśitāḥ
23 pūrayitvā naravyāghra rudhireṇeti naḥ śrutam
pitaras tarpitāḥ sarve tathaiva ca pitā mahāḥ
tatas te pitaraḥ prītā rāmam ūcur mahīpate
24 rama rāma mahābhāga prītāḥ sma tava bhārgava
anayā pitṛbhaktyā ca vikrameṇa ca te vibho
varaṃ vṛṇīṣva bhadraṃ te kim icchasi mahādyute
25 evam uktaḥ sa rājendra rāmaḥ praharatāṃ varaḥ
abravīt prāñjalir vākyaṃ pitṝn sa gagane sthitān
26 bhavanto yadi me prītā yady anugrāhyatā mayi
pitṛprasādād iccheyaṃ tapasāpyāyanaṃ punaḥ
27 yac ca roṣābhibhūtena kṣatram utsāditaṃ mayā
tataś ca pāpān mucyeyaṃ yuṣmākaṃ tejasā hy aham
hradāś ca tīrthabhūtā me bhaveyur bhuvi viśrutāḥ
28 etac chrutvā śubhaṃ vākyaṃ rāmasya pitaras tadā
pratyūcuḥ paramaprītā rāmaṃ harṣasamanvitāḥ
29 tapas te vardhatāṃ bhūyaḥ pitṛbhaktyā viśeṣataḥ
yac ca roṣābhibhūtena kṣatram utsāditaṃ tvayā
30 tataś ca pāpān muktas tvaṃ karmabhis te ca pātitāḥ
hradāś ca tava tīrthatvaṃ gamiṣyanti na saṃśayaḥ
31 hradeṣv eteṣu yaḥ snātvā pitṝn saṃtarpayiṣyati
pitaras tasya vai prītā dāsyanti bhuvi durlabham
īpsitaṃ manasaḥ kāmaṃ svargalokaṃ ca śāśvatam
32 evaṃ dattvā varān rājan rāmasya pitaras tadā
āmantrya bhārgavaṃ prītās tatraivāntar dadhus tadā
33 evaṃ rāmahradāḥ puṇyā bhārgavasya mahātmanāḥ
snātvā hradeṣu rāmasya brahma cārī śubhavrataḥ
rāmam abhyarcya rājendra labhed bahusuvarṇakam
34 vaṃśamūlakam āsādya tīrthasevī kurūdvaha
svavaṃśam uddhared rājan snātvā vai vaṃśamūlake
35 kāyaśodhanam āsādya tīrthaṃ bharatasattama
śarīraśuddhiḥ snātasya tasmiṃs tīrthe na saṃśayaḥ
śuddhadehaś ca saṃyāti śubhāṁl lokān anuttamān
36 tato gaccheta rājendra tīrthaṃ trailokyaviśrutam
lokā yatroddhṛtāḥ pūrvaṃ viṣṇunā prabha viṣṇunā
37 lokoddhāraṃ samāsādya tīrthaṃ trailokyaviśrutam
snātvā tīrthavare rājaṁl lokān uddharate svakān
śrītīrthaṃ ca samāsādya vindate śriyam uttamām
38 kapilā tīrtham āsādya brahma cārī samāhitaḥ
tatra snātvārcayitvā ca daivatāni pitṝṃs tathā
kapilānāṃ sahasrasya phalaṃ vindati mānavaḥ
39 sūryatīrthaṃ samāsādya snātvā niyatamānasaḥ
arcayitvā pitṝn devān upavāsaparāyaṇaḥ
agniṣṭomam avāpnoti sūryalokaṃ ca gacchati
40 gamāṃ bhavanam āsādya tīrthasevī yathākramam
tatrābhiṣekaṃ kurvāṇo gosahasraphalaṃ labhet
41 śaṅkhinīṃ tatra āsādya tīrthasevī kurūdvaha
devyās tīrthe naraḥ snātvā labhate rūpam uttamam
42 tato gaccheta rājendra dvārapālam arantukam
tasya tīrthaṃ sarasvatyāṃ yakṣendrasya mahātmanāḥ
tatra snātvā naro rājann agniṣṭoma phalaṃ labhet
43 tato gaccheta dharmajña brahmāvartaṃ narādhipa
brahmāvarte naraḥ snātvā brahmalokam avāpnuyāt
44 tato gaccheta dharmajña sutīrthakam anuttamam
yatra saṃnihitā nityaṃ pitaro daivataiḥ saha
45 tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
aśvamedham avāpnoti pitṛlokaṃ ca gacchati
46 tato 'mbuvaśyaṃ dharmajña samāsādya yathākramam
kośeśvarasya tīrtheṣu snātvā bharatasattama
sarvavyādhivinirmukto brahmaloke mahīyate
47 mātṛtīrthaṃ ca tatraiva yatra snātasya bhārata
prajā vivardhate rājann anantāṃ cāśnute śriyam
48 tataḥ śītavanaṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
tīrthaṃ tatra mahārāja mahad anyatra durlabham
49 punāti darśanād eva daṇḍenaikaṃ narādhipa
keśān abhyukṣya vai tasmin pūto bhavati bhārata
50 tīrthaṃ tatra mahārāja śvānalomāpahaṃ smṛtam
yataviprā naravyāghra vidvāṃsas tīrthatatparāḥ
51 śvānalomāpanayane tīrthe bharatasattama
prāṇāyāmair nirharanti śvalomāni dvijottamāḥ
52 pūtātmānaś ca rājendra prayānti paramāṃ gatim
daśāśvamedhikaṃ caiva tasmiṃs tīrthe mahīpate
tatra snātvā naravyāghra gaccheta paramāṃ gatim
53 tato gaccheta rājendra mānuṣaṃ lokaviśrutam
yatra kṛṣṇamṛgā rājan vyādhena paripīḍitāḥ
avagāhya tasmin sarasi mānuṣatvam upāgatāḥ
54 tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā brahma cārī jitendriyaḥ
sarvapāpaviśuddhātmā svargaloke mahīyate
55 mānuṣasya tu pūrveṇa krośamātre mahīpate
āpagā nāma vikhyātā nadī siddhaniṣevitā
56 śyāmāka bhojanaṃ tatra yaḥ prayacchati mānavaḥ
devān pitṝṃś ca uddiśya tasya dharmaphalaṃ mahat
ekasmin bhojite vipre koṭir bhavati bhojitā
57 tatra snātvārcayitvā ca daivatāni pitṝṃs tathā
uṣitvā rajanīm ekām agniṣṭoma phalaṃ labhet
58 tato gaccheta rājendra brahmaṇaḥ sthānam uttamam
brahmodumbaram ity eva prakāśaṃ bhuvi bhārata
59 tatra saptarṣikuṇḍeṣu snātasya kurupuṃgava
kedāre caiva rājendra kapiṣṭhala mahātmanāḥ
60 brahmāṇam abhigamyātha śuciḥ prayata mānasaḥ
sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokaṃ prapadyate
61 kapiṣṭhalasya kedāraṃ samāsādya sudurlabham
antardhānam avāpnoti tapasā dagdhakilbiṣaḥ
62 tato gaccheta rājendra sarakaṃ lokaviśrutam
kṛṣṇapakṣe caturdaśyām abhigamya vṛṣadhvajam
labhate sarvakāmān hi svargalokaṃ ca gacchati
63 tisraḥ koṭyas tu tīrthānāṃ sarake kurunandana
rudra koṭis tathā kūpe hradeṣu ca mahīpate
ilāspadaṃ ca tatraiva tīrthaṃ bharatasattama
64 tatra snātvārcayitvā ca pitṝn devāṃś ca bhārata
na durgatim avāpnoti vājapeyaṃ ca vindati
65 kiṃdāne ca naraḥ snātvā kiṃjapye ca mahīpate
aprameyam avāpnoti dānaṃ japyaṃ ca bhārata
66 kalaśyāṃ cāpy upaspṛśya śraddadhāno jitendriyaḥ
agniṣṭomasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
67 sarakasya tu pūrveṇa nāradasya mahātmanāḥ
tīrthaṃ kuru varaśreṣṭha anājanmeti viśrutam
68 tatra tīrthe naraḥ snātvā prāṇāṃś cotsṛjya bhārata
nāradenābhyanujñāto lokān prāpnoti durlabhān
69 śuklapakṣe daśamyāṃ tu puṇḍarīkaṃ samāviśet
tatra snātvā naro rājan puṇḍarīkaphalaṃ labhet
70 tatas triviṣṭapaṃ gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
tatra vaitaraṇī puṇyā nadī pāpapramocanī
71 tatra snātvārcayitvā ca śūlapāṇiṃ vṛṣadhvajam
sarvapāpaviśuddhātmā gaccheta paramāṃ gatim
72 tato gaccheta rājendra phalakī vanam uttamam
yatra devāḥ sadā rājan phalakī vanam āśritāḥ
tapaś caranti vipulaṃ bahuvarṣasahasrakam
73 dṛṣadvatyāṃ naraḥ snātvā tarpayitvā ca devatāḥ
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ vindati bhārata
74 tīrthe ca sarvadevānāṃ snātvā bharatasattama
gosahasrasya rājendra phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
75 pāṇikhāte naraḥ snātvā tarpayitvā ca devatāḥ
rājasūyam avāpnoti ṛṣilokaṃ ca gacchati
76 tato gaccheta rājendra miśrakaṃ tīrtham uttamam
tatra tīrthāni rājendra miśritāni mahātmanā
77 vyāsena nṛpaśārdūla dvijārtham iti naḥ śrutam
sarvatīrtheṣu sa snāti miśrake snāti yo naraḥ
78 tato vyāsa vanaṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
manojave naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
79 gatvā madhu vaṭīṃ cāpi devyās tīrthaṃ naraḥ śuciḥ
tatra snātvārcayed devān pitṝṃś ca prayataḥ śuciḥ
sa devyā samanujñāto gosahasraphalaṃ labhet
80 kauśikyāḥ saṃgame yas tu dṛṣadvatyāś ca bhārata
snāti vai niyatāhāraḥ sarvapāpaiḥ pramucyate
81 tato vyāsa sthalī nāma yatra vyāsena dhīmatā
putraśokābhitaptena dehatyāgārtha niścayaḥ
82 kṛto devaiś ca rājendra punar utthāpitas tadā
abhigamya sthalīṃ tasya gosahasraphalaṃ labhet
83 kiṃ dattaṃ kūpam āsādya tilaprasthaṃ pradāya ca
gaccheta paramāṃ siddhim ṛṇair muktaḥ kurūdvaha
84 ahaś ca sudinaṃ caiva dve tīrthe ca sudurlabhe
tayoḥ snātvā naravyāghra sūryalokam avāpnuyāt
85 mṛgadhūmaṃ tato gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
tatra gaṅgā hrade snātvā samabhyarcya ca mānavaḥ
śūlapāṇiṃ mahādevam aśvamedha phalaṃ labhet
86 deva tīrthe naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
atha vāmanakaṃ gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
87 tatra viṣṇupade snātvā arcayitvā ca vāmanam
sarvapāpaviśuddhātmā viṣṇulokam avāpnuyāt
88 kulampune naraḥ snātvā punāti svakulaṃ naraḥ
pavanasya hradaṃ gatvā marutāṃ tīrtham uttamam
tatra snātvā naravyāghra vāyuloke mahīyate
89 amarāṇāṃ hrade snātvā amareṣu narādhipa
amarāṇāṃ prabhāvena svargaloke mahīyate
90 śālihotrasya rājendra śāliśūrpe yathāvidhi
snātvā naravaraśreṣṭha gosahasraphalaṃ labhet
91 śrīkuñjaṃ ca sarasvatyāṃ tīrthaṃ bharatasattama
tatra snātvā naro rājann agniṣṭoma phalaṃ labhet
92 tato naimiṣa kuñjaṃ ca samāsādya kurūdvaha
ṛṣayaḥ kila rājendra naimiṣeyās tapodhanāḥ
tīrthayātrāṃ puraskṛtya kurukṣetraṃ gatāḥ purā
93 tataḥ kuñjaḥ sarasvatyāṃ kṛto bharatasattama
ṛṣīṇām avakāśaḥ syād yathā tuṣṭikaro mahān
94 tasmin kuñje naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
kanyā tīrthe naraḥ snātvā agniṣṭoma phalaṃ labhet
95 tato gacchen naravyāghra brahmaṇaḥ sthānam uttamam
tatra varṇāvaraḥ snātvā brāhmaṇyaṃ labhate naraḥ
brāhmaṇaś ca viśuddhātmā gaccheta paramāṃ gatim
96 tato gacchen naraśreṣṭha somatīrtham anuttamam
tatra snātvā naro rājan somalokam avāpnuyāt
97 sapta sārasvataṃ tīrthaṃ tato gacchen narādhipa
yatra maṅkaṇakaḥ siddho maharṣir lokaviśrutaḥ
98 purā maṅkaṇako rājan kuśāgreṇeti naḥ śrutam
kṣataḥ kila kare rājaṃs tasya śākaraso 'sravat
99 sa vai śākarasaṃ dṛṣṭvā harṣāviṣṭo mahātapāḥ
pranṛttaḥ kila viprarṣir vismayotphullalocanaḥ
100 tatas tasmin pranṛtte vai sthāvaraṃ jaṅgamaṃ ca yat
pranṛttam ubhayaṃ vīra tejasā tasya mohitam
101 brahmādibhiḥ surai rājann ṛṣibhiś ca tapodhanaiḥ
vijñapto vai mahādeva ṛṣer arthe narādhipa
nāyaṃ nṛtyed yathā deva tathā tvaṃ kartum arhasi
102 tataḥ pranṛttam āsādya harṣāviṣṭena cetasā
surāṇāṃ hitakāmārtham ṛṣiṃ devo 'bhyabhāṣata
103 aho maharṣe dharmajña kimarthaṃ nṛtyate bhavān
harṣasthānaṃ kimarthaṃ vā tavādya munipuṃgava
104 [rsi]
kiṃ na paśyasi me devakarāc chāka rasaṃ srutam
yaṃ dṛṣṭvāhaṃ pranṛtto vai harṣeṇa mahatānvitaḥ
105 [pulastya]
taṃ prahasyābravīd devo muniṃ rāgeṇa mohitam
ahaṃ vai vismayaṃ vipra na gacchāmīti paśya mām
106 evam uktvā naraśreṣṭha mahādevena dhīmatā
aṅgulyagreṇa rājendra svāṅguṣṭhas tāḍito 'nagha
107 tato bhasma kṣatād rājan nirgataṃ himasaṃnibham
tad dṛṣṭvā vrīḍito rājan sa muniḥ pādayor gataḥ
108 nānyaṃ devam ahaṃ manye rudrāt parataraṃ mahat
surāsurasya jagato gatis tvam asi śūladhṛk
109 tvayā sṛṣṭam idaṃ viśvaṃ trailokyaṃ sa carācaram
tvām eva bhagavan sarve praviśanti yugakṣaye
110 devair api na śakyas tvaṃ parijñātuṃ kuto mayā
tvayi sarve ca dṛśyante surā brahmādayo 'nagha
111 sarvas tvam asi lokānāṃ kartā kārayitā ca ha
tvatprasādāt surāḥ sarve modantīhākuto bhayāḥ
evaṃ stutvā mahādevaṃ sa ṛṣiḥ praṇato 'bhavat
112 [rsi]
tvatprasādān mahādeva tapo me na kṣareta vai
113 [pulastya]
tato devaḥ prahṛṣṭātmā brahmarṣim idam abravīt
tapas te vardhatāṃ vipra matprasādāt sahasradhā
114 āśrame ceha vatsyāmi tvayā sārdhaṃ mahāmune
sapta sārasvate snātvā arcayiṣyanti ye tu mām
115 na teṣāṃ durlabhaṃ kiṃ cid iha loke paratra ca
sārasvataṃ ca te lokaṃ gamiṣyanti na saṃśayaḥ
116 tatas tv auśanasaṃ gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
yatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ
117 kārtikeyaś ca bhagavāṃs trisaṃdhyaṃ kila bhārata
sāṃnidhyam akarot tatra bhārgava priyakāmyayā
118 kapālamocanaṃ tīrthaṃ sarvapāpapramocanam
tatra snātvā naravyāghra sarvapāpaiḥ pramucyate
119 agnitīrthaṃ tato gacchet tatra snātvā nararṣabha
agnilokam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
120 viśvā mitrasya tatraiva tīrthaṃ bharatasattama
tatra snātvā mahārāja brāhmaṇyam abhijāyate
121 brahmayoniṃ samāsādya śuciḥ prayata mānasaḥ
tatra snātvā naravyāghra brahmalokaṃ prapadyate
punāty ā saptamaṃ caiva kulaṃ nāsty atra saṃśayaḥ
122 tato gaccheta rājendra tīrthaṃ trailokyaviśrutam
pṛthūdakam iti khyātaṃ kārtikeyasya vai nṛpa
tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
123 ajñānāj jñānato vāpi striyā vā puruṣeṇa vā
yat kiṃ cid aśubhaṃ karmakṛtaṃ mānuṣabuddhinā
124 tat sarvaṃ naśyate tasya snātamātrasya bhārata
aśvamedha phalaṃ cāpi svargalokaṃ ca gacchati
125 puṇyam āhuḥ kurukṣetraṃ kurukṣetrāt sarasvatīm
sarasvatyāś ca tīrthāni tīrthebhyaś ca pṛthūdakam
126 uttame sarvatīrthānāṃ yas tyajed ātmanas tanum
pṛthūdake japyaparo nainaṃ śvo maraṇaṃ tapet
127 gītaṃ sanat kumāreṇa vyāsena ca mahātmanā
vede ca niyataṃ rājan abhigacchet pṛthūdakam
128 pṛthūdakāt puṇyatamaṃ nānyat tīrthaṃ narottama
etan medhyaṃ pavitraṃ ca pāvanaṃ ca na saṃśayaḥ
129 tatra snātvā divaṃ yānti api pāpakṛto janāḥ
pṛthūdake naraśreṣṭha prāhur evaṃ manīṣiṇaḥ
130 madhusravaṃ ca tatraiva tīrthaṃ bharatasattama
tatra snātvā naro rājan gosahasraphalaṃ labhet
131 tato gacchen naraśreṣṭha tīrthaṃ devyā yathākramam
sarasvatyāruṇāyāś ca saṃgamaṃ lokaviśrutam
132 trirātropoṣitaḥ snātvā mucyate brahmahatyayā
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ vindati mānavaḥ
133 ā saptamaṃ kulaṃ caiva punāti bharatarṣabha
avatīrṇaṃ ca tatraiva tīrthaṃ kurukulodvaha
viprāṇām anukampārthaṃ darbhiṇā nirmitaṃ purā
134 vratopanayanābhyāṃ vā upavāsena vā dvijaḥ
kriyā mantraiś ca saṃyukto brāhmaṇaḥ syān na saṃśayaḥ
135 kriyā mantravihīno 'pi tatra snātvā nararṣabha
cīrṇa vrato bhaved vipro dṛṣṭam etat purātane
136 samudrāś cāpi catvāraḥ samānītāś ca darbhiṇā
yeṣu snāto naravyāghra na durgatim avāpnuyāt
phalāni gosahasrāṇāṃ caturṇāṃ vindate ca saḥ
137 tato gaccheta rājendra tīrthaṃ śatasahasrakam
sāhasrakaṃ ca tatraiva dve tīrthe lokaviśrute
138 ubhayor hi naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ bhavet
dānaṃ vāpy upavāso vā sahasraguṇitaṃ bhavet
139 tato gaccheta rājendra reṇukā tīrtham uttamam
tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
srava pāpaviśuddhātmā agniṣṭoma phalaṃ labhet
140 vimocanam upaspṛśya jitamanyur jitendriyaḥ
pratigraha kṛtair doṣair sarvaiḥ sa parimucyate
141 tataḥ pañca vaṭaṃ gatvā brahma cārī jitendriyaḥ
puṇyena mahatā yuktaḥ satāṃ loke mahīyate
142 yatra yogeśvaraḥ sthāṇuḥ svayam eva vṛṣadhvajaḥ
tam arcayitvā deveśaṃ gamanād eva sidhyati
143 aujasaṃ varuṇaṃ tīrthaṃ dīpyate svena tejasā
yatra brahmādibhir devair ṛṣibhiś ca tapodhanaiḥ
senāpatyena devānām abhiṣikto guhas tadā
144 aujasasya tu pūrveṇa kuru tīrthaṃ kurūdvaha
kuru tīrthe naraḥ snātvā brahma cārī jitendriyaḥ
sarvapāpaviśuddhātmā kuru lokaṃ prapadyate
145 svargadvāraṃ tato gacchen niyato niyatāśanaḥ
svargalokam avāpnoti brahmalokaṃ ca gacchati
146 tato gacched anarakaṃ tīrthasevī narādhipa
tatra snātvā naro rājan na durgatim ivāpnuyāt
147 tatra brahmā svayaṃ nityaṃ devaiḥ saha mahīpate
anvāsyate naraśreṣṭha nārāyaṇa purogamaiḥ
148 sāṃnidhyaṃ caiva rājendra rudra patnyāḥ kurūdvaha
abhigamya ca tāṃ devīṃ na durgatim avāpnuyāt
149 tatraiva ca mahārāja viśveśvaram umāpatim
abhigamya mahādevaṃ mucyate sarvakilbiṣaiḥ
150 nārāyaṇaṃ cābhigamya padmanābham ariṃdamam
śobhamāno mahārāja viṣṇulokaṃ prapadyate
151 tīrthe tu sarvadevānāṃ snātaḥ sa puruṣarṣabha
sarvaduḥkhaiḥ parityakto dyotate śaśivat sadā
152 tataḥ svasti puraṃ gacchet tīrthasevī narādhipa
pāvanaṃ tīrtham āsādya tarpayet pitṛdevatāḥ
agniṣṭomasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
153 gaṅgā hradaś ca tatraiva kūpaś ca bharatarṣabha
tisraḥ koṭyas tu tīrthānāṃ tasmin kūpe mahīpate
tatra snātvā naro rājan svargalokaṃ prapadyate
154 āpagāyāṃ naraḥ snātvā arcayitvā maheśvaram
gāṇapatyam avāpnoti kulaṃ coddharate svakam
155 tataḥ sthāṇuvaṭaṃ gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
tatra snātvā sthito rātriṃ rudra lokam avāpnuyāt
156 badarī pācanaṃ gacched vasiṣṭhasyāśramaṃ tataḥ
badaraṃ bhakṣayet tatra trirātropoṣito naraḥ
157 samyag dvādaśa varṣāṇi badarān bhakṣayet tu yaḥ
trirātropoṣitaś caiva bhavet tulyo narādhipa
158 indra mārgaṃ samāsādya tīrthasevī narādhipa
ahorātropavāsena śakra loke mahīyate
159 ekarātraṃ samāsādya ekarātroṣito naraḥ
niyataḥ satyavādī ca brahmaloke mahīyate
160 tato gaccheta dharmajña tīrthaṃ trailokyaviśrutam
ādityasyāśramo yatra tejorāśer mahātmanāḥ
161 tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā pūjayitvā vibhāvasum
ādityalokaṃ vrajati kulaṃ caiva samuddharet
162 somatīrthe naraḥ snātvā tīrthasevī kurūdvaha
somalokam avāpnoti naro nāsty atra saṃśayaḥ
163 tato gaccheta dharmajña dadhīcasya mahātmanāḥ
tīrthaṃ puṇyatamaṃ rājan pāvanaṃ lokaviśrutam
164 yatra sārasvato rājan so 'ṅgirās tapaso nidhiḥ
tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā vājapeyaphalaṃ labhet
sārasvatīṃ gatiṃ caiva labhate nātra saṃśayaḥ
165 tataḥ kanyāśramaṃ gacchen niyato brahmacaryavān
trirātropoṣito rājann upavāsaparāyaṇaḥ
labhet kanyāśataṃ divyaṃ brahmalokaṃ ca gacchati
166 yatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ
māsi māsi samāyānti puṇyena mahatānvitāḥ
167 saṃnihityām upaspṛśya rāhugraste divākare
aśvamedha śataṃ tena iṣṭaṃ bhavati śāśvatam
168 pṛthivyāṃ yāni tīrthāni antarikṣacarāṇi ca
nadyo nadās taḍāgāś ca sarvaprasravaṇāni ca
169 udapānāś ca vaprāś ca puṇyāny āyatanāni ca
māsi māsi samāyānti saṃnihityāṃ na saṃśayaḥ
170 yat kiṃ cid duṣkṛtaṃ karma striyā vā puruṣasya vā
snātamātrasya tat sarvaṃ naśyate nātra saṃśayaḥ
padmavarṇena yānena brahmalokaṃ sa gacchati
171 abhivādya tato yakṣaṃ dvārapālam arantukam
koṭirūpam upaspṛśya labhed bahusuvarṇakam
172 gaṅgā hradaś ca tatraiva tīrthaṃ bharatasattama
tatra snātas tu dharmajña brahma cārī samāhitaḥ
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ vindati śāśvatam
173 pṛthivyāṃ naimiṣaṃ puṇyam antarikṣe ca puṣkaram
trayāṇām api lokānāṃ kurukṣetraṃ viśiṣyate
174 pāṃsavo 'pi kurukṣetre vāyunā samudīritāḥ
api duṣkṛtakarmāṇaṃ nayanti paramāṃ gatim
175 dakṣiṇena sarasvatyā uttareṇa dṛṣadvatīm
ye vasanti kurukṣetre te vasanti triviṣṭape
176 kurukṣetraṃ gamiṣyāmi kurukṣetre vasāmy aham
apy ekāṃ vācam utsṛjya sarvapāpaiḥ pramucyate
177 brahma vedī kurukṣetraṃ puṇyaṃ brahmarṣisevitam
tadāvasanti ye rājan na te śocyāḥ kathaṃ cana
178 tarantukārantukayor yad antaraṃ; rāmahradānāṃ ca macakrukasya
etat kurukṣetrasamantapañcakaṃ; pitā mahasyottara vedir ucyate
tato gaccheta rājendra kurukṣetram abhiṣṭutam
pāpebhyo vipramucyante tadgatāḥ sarvajantavaḥ
2 kurukṣetraṃ gamiṣyāmi kurukṣetre vasāmy aham
ya evaṃ satataṃ brūyāt so 'pi pāpaiḥ pramucyate
3 atra māsaṃ vased vīra sarasvatyāṃ yudhiṣṭhira
yatra brahmādayo deva ṛṣayaḥ siddhacāraṇāḥ
4 gandharvāpsaraso yakṣāḥ pannagāś ca mahīpate
brahma kṣetraṃ mahāpuṇyam abhigacchanti bhārata
5 manasāpy abhikāmasya kurukṣetraṃ yudhiṣṭhira
pāpāṇi vipraṇaśyanti brahmalokaṃ ca gacchati
6 gatvā hi śraddhayā yuktaḥ kurukṣetraṃ kurūdvaha
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
7 tato macakrukaṃ rājan dvārapālaṃ mahābalam
yakṣaṃ samabhivādyaiva gosahasraphalaṃ labhet
8 tato gaccheta dharmajña viṣṇor sthānam anuttamam
satataṃ nāma rājendra yatra saṃnihito hariḥ
9 tatra snātvārcayitvā ca trilokaprabhavaṃ harim
aśvamedham avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
10 tataḥ pāriplavaṃ gacchet tīrthaṃ trailokyaviśrutam
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
11 pṛthivyās tīrtham āsādya gosahasraphalaṃ labhet
tataḥ śālūkinīṃ gatvā tīrthasevī narādhipa
daśāśvamedhike snātvā tad eva labhate phalam
12 sarpadarvīṃ samāsādya nāgānāṃ tīrtham uttamam
agniṣṭomam avāpnoti nāgalokaṃ ca vindati
13 tato gaccheta dharmajña dvārapālaṃ tarantukam
tatroṣya rajanīm ekāṃ gosahasraphalaṃ labhet
14 tataḥ pañcanadaṃ gatvā niyato niyatāśanaḥ
koṭikīrtham upaspṛśya hayamedha phalaṃ labhet
aśvinos tīrtham āsādya rūpavān abhijāyate
15 tato gaccheta dharmajña vārāhaṃ tīrtham uttamam
viṣṇur vārāha rūpeṇa pūrvaṃ yatra sthito 'bhavat
tatra snātvā naravyāghra agniṣṭoma phalaṃ labhet
16 tato jayantyā rājendra somatīrthaṃ samāviśet
snātvā phalam avāpnoti rājasūyasya mānavaḥ
17 ekahaṃse naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
kṛtaśaucaṃ samāsādya tīrthasevī kurūdvaha
puṇḍarīkam avāpnoti kṛtaśauco bhaven naraḥ
18 tato muñja vaṭaṃ nāma mahādevasya dhīmataḥ
tatroṣya rajanīm ekāṃ gāṇapatyam avāpnuyāt
19 tatraiva ca mahārāja yakṣī lokapariśrutā
tāṃ cābhigamya rājendra puṇyāṁl lokān avāpnuyāt
20 kurukṣetrasya taddvāraṃ viśrutaṃ bharatarṣabha
pradakṣiṇam upāvṛtya tīrthasevī samāhitaḥ
21 saṃmite puṣkarāṇāṃ ca snātvārcya pitṛdevatāḥ
jāmadagnyena rāmeṇa āhṛte vai mahātmanā
kṛtakṛtyo bhaved rājann aśvamedhaṃ ca vindati
22 tato rāmahradān gacchet tīrthasevī narādhipa
yatra rāmeṇa rājendra tarasā dīptatejasā
kṣatram utsādya vīryeṇa hradāḥ pañca niveśitāḥ
23 pūrayitvā naravyāghra rudhireṇeti naḥ śrutam
pitaras tarpitāḥ sarve tathaiva ca pitā mahāḥ
tatas te pitaraḥ prītā rāmam ūcur mahīpate
24 rama rāma mahābhāga prītāḥ sma tava bhārgava
anayā pitṛbhaktyā ca vikrameṇa ca te vibho
varaṃ vṛṇīṣva bhadraṃ te kim icchasi mahādyute
25 evam uktaḥ sa rājendra rāmaḥ praharatāṃ varaḥ
abravīt prāñjalir vākyaṃ pitṝn sa gagane sthitān
26 bhavanto yadi me prītā yady anugrāhyatā mayi
pitṛprasādād iccheyaṃ tapasāpyāyanaṃ punaḥ
27 yac ca roṣābhibhūtena kṣatram utsāditaṃ mayā
tataś ca pāpān mucyeyaṃ yuṣmākaṃ tejasā hy aham
hradāś ca tīrthabhūtā me bhaveyur bhuvi viśrutāḥ
28 etac chrutvā śubhaṃ vākyaṃ rāmasya pitaras tadā
pratyūcuḥ paramaprītā rāmaṃ harṣasamanvitāḥ
29 tapas te vardhatāṃ bhūyaḥ pitṛbhaktyā viśeṣataḥ
yac ca roṣābhibhūtena kṣatram utsāditaṃ tvayā
30 tataś ca pāpān muktas tvaṃ karmabhis te ca pātitāḥ
hradāś ca tava tīrthatvaṃ gamiṣyanti na saṃśayaḥ
31 hradeṣv eteṣu yaḥ snātvā pitṝn saṃtarpayiṣyati
pitaras tasya vai prītā dāsyanti bhuvi durlabham
īpsitaṃ manasaḥ kāmaṃ svargalokaṃ ca śāśvatam
32 evaṃ dattvā varān rājan rāmasya pitaras tadā
āmantrya bhārgavaṃ prītās tatraivāntar dadhus tadā
33 evaṃ rāmahradāḥ puṇyā bhārgavasya mahātmanāḥ
snātvā hradeṣu rāmasya brahma cārī śubhavrataḥ
rāmam abhyarcya rājendra labhed bahusuvarṇakam
34 vaṃśamūlakam āsādya tīrthasevī kurūdvaha
svavaṃśam uddhared rājan snātvā vai vaṃśamūlake
35 kāyaśodhanam āsādya tīrthaṃ bharatasattama
śarīraśuddhiḥ snātasya tasmiṃs tīrthe na saṃśayaḥ
śuddhadehaś ca saṃyāti śubhāṁl lokān anuttamān
36 tato gaccheta rājendra tīrthaṃ trailokyaviśrutam
lokā yatroddhṛtāḥ pūrvaṃ viṣṇunā prabha viṣṇunā
37 lokoddhāraṃ samāsādya tīrthaṃ trailokyaviśrutam
snātvā tīrthavare rājaṁl lokān uddharate svakān
śrītīrthaṃ ca samāsādya vindate śriyam uttamām
38 kapilā tīrtham āsādya brahma cārī samāhitaḥ
tatra snātvārcayitvā ca daivatāni pitṝṃs tathā
kapilānāṃ sahasrasya phalaṃ vindati mānavaḥ
39 sūryatīrthaṃ samāsādya snātvā niyatamānasaḥ
arcayitvā pitṝn devān upavāsaparāyaṇaḥ
agniṣṭomam avāpnoti sūryalokaṃ ca gacchati
40 gamāṃ bhavanam āsādya tīrthasevī yathākramam
tatrābhiṣekaṃ kurvāṇo gosahasraphalaṃ labhet
41 śaṅkhinīṃ tatra āsādya tīrthasevī kurūdvaha
devyās tīrthe naraḥ snātvā labhate rūpam uttamam
42 tato gaccheta rājendra dvārapālam arantukam
tasya tīrthaṃ sarasvatyāṃ yakṣendrasya mahātmanāḥ
tatra snātvā naro rājann agniṣṭoma phalaṃ labhet
43 tato gaccheta dharmajña brahmāvartaṃ narādhipa
brahmāvarte naraḥ snātvā brahmalokam avāpnuyāt
44 tato gaccheta dharmajña sutīrthakam anuttamam
yatra saṃnihitā nityaṃ pitaro daivataiḥ saha
45 tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
aśvamedham avāpnoti pitṛlokaṃ ca gacchati
46 tato 'mbuvaśyaṃ dharmajña samāsādya yathākramam
kośeśvarasya tīrtheṣu snātvā bharatasattama
sarvavyādhivinirmukto brahmaloke mahīyate
47 mātṛtīrthaṃ ca tatraiva yatra snātasya bhārata
prajā vivardhate rājann anantāṃ cāśnute śriyam
48 tataḥ śītavanaṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
tīrthaṃ tatra mahārāja mahad anyatra durlabham
49 punāti darśanād eva daṇḍenaikaṃ narādhipa
keśān abhyukṣya vai tasmin pūto bhavati bhārata
50 tīrthaṃ tatra mahārāja śvānalomāpahaṃ smṛtam
yataviprā naravyāghra vidvāṃsas tīrthatatparāḥ
51 śvānalomāpanayane tīrthe bharatasattama
prāṇāyāmair nirharanti śvalomāni dvijottamāḥ
52 pūtātmānaś ca rājendra prayānti paramāṃ gatim
daśāśvamedhikaṃ caiva tasmiṃs tīrthe mahīpate
tatra snātvā naravyāghra gaccheta paramāṃ gatim
53 tato gaccheta rājendra mānuṣaṃ lokaviśrutam
yatra kṛṣṇamṛgā rājan vyādhena paripīḍitāḥ
avagāhya tasmin sarasi mānuṣatvam upāgatāḥ
54 tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā brahma cārī jitendriyaḥ
sarvapāpaviśuddhātmā svargaloke mahīyate
55 mānuṣasya tu pūrveṇa krośamātre mahīpate
āpagā nāma vikhyātā nadī siddhaniṣevitā
56 śyāmāka bhojanaṃ tatra yaḥ prayacchati mānavaḥ
devān pitṝṃś ca uddiśya tasya dharmaphalaṃ mahat
ekasmin bhojite vipre koṭir bhavati bhojitā
57 tatra snātvārcayitvā ca daivatāni pitṝṃs tathā
uṣitvā rajanīm ekām agniṣṭoma phalaṃ labhet
58 tato gaccheta rājendra brahmaṇaḥ sthānam uttamam
brahmodumbaram ity eva prakāśaṃ bhuvi bhārata
59 tatra saptarṣikuṇḍeṣu snātasya kurupuṃgava
kedāre caiva rājendra kapiṣṭhala mahātmanāḥ
60 brahmāṇam abhigamyātha śuciḥ prayata mānasaḥ
sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokaṃ prapadyate
61 kapiṣṭhalasya kedāraṃ samāsādya sudurlabham
antardhānam avāpnoti tapasā dagdhakilbiṣaḥ
62 tato gaccheta rājendra sarakaṃ lokaviśrutam
kṛṣṇapakṣe caturdaśyām abhigamya vṛṣadhvajam
labhate sarvakāmān hi svargalokaṃ ca gacchati
63 tisraḥ koṭyas tu tīrthānāṃ sarake kurunandana
rudra koṭis tathā kūpe hradeṣu ca mahīpate
ilāspadaṃ ca tatraiva tīrthaṃ bharatasattama
64 tatra snātvārcayitvā ca pitṝn devāṃś ca bhārata
na durgatim avāpnoti vājapeyaṃ ca vindati
65 kiṃdāne ca naraḥ snātvā kiṃjapye ca mahīpate
aprameyam avāpnoti dānaṃ japyaṃ ca bhārata
66 kalaśyāṃ cāpy upaspṛśya śraddadhāno jitendriyaḥ
agniṣṭomasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
67 sarakasya tu pūrveṇa nāradasya mahātmanāḥ
tīrthaṃ kuru varaśreṣṭha anājanmeti viśrutam
68 tatra tīrthe naraḥ snātvā prāṇāṃś cotsṛjya bhārata
nāradenābhyanujñāto lokān prāpnoti durlabhān
69 śuklapakṣe daśamyāṃ tu puṇḍarīkaṃ samāviśet
tatra snātvā naro rājan puṇḍarīkaphalaṃ labhet
70 tatas triviṣṭapaṃ gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
tatra vaitaraṇī puṇyā nadī pāpapramocanī
71 tatra snātvārcayitvā ca śūlapāṇiṃ vṛṣadhvajam
sarvapāpaviśuddhātmā gaccheta paramāṃ gatim
72 tato gaccheta rājendra phalakī vanam uttamam
yatra devāḥ sadā rājan phalakī vanam āśritāḥ
tapaś caranti vipulaṃ bahuvarṣasahasrakam
73 dṛṣadvatyāṃ naraḥ snātvā tarpayitvā ca devatāḥ
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ vindati bhārata
74 tīrthe ca sarvadevānāṃ snātvā bharatasattama
gosahasrasya rājendra phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
75 pāṇikhāte naraḥ snātvā tarpayitvā ca devatāḥ
rājasūyam avāpnoti ṛṣilokaṃ ca gacchati
76 tato gaccheta rājendra miśrakaṃ tīrtham uttamam
tatra tīrthāni rājendra miśritāni mahātmanā
77 vyāsena nṛpaśārdūla dvijārtham iti naḥ śrutam
sarvatīrtheṣu sa snāti miśrake snāti yo naraḥ
78 tato vyāsa vanaṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
manojave naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
79 gatvā madhu vaṭīṃ cāpi devyās tīrthaṃ naraḥ śuciḥ
tatra snātvārcayed devān pitṝṃś ca prayataḥ śuciḥ
sa devyā samanujñāto gosahasraphalaṃ labhet
80 kauśikyāḥ saṃgame yas tu dṛṣadvatyāś ca bhārata
snāti vai niyatāhāraḥ sarvapāpaiḥ pramucyate
81 tato vyāsa sthalī nāma yatra vyāsena dhīmatā
putraśokābhitaptena dehatyāgārtha niścayaḥ
82 kṛto devaiś ca rājendra punar utthāpitas tadā
abhigamya sthalīṃ tasya gosahasraphalaṃ labhet
83 kiṃ dattaṃ kūpam āsādya tilaprasthaṃ pradāya ca
gaccheta paramāṃ siddhim ṛṇair muktaḥ kurūdvaha
84 ahaś ca sudinaṃ caiva dve tīrthe ca sudurlabhe
tayoḥ snātvā naravyāghra sūryalokam avāpnuyāt
85 mṛgadhūmaṃ tato gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
tatra gaṅgā hrade snātvā samabhyarcya ca mānavaḥ
śūlapāṇiṃ mahādevam aśvamedha phalaṃ labhet
86 deva tīrthe naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
atha vāmanakaṃ gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
87 tatra viṣṇupade snātvā arcayitvā ca vāmanam
sarvapāpaviśuddhātmā viṣṇulokam avāpnuyāt
88 kulampune naraḥ snātvā punāti svakulaṃ naraḥ
pavanasya hradaṃ gatvā marutāṃ tīrtham uttamam
tatra snātvā naravyāghra vāyuloke mahīyate
89 amarāṇāṃ hrade snātvā amareṣu narādhipa
amarāṇāṃ prabhāvena svargaloke mahīyate
90 śālihotrasya rājendra śāliśūrpe yathāvidhi
snātvā naravaraśreṣṭha gosahasraphalaṃ labhet
91 śrīkuñjaṃ ca sarasvatyāṃ tīrthaṃ bharatasattama
tatra snātvā naro rājann agniṣṭoma phalaṃ labhet
92 tato naimiṣa kuñjaṃ ca samāsādya kurūdvaha
ṛṣayaḥ kila rājendra naimiṣeyās tapodhanāḥ
tīrthayātrāṃ puraskṛtya kurukṣetraṃ gatāḥ purā
93 tataḥ kuñjaḥ sarasvatyāṃ kṛto bharatasattama
ṛṣīṇām avakāśaḥ syād yathā tuṣṭikaro mahān
94 tasmin kuñje naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
kanyā tīrthe naraḥ snātvā agniṣṭoma phalaṃ labhet
95 tato gacchen naravyāghra brahmaṇaḥ sthānam uttamam
tatra varṇāvaraḥ snātvā brāhmaṇyaṃ labhate naraḥ
brāhmaṇaś ca viśuddhātmā gaccheta paramāṃ gatim
96 tato gacchen naraśreṣṭha somatīrtham anuttamam
tatra snātvā naro rājan somalokam avāpnuyāt
97 sapta sārasvataṃ tīrthaṃ tato gacchen narādhipa
yatra maṅkaṇakaḥ siddho maharṣir lokaviśrutaḥ
98 purā maṅkaṇako rājan kuśāgreṇeti naḥ śrutam
kṣataḥ kila kare rājaṃs tasya śākaraso 'sravat
99 sa vai śākarasaṃ dṛṣṭvā harṣāviṣṭo mahātapāḥ
pranṛttaḥ kila viprarṣir vismayotphullalocanaḥ
100 tatas tasmin pranṛtte vai sthāvaraṃ jaṅgamaṃ ca yat
pranṛttam ubhayaṃ vīra tejasā tasya mohitam
101 brahmādibhiḥ surai rājann ṛṣibhiś ca tapodhanaiḥ
vijñapto vai mahādeva ṛṣer arthe narādhipa
nāyaṃ nṛtyed yathā deva tathā tvaṃ kartum arhasi
102 tataḥ pranṛttam āsādya harṣāviṣṭena cetasā
surāṇāṃ hitakāmārtham ṛṣiṃ devo 'bhyabhāṣata
103 aho maharṣe dharmajña kimarthaṃ nṛtyate bhavān
harṣasthānaṃ kimarthaṃ vā tavādya munipuṃgava
104 [rsi]
kiṃ na paśyasi me devakarāc chāka rasaṃ srutam
yaṃ dṛṣṭvāhaṃ pranṛtto vai harṣeṇa mahatānvitaḥ
105 [pulastya]
taṃ prahasyābravīd devo muniṃ rāgeṇa mohitam
ahaṃ vai vismayaṃ vipra na gacchāmīti paśya mām
106 evam uktvā naraśreṣṭha mahādevena dhīmatā
aṅgulyagreṇa rājendra svāṅguṣṭhas tāḍito 'nagha
107 tato bhasma kṣatād rājan nirgataṃ himasaṃnibham
tad dṛṣṭvā vrīḍito rājan sa muniḥ pādayor gataḥ
108 nānyaṃ devam ahaṃ manye rudrāt parataraṃ mahat
surāsurasya jagato gatis tvam asi śūladhṛk
109 tvayā sṛṣṭam idaṃ viśvaṃ trailokyaṃ sa carācaram
tvām eva bhagavan sarve praviśanti yugakṣaye
110 devair api na śakyas tvaṃ parijñātuṃ kuto mayā
tvayi sarve ca dṛśyante surā brahmādayo 'nagha
111 sarvas tvam asi lokānāṃ kartā kārayitā ca ha
tvatprasādāt surāḥ sarve modantīhākuto bhayāḥ
evaṃ stutvā mahādevaṃ sa ṛṣiḥ praṇato 'bhavat
112 [rsi]
tvatprasādān mahādeva tapo me na kṣareta vai
113 [pulastya]
tato devaḥ prahṛṣṭātmā brahmarṣim idam abravīt
tapas te vardhatāṃ vipra matprasādāt sahasradhā
114 āśrame ceha vatsyāmi tvayā sārdhaṃ mahāmune
sapta sārasvate snātvā arcayiṣyanti ye tu mām
115 na teṣāṃ durlabhaṃ kiṃ cid iha loke paratra ca
sārasvataṃ ca te lokaṃ gamiṣyanti na saṃśayaḥ
116 tatas tv auśanasaṃ gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
yatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ
117 kārtikeyaś ca bhagavāṃs trisaṃdhyaṃ kila bhārata
sāṃnidhyam akarot tatra bhārgava priyakāmyayā
118 kapālamocanaṃ tīrthaṃ sarvapāpapramocanam
tatra snātvā naravyāghra sarvapāpaiḥ pramucyate
119 agnitīrthaṃ tato gacchet tatra snātvā nararṣabha
agnilokam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
120 viśvā mitrasya tatraiva tīrthaṃ bharatasattama
tatra snātvā mahārāja brāhmaṇyam abhijāyate
121 brahmayoniṃ samāsādya śuciḥ prayata mānasaḥ
tatra snātvā naravyāghra brahmalokaṃ prapadyate
punāty ā saptamaṃ caiva kulaṃ nāsty atra saṃśayaḥ
122 tato gaccheta rājendra tīrthaṃ trailokyaviśrutam
pṛthūdakam iti khyātaṃ kārtikeyasya vai nṛpa
tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
123 ajñānāj jñānato vāpi striyā vā puruṣeṇa vā
yat kiṃ cid aśubhaṃ karmakṛtaṃ mānuṣabuddhinā
124 tat sarvaṃ naśyate tasya snātamātrasya bhārata
aśvamedha phalaṃ cāpi svargalokaṃ ca gacchati
125 puṇyam āhuḥ kurukṣetraṃ kurukṣetrāt sarasvatīm
sarasvatyāś ca tīrthāni tīrthebhyaś ca pṛthūdakam
126 uttame sarvatīrthānāṃ yas tyajed ātmanas tanum
pṛthūdake japyaparo nainaṃ śvo maraṇaṃ tapet
127 gītaṃ sanat kumāreṇa vyāsena ca mahātmanā
vede ca niyataṃ rājan abhigacchet pṛthūdakam
128 pṛthūdakāt puṇyatamaṃ nānyat tīrthaṃ narottama
etan medhyaṃ pavitraṃ ca pāvanaṃ ca na saṃśayaḥ
129 tatra snātvā divaṃ yānti api pāpakṛto janāḥ
pṛthūdake naraśreṣṭha prāhur evaṃ manīṣiṇaḥ
130 madhusravaṃ ca tatraiva tīrthaṃ bharatasattama
tatra snātvā naro rājan gosahasraphalaṃ labhet
131 tato gacchen naraśreṣṭha tīrthaṃ devyā yathākramam
sarasvatyāruṇāyāś ca saṃgamaṃ lokaviśrutam
132 trirātropoṣitaḥ snātvā mucyate brahmahatyayā
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ vindati mānavaḥ
133 ā saptamaṃ kulaṃ caiva punāti bharatarṣabha
avatīrṇaṃ ca tatraiva tīrthaṃ kurukulodvaha
viprāṇām anukampārthaṃ darbhiṇā nirmitaṃ purā
134 vratopanayanābhyāṃ vā upavāsena vā dvijaḥ
kriyā mantraiś ca saṃyukto brāhmaṇaḥ syān na saṃśayaḥ
135 kriyā mantravihīno 'pi tatra snātvā nararṣabha
cīrṇa vrato bhaved vipro dṛṣṭam etat purātane
136 samudrāś cāpi catvāraḥ samānītāś ca darbhiṇā
yeṣu snāto naravyāghra na durgatim avāpnuyāt
phalāni gosahasrāṇāṃ caturṇāṃ vindate ca saḥ
137 tato gaccheta rājendra tīrthaṃ śatasahasrakam
sāhasrakaṃ ca tatraiva dve tīrthe lokaviśrute
138 ubhayor hi naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ bhavet
dānaṃ vāpy upavāso vā sahasraguṇitaṃ bhavet
139 tato gaccheta rājendra reṇukā tīrtham uttamam
tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
srava pāpaviśuddhātmā agniṣṭoma phalaṃ labhet
140 vimocanam upaspṛśya jitamanyur jitendriyaḥ
pratigraha kṛtair doṣair sarvaiḥ sa parimucyate
141 tataḥ pañca vaṭaṃ gatvā brahma cārī jitendriyaḥ
puṇyena mahatā yuktaḥ satāṃ loke mahīyate
142 yatra yogeśvaraḥ sthāṇuḥ svayam eva vṛṣadhvajaḥ
tam arcayitvā deveśaṃ gamanād eva sidhyati
143 aujasaṃ varuṇaṃ tīrthaṃ dīpyate svena tejasā
yatra brahmādibhir devair ṛṣibhiś ca tapodhanaiḥ
senāpatyena devānām abhiṣikto guhas tadā
144 aujasasya tu pūrveṇa kuru tīrthaṃ kurūdvaha
kuru tīrthe naraḥ snātvā brahma cārī jitendriyaḥ
sarvapāpaviśuddhātmā kuru lokaṃ prapadyate
145 svargadvāraṃ tato gacchen niyato niyatāśanaḥ
svargalokam avāpnoti brahmalokaṃ ca gacchati
146 tato gacched anarakaṃ tīrthasevī narādhipa
tatra snātvā naro rājan na durgatim ivāpnuyāt
147 tatra brahmā svayaṃ nityaṃ devaiḥ saha mahīpate
anvāsyate naraśreṣṭha nārāyaṇa purogamaiḥ
148 sāṃnidhyaṃ caiva rājendra rudra patnyāḥ kurūdvaha
abhigamya ca tāṃ devīṃ na durgatim avāpnuyāt
149 tatraiva ca mahārāja viśveśvaram umāpatim
abhigamya mahādevaṃ mucyate sarvakilbiṣaiḥ
150 nārāyaṇaṃ cābhigamya padmanābham ariṃdamam
śobhamāno mahārāja viṣṇulokaṃ prapadyate
151 tīrthe tu sarvadevānāṃ snātaḥ sa puruṣarṣabha
sarvaduḥkhaiḥ parityakto dyotate śaśivat sadā
152 tataḥ svasti puraṃ gacchet tīrthasevī narādhipa
pāvanaṃ tīrtham āsādya tarpayet pitṛdevatāḥ
agniṣṭomasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
153 gaṅgā hradaś ca tatraiva kūpaś ca bharatarṣabha
tisraḥ koṭyas tu tīrthānāṃ tasmin kūpe mahīpate
tatra snātvā naro rājan svargalokaṃ prapadyate
154 āpagāyāṃ naraḥ snātvā arcayitvā maheśvaram
gāṇapatyam avāpnoti kulaṃ coddharate svakam
155 tataḥ sthāṇuvaṭaṃ gacchet triṣu lokeṣu viśrutam
tatra snātvā sthito rātriṃ rudra lokam avāpnuyāt
156 badarī pācanaṃ gacched vasiṣṭhasyāśramaṃ tataḥ
badaraṃ bhakṣayet tatra trirātropoṣito naraḥ
157 samyag dvādaśa varṣāṇi badarān bhakṣayet tu yaḥ
trirātropoṣitaś caiva bhavet tulyo narādhipa
158 indra mārgaṃ samāsādya tīrthasevī narādhipa
ahorātropavāsena śakra loke mahīyate
159 ekarātraṃ samāsādya ekarātroṣito naraḥ
niyataḥ satyavādī ca brahmaloke mahīyate
160 tato gaccheta dharmajña tīrthaṃ trailokyaviśrutam
ādityasyāśramo yatra tejorāśer mahātmanāḥ
161 tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā pūjayitvā vibhāvasum
ādityalokaṃ vrajati kulaṃ caiva samuddharet
162 somatīrthe naraḥ snātvā tīrthasevī kurūdvaha
somalokam avāpnoti naro nāsty atra saṃśayaḥ
163 tato gaccheta dharmajña dadhīcasya mahātmanāḥ
tīrthaṃ puṇyatamaṃ rājan pāvanaṃ lokaviśrutam
164 yatra sārasvato rājan so 'ṅgirās tapaso nidhiḥ
tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā vājapeyaphalaṃ labhet
sārasvatīṃ gatiṃ caiva labhate nātra saṃśayaḥ
165 tataḥ kanyāśramaṃ gacchen niyato brahmacaryavān
trirātropoṣito rājann upavāsaparāyaṇaḥ
labhet kanyāśataṃ divyaṃ brahmalokaṃ ca gacchati
166 yatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ
māsi māsi samāyānti puṇyena mahatānvitāḥ
167 saṃnihityām upaspṛśya rāhugraste divākare
aśvamedha śataṃ tena iṣṭaṃ bhavati śāśvatam
168 pṛthivyāṃ yāni tīrthāni antarikṣacarāṇi ca
nadyo nadās taḍāgāś ca sarvaprasravaṇāni ca
169 udapānāś ca vaprāś ca puṇyāny āyatanāni ca
māsi māsi samāyānti saṃnihityāṃ na saṃśayaḥ
170 yat kiṃ cid duṣkṛtaṃ karma striyā vā puruṣasya vā
snātamātrasya tat sarvaṃ naśyate nātra saṃśayaḥ
padmavarṇena yānena brahmalokaṃ sa gacchati
171 abhivādya tato yakṣaṃ dvārapālam arantukam
koṭirūpam upaspṛśya labhed bahusuvarṇakam
172 gaṅgā hradaś ca tatraiva tīrthaṃ bharatasattama
tatra snātas tu dharmajña brahma cārī samāhitaḥ
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ vindati śāśvatam
173 pṛthivyāṃ naimiṣaṃ puṇyam antarikṣe ca puṣkaram
trayāṇām api lokānāṃ kurukṣetraṃ viśiṣyate
174 pāṃsavo 'pi kurukṣetre vāyunā samudīritāḥ
api duṣkṛtakarmāṇaṃ nayanti paramāṃ gatim
175 dakṣiṇena sarasvatyā uttareṇa dṛṣadvatīm
ye vasanti kurukṣetre te vasanti triviṣṭape
176 kurukṣetraṃ gamiṣyāmi kurukṣetre vasāmy aham
apy ekāṃ vācam utsṛjya sarvapāpaiḥ pramucyate
177 brahma vedī kurukṣetraṃ puṇyaṃ brahmarṣisevitam
tadāvasanti ye rājan na te śocyāḥ kathaṃ cana
178 tarantukārantukayor yad antaraṃ; rāmahradānāṃ ca macakrukasya
etat kurukṣetrasamantapañcakaṃ; pitā mahasyottara vedir ucyate
SECTION LXXXI
Vaisampayana said, "Hearing these words of his brothers as also of Krishna, all of whom were anxious on account of Dhananjaya, king Yudhishthira, the just, became melancholy. And at that time he saw (before him) the celestial Rishi Narada blazing with Brahmi beauty andp. 166
like unto a fire flaming up in consequence of sacrificial libation. And beholding him come, king Yudhishthira with his brothers stood up and duly worshipped the illustrious one. And endued with blazing energy, the handsome chief of the Kuru race, surrounded by his brothers, shone like the god of a hundred sacrifices encircled by the celestials. And Yajnaseni in obedience to the dictates of morality adhered to her lords, the sons of Pritha, like Savitri to the Vedas or the rays of the Sun to the peak of Meru. And the illustrious Rishi Narada, accepting that worship, comforted the son of Dharma in proper terms. And, O sinless one, addressing the high-souled king Yudhishthira, the just, the Rishi said, 'Tell me, O foremost of virtuous men, what it is that thou seekest and what I can do for thee. At this, the royal son of Dharma bowing with his brothers unto Narada, who was the revered of the celestials, told him with joined hands, 'O thou that art highly blessed and worshipped by all the worlds when thou art gratified with me, I regard all my wishes in consequence of thy grace, as already fulfilled, O thou of excellent vows! If, O sinless one, I with my brothers deserve thy favour, it behoveth thee, O best of Munis, to dispel the doubt that is in my mind. It behoveth thee to tell me in detail what merit is his that goeth round the worlds, desirous of beholding the sacred waters and shrines that are on it.'"
"Narada said, 'Listen, O king, with attention, to what the intelligent Bhishma had heard before from Pulastya! Once, O blessed one, that foremost of virtuous men, Bhishma, while in the observance of the Pitrya vow, lived, O king, in the company of Munis in a delightful and sacred region, near the source of the Ganga, that is resorted to by the celestial Rishis and Gandharvas and the celestials themselves. And while living there, the resplendent one gratified with his oblations the Pitris, the gods and the Rishis, according to the rites inculcated in the scriptures. And once on a time while the illustrious one was engaged in his silent recitations, he beheld Pulastya--that best of Rishis, of wonderful appearance. And beholding that austere ascetic blazing with beauty, he was filled with great delight and exceeding wonder. And, O Bharata, that foremost of virtuous men, Bhishma, then worshipped that blessed Rishi according to the rites of the ordinance. And purifying himself and with rapt attention, he approached that best of Brahmarshis, with the Arghya on his head. And uttering aloud his name, he said, 'O thou of excellent vow, blessed be thou, I am Bhishma, thy slave. At sight of thee, I am freed from all my sins.' And saying this, that foremost of virtuous men, Bhishma, restraining speeches stood, O Yudhishthira, in silence and with joined hands. And beholding Bhishma that foremost of the Kurus, reduced and emaciated by the observance of vows and the study of the Vedas, the Muni became filled with joy."
Book
3
Chapter 82
1 [pulastya]
tato gaccheta dharmajña dharmatīrthaṃ purātanam
tatra snātvā naro rājan dharmaśīlaḥ samāhitaḥ
ā saptamaṃ kulaṃ rājan punīte nātra saṃśayaḥ
2 tato gaccheta dharmajña kārā patanam uttamam
agniṣṭomam avāpnoti munilokaṃ ca gacchati
3 saugandhikaṃ vanaṃ rājaṃs tato gaccheta mānavaḥ
yatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ
4 siddhacāraṇagandharvāḥ kiṃnarāḥ sa mahoragāḥ
tad vanaṃ praviśann eva sarvapāpaiḥ pramucyate
5 tato hi sā saricchreṣṭhā nadīnām uttamā nadī
plakṣād devī srutā rājan mahāpuṇyā sarasvatī
6 tatrābhiṣekaṃ kurvīta valmīkān niḥsṛte jale
arcayitvā pitṝn devān aśvamedha phalaṃ labhet
7 īśānādhyuṣitaṃ nāma tatra tīrthaṃ sudurlabham
ṣaṭsu śamyā nipāteṣu valmīkād iti niścayaḥ
8 kapilānāṃ sahasraṃ ca vājimedhaṃ ca vindati
tatra snātvā naravyāghra dṛṣṭam etat purātane
9 sugandhāṃ śatakumbhāṃ ca pañca yajñāṃ ca bhārata
abhigamya naraśreṣṭha svargaloke mahīyate
10 triśūlakhātaṃ tatraiva tīrtham āsādya bhārata
tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
gāṇapatyaṃ sa labhate dehaṃ tyaktvā na saṃśayaḥ
11 tato gaccheta rājendra devyāḥ sthānaṃ sudurlabham
śākambharīti vikhyātā triṣu lokeṣu viśrutā
12 divyaṃ varṣasahasraṃ hi śākena kila suvrata
āhāraṃ sā kṛtavatī māsi māsi narādhipa
13 ṛṣayo 'bhyāgatās tatra devyā bhaktyā tapodhanāḥ
ātithyaṃ ca kṛtaṃ teṣāṃ śākena kila bhārata
tataḥ śākambharīty eva nāma tasyāḥ pratiṣṭhitam
14 śākambharīṃ samāsādya brahma cārī samāhitaḥ
trirātram uṣitaḥ śākaṃ bhakṣayen niyataḥ śuciḥ
15 śākāhārasya yat samyag varṣair dvādaśabhiḥ phalam
tat phalaṃ tasya bhavati devyāś chandena bhārata
16 tato gacchet suvarṇākṣaṃ triṣu lokeṣu viśrutam
yatra viṣṇuḥ prasādārthaṃ rudram ārādhayat purā
17 varāṃś ca subahūṁl lebhe daivateṣu sudurlabhān
uktaś ca tripuraghnena parituṣṭena bhārata
18 api cāsmat priyataro loke kṛṣṇa bhaviṣyasi
tvan mukhaṃ ca jagat kṛtsnaṃ bhaviṣyati na saṃśayaḥ
19 tatrābhigamya rājendra pūjayitvā vṛṣadhvajam
aśvamedham avāpnoti gāṇapatyaṃ ca vindati
20 dhūmāvatīṃ tato gacchet triratropoṣito naraḥ
manasā prārthitān kāmāṁl labhate nātra saṃśayaḥ
21 devyās tu dakṣiṇārdhena rathāvarto narādhipa
tatrāroheta dharmajña śradadhāno jitendriyaḥ
mahādeva prasādād dhi gaccheta paramaṃ gatim
22 pradakṣiṇam upāvṛtya gaccheta bharatarṣabha
dhārāṃ nāma mahāprājña sarvapāpapraṇāśinīm
tatra snātvā naravyāghra na śocati narādhipa
23 tato gaccheta dharmajña namaskṛtya mahāgirim
svargadvāreṇa yat tulyaṃ gaṅgā dvāraṃ na saṃśayaḥ
24 tatrābhiṣekaṃ kurvīta koṭitīrthe samāhitaḥ
puṇḍarīkam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
25 sapta gaṅge trigaṅge ca śakrāvarte ca tarpayan
devān pitṝṃś ca vidhivat puṇyaloke mahīyate
26 tataḥ kanakhale snātvā trirātropoṣito naraḥ
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
27 kapilā vaṭaṃ ca gaccheta tīrthasevī narādhipa
uṣyaikāṃ rajanīṃ tatra gosahasraphalaṃ labhet
28 nāgarājasya rājendra kapilasya mahātmanāḥ
tīrthaṃ kuru varaśreṣṭha sarvalokeṣu viśrutam
29 tatrābhiṣekaṃ kurvīta nāgatīrthe narādhipa
kapilānāṃ sahasrasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
30 tato lalitikāṃ gacchec chaṃtanor tīrtham uttamam
tatra snātvā naro rājan na durgatim avāpnuyāt
31 gaṅgā saṃgamayoś caiva snāti yaḥ saṃgame naraḥ
daśāśvamedhān āpnoti kulaṃ caiva samuddharet
32 tato gaccheta rājendra sugandhāṃ lokaviśrutām
sarvapāpaviśuddhātmā brahmaloke mahīyate
33 rudrāvartaṃ tato gacchet tīrthasevī narādhipa
tatra snātvā naro rājan svargaloke mahīyate
34 gaṅgāyāś ca naraśreṣṭha sarasvatyāś ca saṃgame
snāto 'śvamedham āpnoti svargalokaṃ ca gacchati
35 bhadra karṇeśvaraṃ gatvā devam arcya yathāvidhi
na durgatim avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
36 tataḥ kubjāmrakaṃ gacchet tīrthasevī yathākramam
gosahasram avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
37 arundhatī vaṭaṃ gacchet tīrthasevī narādhipa
sāmudrakam upaspṛśya trirātropoṣito naraḥ
gosahasraphalaṃ vindet kulaṃ caiva samuddharet
38 brahmāvartaṃ tato gacched brahma cārī samāhitaḥ
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
39 yamunā prabhavaṃ gatvā upaspṛśya ca yāmune
aśvamedha phalaṃ labdhvā svargaloke mahīyate
40 darvī saṃkramaṇaṃ prāpya tīrthaṃ trailokyaviśrutam
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
41 sindhor ca prabhavaṃ gatvā siddhagandharvasevitam
tatroṣya rajanīḥ pañca vindyād bahusuvarṇakam
42 atha vedīṃ samāsādya naraḥ paramadurgamām
aśvamedham avāpnoti gacchec cauśanasīṃ gatim
43 ṛṣikulyāṃ samāsādya vāsiṣṭhaṃ caiva bhārata
vāsiṣṭhaṃ samatikramya sarve varṇā dvijātayaḥ
44 ṛṣikulyāṃ naraḥ snātvā ṛṣilokaṃ prapadyate
yadi tatra vasen māsaṃ śākāhāro narādhipa
45 bhṛgutuṅgaṃ samāsādya vājimedhaphalaṃ labhet
gatvā vīra pramokṣaṃ ca sarvapāpaiḥ pramucyate
46 kṛttikā maghayoś caiva tīrtham āsādya bhārata
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ prāpnoti puṇyakṛt
47 tataḥ saṃdhyāṃ samāsādya vidyā tīrtham anuttamam
upaspṛśya ca vidyānāṃ sarvāsāṃ pārago bhavet
48 mahāśrame vased rātriṃ sarvapāpapramocane
ekakālaṃ nirāhāro lokān āvasate śubhān
49 ṣaṣṭha kālopavāsena māsam uṣya mahālaye
sarvapāpaviśuddhātmā vindyād bahusuvarṇakam
50 atha vetasikāṃ gatvā pitā maha niṣevitām
aśvamedham avāpnoti gacchec cauśanasīṃ gatim
51 atha sundarikā tīrthaṃ prāpya siddhaniṣevitam
rūpasya bhāgī bhavati dṛṣṭam etat purātane
52 tato vai brāhmaṇīṃ gatvā brahma cārī jitendriyaḥ
padmavarṇena yānena brahmalokaṃ prapadyate
53 tataś ca naimiṣaṃ gacchet puṇyaṃ siddhaniṣevitam
tatra nityaṃ nivasati brahmā devagaṇair vṛtaḥ
54 naimiṣaṃ prārthayānasya pāpasyārdhaṃ praṇaśyati
praviṣṭamātras tu naraḥ sarvapāpaiḥ pramucyate
55 tatra māsaṃ vased dhīro naimiṣe tīrthatatparaḥ
pṛthivyāṃ yāni tīrthāni naimiṣe tāni bhārata
56 abhiṣekakṛtas tatra niyato niyatāśanaḥ
gavāmayasya yajñasya phalaṃ prāpnoti bhārata
punāty ā saptamaṃ caiva kulaṃ bharatasattama
57 yas tyajen naimiṣe prāṇān upavāsaparāyaṇaḥ
sa modet svargalokastha evam āhur manīṣiṇaḥ
nityaṃ puṇyaṃ ca medhyaṃ ca naimiṣaṃ nṛpasattama
58 gaṅgodbhedaṃ samāsādya trirātropoṣito naraḥ
vājapeyam avāpnoti brahmabhūtaś ca jāyate
59 sarasvatīṃ samāsādya tarpayet pitṛdevatāḥ
sārasvateṣu lokeṣu modate nātra saṃśayaḥ
60 tataś ca bāhudāṃ gacched brahma cārī samāhitaḥ
deva satrasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
61 tataś cīravatīṃ gacchet puṇyāṃ puṇyatamair vṛtām
pitṛdevārcana rato vājapeyam avāpnuyāt
62 vimalāśokam āsādya virājati yathā śaśī
tatroṣya rajanīm ekāṃ svargaloke mahīyate
63 gopratāraṃ tato gacchet sarayvās tīrtham uttamam
yatra rāmo gataḥ svargaṃ sa bhṛtyabalavāhanaḥ
64 dehaṃ tyaktvā divaṃ yātas tasya tīrthasya tejasā
rāmasya ca prasādena vyavasāyāc ca bhārata
65 tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ kurunandana
sarvapāpaviśuddhātmā svargaloke mahīyate
66 rāma tīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ kurunandana
aśvamedham avāpnoti punāti ca kulaṃ naraḥ
67 śatasāhasrikaṃ tatra tīrthaṃ bharatasattama
tatropasparśanaṃ kṛtvā niyato niyatāśanaḥ
gosahasraphalaṃ puṇyaṃ prāpnoti bharatarṣabha
68 tato gaccheta rājendra bhartṛsthānam anuttamam
koṭitīrthe naraḥ snātvā arcayitvā guhaṃ nṛpa
gosahasraphalaṃ vindet tejasvī ca bhaven naraḥ
69 tato vārāṇasīṃ gatvā arcayitvā vṛṣadhvajam
kapilā hrade naraḥ snātvā rājasūya phalaṃ labhet
70 mārkaṇḍeyasya rājendra tīrtham āsādya durlabham
gomatī gaṅgayoś caiva saṃgame lokaviśrute
agniṣṭomam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
71 tato gayāṃ samāsādya brahma cārī jitendriyaḥ
aśvamedham avāpnoti gamanād eva bhārata
72 tatrākṣayavato nāma triṣu lokeṣu viśrutaḥ
pitṝṇāṃ tatra vai dattam akṣayaṃ bhavati prabho
73 mahānadyām upaspṛśya tarpayet pitṛdevatāḥ
akṣayān prāpnuyāl lokān kulaṃ caiva samuddharet
74 tato brahmasaro gacched dharmāraṇyopaśobhitam
pauṇḍarīkam avāpnoti prabhātām eva śarvarīm
75 tasmin sarasi rājendra brahmaṇo yūpa ucchritaḥ
yūpaṃ pradakṣiṇaṃ kṛtvā vājapeyaphalaṃ labhet
76 tato gaccheta rājendra dhenukāṃ lokaviśrutām
ekaratroṣito rājan prayacchet tiladhenukām
sarvapāpaviśuddhātmā somalokaṃ vrajed dhruvam
77 tatra cihnaṃ mahārāja adyāpi hi na saṃśayaḥ
kapilā saha vatsena parvate vicaraty uta
sa vatsāyāḥ padāni sma dṛśyante 'dyāpi bhārata
78 teṣūpaspṛśya rājendra padeṣu nṛpasattama
yat kiṃ cid aśubhaṃ karma tat praṇaśyati bhārata
79 tato gṛdhravaṭaṃ gacchet sthānaṃ devasya dhīmataḥ
snāyīta bhasmanā tatra abhigamya vṛṣadhvajam
80 brāhmaṇena bhavec cīrṇaṃ vrataṃ dvādaśa vārṣikam
itareṣāṃ tu varṇānāṃ sarvapāpaṃ praṇaśyati
81 gaccheta tata udyantaṃ parvataṃ gītanāditam
sāvitraṃ tu padaṃ tatra dṛśyate bharatarṣabha
82 tatra saṃdhyām upāsīta brāhmaṇaḥ saṃśitavrataḥ
upāstā ca bhavet saṃdhyā tena dvādaśa vārṣikī
83 yonidvāraṃ ca tatraiva viśrutaṃ bharatarṣabha
tatrābhigamya mucyeta puruṣo yonisaṃkarāt
84 kṛṣṇa śuklāv ubhau pakṣau gayāyāṃ yo vasen naraḥ
punāty ā saptamaṃ rājan kulaṃ nāsty atra saṃśayaḥ
85 eṣṭavyā bahavaḥ putrā yady eko 'pi gayāṃ vrajet
yajeta vāśvamedhena nīlaṃ vā vṛṣam utsṛjet
86 tataḥ phalguṃ vrajed rājaṃs tīrthasevī narādhipa
aśvamedham avāpnoti siddhiṃ ca mahatīṃ vrajet
87 tato gaccheta rājendra dharmapṛṣṭhaṃ samāhitaḥ
yatra dharmo mahārāja nityam āste yudhiṣṭhira
abhigamya tatas tatra vājimedhaphalaṃ labhet
88 tato gaccheta rājendra brahmaṇas tīrtham uttamam
tatrārcayitvā rājendra brahmāṇam amitaujasam
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
89 tato rājagṛhaṃ gacchet tīrthasevī narādhipa
upaspṛśya tapodeṣu kākṣīvān iva modate
90 yakṣiṇyā naityakaṃ tatra prāśnīta puruṣaḥ śuciḥ
yakṣiṇyās tu prasādena mucyate bhrūṇa hatyayā
91 maṇināgaṃ tato gatvā gosahasraphalaṃ labhet
naityakaṃ bhuñjate yas tu maṇināgasya mānavaḥ
92 daṣṭasyāśīviṣeṇāpi na tasya kramate viṣam
tatroṣya rajanīm ekāṃ sarvapāpaiḥ pramucyate
93 tato gaccheta brahmarṣer gautamasya vanaṃ nṛpa
ahalyāyā hlade snātvā vrajeta paramāṃ gatim
abhigamya śriyaṃ rājan vindate śriyam uttamām
94 tatroda pāno dharmajña triṣu lokeṣu viśrutaḥ
tatrābhiṣekaṃ kṛtvā tu vājimedham avāpnuyāt
95 janakasya tu rājarṣeḥ kūpas tridaśapūjitaḥ
tatrābhiṣekaṃ kṛtvā tu viṣṇulokam avāpnuyāt
96 tato vinaśanaṃ gacchet sarvapāpapramocanam
vājapeyam avāpnoti somalokaṃ ca gacchati
97 gaṇḍakīṃ tu samāsādya sarvatīrthajalodbhavām
vājapeyam avāpnoti sūryalokaṃ ca gacchati
98 tato 'dhivaṃśyaṃ dharmajña samāviśya tapovanam
guhyakeṣu mahārāja modate nātra saṃśayaḥ
99 kampanāṃ tu samāsādya nadīṃ siddhaniṣevitām
puṇḍarīkam avāpnoti sūryalokaṃ ca gacchati
100 tato viśālām āsādya nadīṃ trailokyaviśrutām
agniṣṭomam avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
101 atha māheśvarīṃ dhārāṃ samāsādya narādhipa
aśvamedham avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
102 divaukasāṃ puṣkariṇīṃ samāsādya naraḥ śuciḥ
na durgatim avāpnoti vājapeyaṃ ca vindati
103 maheśvara padaṃ gacched brahma cārī samāhitaḥ
maheśvara pade snātvā vājimedhaphalaṃ labhet
104 tatra koṭis tu tīrthānāṃ viśrutā bharatarṣabha
kūrmarūpeṇa rājendra asureṇa durātmanā
hriyamāṇāhṛtā rājan viṣṇunā prabha viṣṇunā
105 tatrābhiṣekaṃ kurvāṇas tīrthakoṭyāṃ yudhiṣṭhira
puṇḍarīkam avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
106 tato gaccheta rājendra sthānaṃ nārāyaṇasya tu
sadā saṃnihito yatra harir vasati bhārata
śālagrāma iti khyāto viṣṇor adbhutakarmaṇaḥ
107 abhigamya trilokeśaṃ varadaṃ viṣṇum avyayam
aśvamedham avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
108 tatroda pāno dharmajña sarvapāpapramocanaḥ
samudrās tatra catvāraḥ kūpe saṃnihitāḥ sadā
tatropaspṛśya rājendra na durgatim avāpnuyāt
109 abhigamya mahādevaṃ varadaṃ viṣṇum avyayam
virājati yathā soma ṛṇair mukto yudhiṣṭhira
110 jātismara upaspṛśya śuciḥ prayata mānasaḥ
jātismaratvaṃ prāpnoti snātvā tatra na saṃśayaḥ
111 vaṭeśvara puraṃ gatvā arcayitvā tu keśavam
īpsitāṁl labhate kāmān upavāsān na saṃśayaḥ
112 tatas tu vāmanaṃ gatvā sarvapāpapramocanam
abhivādya hariṃ devaṃ na durgatim avāpnuyāt
113 bharatasyāśramaṃ gatvā sarvapāpapramocanam
kauśikīṃ tatra seveta mahāpātaka nāśinīm
rājasūyasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
114 tato gaccheta dharmajña campakāraṇyam uttamam
tatroṣya rajanīm ekāṃ gosahasraphalaṃ labhet
115 atha jyeṣṭhilam āsādya tīrthaṃ paramasaṃmatam
upoṣya rajanīm ekām agniṣṭoma phalaṃ labhet
116 tatra viśveśvaraṃ dṛṣṭvā devyā saha mahādyutim
mitrā varuṇayor lokān āpnoti puruṣarṣabha
117 kanyā saṃvedyam āsādya niyato niyatāśanaḥ
manoḥ prajāpater lokān āpnoti bharatarṣabha
118 kanyāyāṃ ye prayacchanti pānam annaṃ ca bhārata
tad akṣayam iti prāhur ṛṣayaḥ saṃśitavratāḥ
119 niścīrāṃ ca samāsādya triṣu lokeṣu viśrutām
aśvamedham avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
120 ye tu dānaṃ prayacchanti niścīrā saṃgame narāḥ
te yānti naraśārdūla brahmalokaṃ na saṃśayaḥ
121 tatrāśramo vasiṣṭhasya triṣu lokeṣu viśrutaḥ
tatrābhiṣekaṃ kurvāṇo vājapeyam avāpnuyāt
122 devakūṭaṃ samāsādya brahmarṣigaṇasevitam
aśvamedham avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
123 tato gaccheta rājendra kauśikasya muner hradam
yatra siddhiṃ parāṃ prāpto viśvā mitro 'tha kauśikaḥ
124 tatra māsaṃ vased vīra kauśikyāṃ bharatarṣabha
aśvamedhasya yat puṇyaṃ tan māsenādhigacchati
125 sarvatīrthavare caiva yo vaseta mahāhrade
na durgatim avāpnoti vinded bahusuvarṇakam
126 kumāram abhigatvā ca vīrāśramanivāsinam
aśvamedham avāpnoti naro nāsty atra saṃśayaḥ
127 agnidhārāṃ samāsādya triṣu lokeṣu viśrutām
agniṣṭomam avāpnoti na ca svargān nivartate
128 pitā maha saro gatvā śailarājapratiṣṭhitam
tatrābhiṣekaṃ kurvāṇo agniṣṭoma phalaṃ labhet
129 pitā mahasya sarasaḥ prasrutā lokapāvanī
kumāra dhārā tatraiva triṣu lokeṣu viśrutā
130 yatra snātvā kṛtārtho 'smīty ātmānam avagacchati
ṣaṣṭha kālopavāsena mucyate brahmahatyayā
131 śikharaṃ vai mahādevyā gauryās trailokyaviśrutam
samāruhya naraḥ śrāddhaḥ stanakuṇḍeṣu saṃviśet
132 tatrābhiṣekaṃ kurvāṇaḥ pitṛdevārcane rataḥ
hayamedham avāpnoti śakra lokaṃ ca gacchati
133 tāmrāruṇaṃ samāsādya brahma cārī samāhitaḥ
aśvamedham avāpnoti śakra lokaṃ ca gacchati
134 nandinyāṃ ca samāsādya kūpaṃ tridaśasevitam
naramedhasya yat puṇyaṃ tat prāpnoti kurūdvaha
135 kālikā saṃgame snātvā kauśikyāruṇayor yataḥ
trirātropoṣito vidvān sarvapāpaiḥ pramucyate
136 urvaśī tīrtham āsādya tataḥ somāśramaṃ budhaḥ
kumbhakarṇāśrame snātvā pūjyate bhuvi mānavaḥ
137 snātvā kokā mukhe puṇye brahma cārī yatavrataḥ
jātismaratvaṃ prāpnoti dṛṣṭam etat purātane
138 sakṛn nandāṃ samāsādya kṛtātmā bhavati dvijaḥ
sarvapāpaviśuddhātmā śakra lokaṃ ca gacchati
139 ṛṣabhadvīpam āsādya sevyaṃ krauñcaniṣūdanam
sarasvatyām upaspṛśya vimānastho virājate
140 auddālakaṃ mahārāja tīrthaṃ muniniṣevitam
tatrābhiṣekaṃ kurvīta sarvapāpaiḥ pramucyate
141 dharmatīrthaṃ samāsādya puṇyaṃ brahmarṣisevitam
vājapeyam avāpnoti naro nāsty atra saṃśayaḥ
142 tathā campāṃ samāsādya bhāgīrathyāṃ kṛtodakaḥ
daṇḍārkam abhigamyaiva gosahasraphalaṃ labhet
143 laveḍikāṃ tato gacchet puṇyāṃ puṇyopasevitām
vājapeyam avāpnoti vimānasthaś ca pūjyate
tato gaccheta dharmajña dharmatīrthaṃ purātanam
tatra snātvā naro rājan dharmaśīlaḥ samāhitaḥ
ā saptamaṃ kulaṃ rājan punīte nātra saṃśayaḥ
2 tato gaccheta dharmajña kārā patanam uttamam
agniṣṭomam avāpnoti munilokaṃ ca gacchati
3 saugandhikaṃ vanaṃ rājaṃs tato gaccheta mānavaḥ
yatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ
4 siddhacāraṇagandharvāḥ kiṃnarāḥ sa mahoragāḥ
tad vanaṃ praviśann eva sarvapāpaiḥ pramucyate
5 tato hi sā saricchreṣṭhā nadīnām uttamā nadī
plakṣād devī srutā rājan mahāpuṇyā sarasvatī
6 tatrābhiṣekaṃ kurvīta valmīkān niḥsṛte jale
arcayitvā pitṝn devān aśvamedha phalaṃ labhet
7 īśānādhyuṣitaṃ nāma tatra tīrthaṃ sudurlabham
ṣaṭsu śamyā nipāteṣu valmīkād iti niścayaḥ
8 kapilānāṃ sahasraṃ ca vājimedhaṃ ca vindati
tatra snātvā naravyāghra dṛṣṭam etat purātane
9 sugandhāṃ śatakumbhāṃ ca pañca yajñāṃ ca bhārata
abhigamya naraśreṣṭha svargaloke mahīyate
10 triśūlakhātaṃ tatraiva tīrtham āsādya bhārata
tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ
gāṇapatyaṃ sa labhate dehaṃ tyaktvā na saṃśayaḥ
11 tato gaccheta rājendra devyāḥ sthānaṃ sudurlabham
śākambharīti vikhyātā triṣu lokeṣu viśrutā
12 divyaṃ varṣasahasraṃ hi śākena kila suvrata
āhāraṃ sā kṛtavatī māsi māsi narādhipa
13 ṛṣayo 'bhyāgatās tatra devyā bhaktyā tapodhanāḥ
ātithyaṃ ca kṛtaṃ teṣāṃ śākena kila bhārata
tataḥ śākambharīty eva nāma tasyāḥ pratiṣṭhitam
14 śākambharīṃ samāsādya brahma cārī samāhitaḥ
trirātram uṣitaḥ śākaṃ bhakṣayen niyataḥ śuciḥ
15 śākāhārasya yat samyag varṣair dvādaśabhiḥ phalam
tat phalaṃ tasya bhavati devyāś chandena bhārata
16 tato gacchet suvarṇākṣaṃ triṣu lokeṣu viśrutam
yatra viṣṇuḥ prasādārthaṃ rudram ārādhayat purā
17 varāṃś ca subahūṁl lebhe daivateṣu sudurlabhān
uktaś ca tripuraghnena parituṣṭena bhārata
18 api cāsmat priyataro loke kṛṣṇa bhaviṣyasi
tvan mukhaṃ ca jagat kṛtsnaṃ bhaviṣyati na saṃśayaḥ
19 tatrābhigamya rājendra pūjayitvā vṛṣadhvajam
aśvamedham avāpnoti gāṇapatyaṃ ca vindati
20 dhūmāvatīṃ tato gacchet triratropoṣito naraḥ
manasā prārthitān kāmāṁl labhate nātra saṃśayaḥ
21 devyās tu dakṣiṇārdhena rathāvarto narādhipa
tatrāroheta dharmajña śradadhāno jitendriyaḥ
mahādeva prasādād dhi gaccheta paramaṃ gatim
22 pradakṣiṇam upāvṛtya gaccheta bharatarṣabha
dhārāṃ nāma mahāprājña sarvapāpapraṇāśinīm
tatra snātvā naravyāghra na śocati narādhipa
23 tato gaccheta dharmajña namaskṛtya mahāgirim
svargadvāreṇa yat tulyaṃ gaṅgā dvāraṃ na saṃśayaḥ
24 tatrābhiṣekaṃ kurvīta koṭitīrthe samāhitaḥ
puṇḍarīkam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
25 sapta gaṅge trigaṅge ca śakrāvarte ca tarpayan
devān pitṝṃś ca vidhivat puṇyaloke mahīyate
26 tataḥ kanakhale snātvā trirātropoṣito naraḥ
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
27 kapilā vaṭaṃ ca gaccheta tīrthasevī narādhipa
uṣyaikāṃ rajanīṃ tatra gosahasraphalaṃ labhet
28 nāgarājasya rājendra kapilasya mahātmanāḥ
tīrthaṃ kuru varaśreṣṭha sarvalokeṣu viśrutam
29 tatrābhiṣekaṃ kurvīta nāgatīrthe narādhipa
kapilānāṃ sahasrasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
30 tato lalitikāṃ gacchec chaṃtanor tīrtham uttamam
tatra snātvā naro rājan na durgatim avāpnuyāt
31 gaṅgā saṃgamayoś caiva snāti yaḥ saṃgame naraḥ
daśāśvamedhān āpnoti kulaṃ caiva samuddharet
32 tato gaccheta rājendra sugandhāṃ lokaviśrutām
sarvapāpaviśuddhātmā brahmaloke mahīyate
33 rudrāvartaṃ tato gacchet tīrthasevī narādhipa
tatra snātvā naro rājan svargaloke mahīyate
34 gaṅgāyāś ca naraśreṣṭha sarasvatyāś ca saṃgame
snāto 'śvamedham āpnoti svargalokaṃ ca gacchati
35 bhadra karṇeśvaraṃ gatvā devam arcya yathāvidhi
na durgatim avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
36 tataḥ kubjāmrakaṃ gacchet tīrthasevī yathākramam
gosahasram avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
37 arundhatī vaṭaṃ gacchet tīrthasevī narādhipa
sāmudrakam upaspṛśya trirātropoṣito naraḥ
gosahasraphalaṃ vindet kulaṃ caiva samuddharet
38 brahmāvartaṃ tato gacched brahma cārī samāhitaḥ
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
39 yamunā prabhavaṃ gatvā upaspṛśya ca yāmune
aśvamedha phalaṃ labdhvā svargaloke mahīyate
40 darvī saṃkramaṇaṃ prāpya tīrthaṃ trailokyaviśrutam
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
41 sindhor ca prabhavaṃ gatvā siddhagandharvasevitam
tatroṣya rajanīḥ pañca vindyād bahusuvarṇakam
42 atha vedīṃ samāsādya naraḥ paramadurgamām
aśvamedham avāpnoti gacchec cauśanasīṃ gatim
43 ṛṣikulyāṃ samāsādya vāsiṣṭhaṃ caiva bhārata
vāsiṣṭhaṃ samatikramya sarve varṇā dvijātayaḥ
44 ṛṣikulyāṃ naraḥ snātvā ṛṣilokaṃ prapadyate
yadi tatra vasen māsaṃ śākāhāro narādhipa
45 bhṛgutuṅgaṃ samāsādya vājimedhaphalaṃ labhet
gatvā vīra pramokṣaṃ ca sarvapāpaiḥ pramucyate
46 kṛttikā maghayoś caiva tīrtham āsādya bhārata
agniṣṭomātirātrābhyāṃ phalaṃ prāpnoti puṇyakṛt
47 tataḥ saṃdhyāṃ samāsādya vidyā tīrtham anuttamam
upaspṛśya ca vidyānāṃ sarvāsāṃ pārago bhavet
48 mahāśrame vased rātriṃ sarvapāpapramocane
ekakālaṃ nirāhāro lokān āvasate śubhān
49 ṣaṣṭha kālopavāsena māsam uṣya mahālaye
sarvapāpaviśuddhātmā vindyād bahusuvarṇakam
50 atha vetasikāṃ gatvā pitā maha niṣevitām
aśvamedham avāpnoti gacchec cauśanasīṃ gatim
51 atha sundarikā tīrthaṃ prāpya siddhaniṣevitam
rūpasya bhāgī bhavati dṛṣṭam etat purātane
52 tato vai brāhmaṇīṃ gatvā brahma cārī jitendriyaḥ
padmavarṇena yānena brahmalokaṃ prapadyate
53 tataś ca naimiṣaṃ gacchet puṇyaṃ siddhaniṣevitam
tatra nityaṃ nivasati brahmā devagaṇair vṛtaḥ
54 naimiṣaṃ prārthayānasya pāpasyārdhaṃ praṇaśyati
praviṣṭamātras tu naraḥ sarvapāpaiḥ pramucyate
55 tatra māsaṃ vased dhīro naimiṣe tīrthatatparaḥ
pṛthivyāṃ yāni tīrthāni naimiṣe tāni bhārata
56 abhiṣekakṛtas tatra niyato niyatāśanaḥ
gavāmayasya yajñasya phalaṃ prāpnoti bhārata
punāty ā saptamaṃ caiva kulaṃ bharatasattama
57 yas tyajen naimiṣe prāṇān upavāsaparāyaṇaḥ
sa modet svargalokastha evam āhur manīṣiṇaḥ
nityaṃ puṇyaṃ ca medhyaṃ ca naimiṣaṃ nṛpasattama
58 gaṅgodbhedaṃ samāsādya trirātropoṣito naraḥ
vājapeyam avāpnoti brahmabhūtaś ca jāyate
59 sarasvatīṃ samāsādya tarpayet pitṛdevatāḥ
sārasvateṣu lokeṣu modate nātra saṃśayaḥ
60 tataś ca bāhudāṃ gacched brahma cārī samāhitaḥ
deva satrasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
61 tataś cīravatīṃ gacchet puṇyāṃ puṇyatamair vṛtām
pitṛdevārcana rato vājapeyam avāpnuyāt
62 vimalāśokam āsādya virājati yathā śaśī
tatroṣya rajanīm ekāṃ svargaloke mahīyate
63 gopratāraṃ tato gacchet sarayvās tīrtham uttamam
yatra rāmo gataḥ svargaṃ sa bhṛtyabalavāhanaḥ
64 dehaṃ tyaktvā divaṃ yātas tasya tīrthasya tejasā
rāmasya ca prasādena vyavasāyāc ca bhārata
65 tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ kurunandana
sarvapāpaviśuddhātmā svargaloke mahīyate
66 rāma tīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ kurunandana
aśvamedham avāpnoti punāti ca kulaṃ naraḥ
67 śatasāhasrikaṃ tatra tīrthaṃ bharatasattama
tatropasparśanaṃ kṛtvā niyato niyatāśanaḥ
gosahasraphalaṃ puṇyaṃ prāpnoti bharatarṣabha
68 tato gaccheta rājendra bhartṛsthānam anuttamam
koṭitīrthe naraḥ snātvā arcayitvā guhaṃ nṛpa
gosahasraphalaṃ vindet tejasvī ca bhaven naraḥ
69 tato vārāṇasīṃ gatvā arcayitvā vṛṣadhvajam
kapilā hrade naraḥ snātvā rājasūya phalaṃ labhet
70 mārkaṇḍeyasya rājendra tīrtham āsādya durlabham
gomatī gaṅgayoś caiva saṃgame lokaviśrute
agniṣṭomam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
71 tato gayāṃ samāsādya brahma cārī jitendriyaḥ
aśvamedham avāpnoti gamanād eva bhārata
72 tatrākṣayavato nāma triṣu lokeṣu viśrutaḥ
pitṝṇāṃ tatra vai dattam akṣayaṃ bhavati prabho
73 mahānadyām upaspṛśya tarpayet pitṛdevatāḥ
akṣayān prāpnuyāl lokān kulaṃ caiva samuddharet
74 tato brahmasaro gacched dharmāraṇyopaśobhitam
pauṇḍarīkam avāpnoti prabhātām eva śarvarīm
75 tasmin sarasi rājendra brahmaṇo yūpa ucchritaḥ
yūpaṃ pradakṣiṇaṃ kṛtvā vājapeyaphalaṃ labhet
76 tato gaccheta rājendra dhenukāṃ lokaviśrutām
ekaratroṣito rājan prayacchet tiladhenukām
sarvapāpaviśuddhātmā somalokaṃ vrajed dhruvam
77 tatra cihnaṃ mahārāja adyāpi hi na saṃśayaḥ
kapilā saha vatsena parvate vicaraty uta
sa vatsāyāḥ padāni sma dṛśyante 'dyāpi bhārata
78 teṣūpaspṛśya rājendra padeṣu nṛpasattama
yat kiṃ cid aśubhaṃ karma tat praṇaśyati bhārata
79 tato gṛdhravaṭaṃ gacchet sthānaṃ devasya dhīmataḥ
snāyīta bhasmanā tatra abhigamya vṛṣadhvajam
80 brāhmaṇena bhavec cīrṇaṃ vrataṃ dvādaśa vārṣikam
itareṣāṃ tu varṇānāṃ sarvapāpaṃ praṇaśyati
81 gaccheta tata udyantaṃ parvataṃ gītanāditam
sāvitraṃ tu padaṃ tatra dṛśyate bharatarṣabha
82 tatra saṃdhyām upāsīta brāhmaṇaḥ saṃśitavrataḥ
upāstā ca bhavet saṃdhyā tena dvādaśa vārṣikī
83 yonidvāraṃ ca tatraiva viśrutaṃ bharatarṣabha
tatrābhigamya mucyeta puruṣo yonisaṃkarāt
84 kṛṣṇa śuklāv ubhau pakṣau gayāyāṃ yo vasen naraḥ
punāty ā saptamaṃ rājan kulaṃ nāsty atra saṃśayaḥ
85 eṣṭavyā bahavaḥ putrā yady eko 'pi gayāṃ vrajet
yajeta vāśvamedhena nīlaṃ vā vṛṣam utsṛjet
86 tataḥ phalguṃ vrajed rājaṃs tīrthasevī narādhipa
aśvamedham avāpnoti siddhiṃ ca mahatīṃ vrajet
87 tato gaccheta rājendra dharmapṛṣṭhaṃ samāhitaḥ
yatra dharmo mahārāja nityam āste yudhiṣṭhira
abhigamya tatas tatra vājimedhaphalaṃ labhet
88 tato gaccheta rājendra brahmaṇas tīrtham uttamam
tatrārcayitvā rājendra brahmāṇam amitaujasam
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
89 tato rājagṛhaṃ gacchet tīrthasevī narādhipa
upaspṛśya tapodeṣu kākṣīvān iva modate
90 yakṣiṇyā naityakaṃ tatra prāśnīta puruṣaḥ śuciḥ
yakṣiṇyās tu prasādena mucyate bhrūṇa hatyayā
91 maṇināgaṃ tato gatvā gosahasraphalaṃ labhet
naityakaṃ bhuñjate yas tu maṇināgasya mānavaḥ
92 daṣṭasyāśīviṣeṇāpi na tasya kramate viṣam
tatroṣya rajanīm ekāṃ sarvapāpaiḥ pramucyate
93 tato gaccheta brahmarṣer gautamasya vanaṃ nṛpa
ahalyāyā hlade snātvā vrajeta paramāṃ gatim
abhigamya śriyaṃ rājan vindate śriyam uttamām
94 tatroda pāno dharmajña triṣu lokeṣu viśrutaḥ
tatrābhiṣekaṃ kṛtvā tu vājimedham avāpnuyāt
95 janakasya tu rājarṣeḥ kūpas tridaśapūjitaḥ
tatrābhiṣekaṃ kṛtvā tu viṣṇulokam avāpnuyāt
96 tato vinaśanaṃ gacchet sarvapāpapramocanam
vājapeyam avāpnoti somalokaṃ ca gacchati
97 gaṇḍakīṃ tu samāsādya sarvatīrthajalodbhavām
vājapeyam avāpnoti sūryalokaṃ ca gacchati
98 tato 'dhivaṃśyaṃ dharmajña samāviśya tapovanam
guhyakeṣu mahārāja modate nātra saṃśayaḥ
99 kampanāṃ tu samāsādya nadīṃ siddhaniṣevitām
puṇḍarīkam avāpnoti sūryalokaṃ ca gacchati
100 tato viśālām āsādya nadīṃ trailokyaviśrutām
agniṣṭomam avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
101 atha māheśvarīṃ dhārāṃ samāsādya narādhipa
aśvamedham avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
102 divaukasāṃ puṣkariṇīṃ samāsādya naraḥ śuciḥ
na durgatim avāpnoti vājapeyaṃ ca vindati
103 maheśvara padaṃ gacched brahma cārī samāhitaḥ
maheśvara pade snātvā vājimedhaphalaṃ labhet
104 tatra koṭis tu tīrthānāṃ viśrutā bharatarṣabha
kūrmarūpeṇa rājendra asureṇa durātmanā
hriyamāṇāhṛtā rājan viṣṇunā prabha viṣṇunā
105 tatrābhiṣekaṃ kurvāṇas tīrthakoṭyāṃ yudhiṣṭhira
puṇḍarīkam avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
106 tato gaccheta rājendra sthānaṃ nārāyaṇasya tu
sadā saṃnihito yatra harir vasati bhārata
śālagrāma iti khyāto viṣṇor adbhutakarmaṇaḥ
107 abhigamya trilokeśaṃ varadaṃ viṣṇum avyayam
aśvamedham avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
108 tatroda pāno dharmajña sarvapāpapramocanaḥ
samudrās tatra catvāraḥ kūpe saṃnihitāḥ sadā
tatropaspṛśya rājendra na durgatim avāpnuyāt
109 abhigamya mahādevaṃ varadaṃ viṣṇum avyayam
virājati yathā soma ṛṇair mukto yudhiṣṭhira
110 jātismara upaspṛśya śuciḥ prayata mānasaḥ
jātismaratvaṃ prāpnoti snātvā tatra na saṃśayaḥ
111 vaṭeśvara puraṃ gatvā arcayitvā tu keśavam
īpsitāṁl labhate kāmān upavāsān na saṃśayaḥ
112 tatas tu vāmanaṃ gatvā sarvapāpapramocanam
abhivādya hariṃ devaṃ na durgatim avāpnuyāt
113 bharatasyāśramaṃ gatvā sarvapāpapramocanam
kauśikīṃ tatra seveta mahāpātaka nāśinīm
rājasūyasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ
114 tato gaccheta dharmajña campakāraṇyam uttamam
tatroṣya rajanīm ekāṃ gosahasraphalaṃ labhet
115 atha jyeṣṭhilam āsādya tīrthaṃ paramasaṃmatam
upoṣya rajanīm ekām agniṣṭoma phalaṃ labhet
116 tatra viśveśvaraṃ dṛṣṭvā devyā saha mahādyutim
mitrā varuṇayor lokān āpnoti puruṣarṣabha
117 kanyā saṃvedyam āsādya niyato niyatāśanaḥ
manoḥ prajāpater lokān āpnoti bharatarṣabha
118 kanyāyāṃ ye prayacchanti pānam annaṃ ca bhārata
tad akṣayam iti prāhur ṛṣayaḥ saṃśitavratāḥ
119 niścīrāṃ ca samāsādya triṣu lokeṣu viśrutām
aśvamedham avāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati
120 ye tu dānaṃ prayacchanti niścīrā saṃgame narāḥ
te yānti naraśārdūla brahmalokaṃ na saṃśayaḥ
121 tatrāśramo vasiṣṭhasya triṣu lokeṣu viśrutaḥ
tatrābhiṣekaṃ kurvāṇo vājapeyam avāpnuyāt
122 devakūṭaṃ samāsādya brahmarṣigaṇasevitam
aśvamedham avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet
123 tato gaccheta rājendra kauśikasya muner hradam
yatra siddhiṃ parāṃ prāpto viśvā mitro 'tha kauśikaḥ
124 tatra māsaṃ vased vīra kauśikyāṃ bharatarṣabha
aśvamedhasya yat puṇyaṃ tan māsenādhigacchati
125 sarvatīrthavare caiva yo vaseta mahāhrade
na durgatim avāpnoti vinded bahusuvarṇakam
126 kumāram abhigatvā ca vīrāśramanivāsinam
aśvamedham avāpnoti naro nāsty atra saṃśayaḥ
127 agnidhārāṃ samāsādya triṣu lokeṣu viśrutām
agniṣṭomam avāpnoti na ca svargān nivartate
128 pitā maha saro gatvā śailarājapratiṣṭhitam
tatrābhiṣekaṃ kurvāṇo agniṣṭoma phalaṃ labhet
129 pitā mahasya sarasaḥ prasrutā lokapāvanī
kumāra dhārā tatraiva triṣu lokeṣu viśrutā
130 yatra snātvā kṛtārtho 'smīty ātmānam avagacchati
ṣaṣṭha kālopavāsena mucyate brahmahatyayā
131 śikharaṃ vai mahādevyā gauryās trailokyaviśrutam
samāruhya naraḥ śrāddhaḥ stanakuṇḍeṣu saṃviśet
132 tatrābhiṣekaṃ kurvāṇaḥ pitṛdevārcane rataḥ
hayamedham avāpnoti śakra lokaṃ ca gacchati
133 tāmrāruṇaṃ samāsādya brahma cārī samāhitaḥ
aśvamedham avāpnoti śakra lokaṃ ca gacchati
134 nandinyāṃ ca samāsādya kūpaṃ tridaśasevitam
naramedhasya yat puṇyaṃ tat prāpnoti kurūdvaha
135 kālikā saṃgame snātvā kauśikyāruṇayor yataḥ
trirātropoṣito vidvān sarvapāpaiḥ pramucyate
136 urvaśī tīrtham āsādya tataḥ somāśramaṃ budhaḥ
kumbhakarṇāśrame snātvā pūjyate bhuvi mānavaḥ
137 snātvā kokā mukhe puṇye brahma cārī yatavrataḥ
jātismaratvaṃ prāpnoti dṛṣṭam etat purātane
138 sakṛn nandāṃ samāsādya kṛtātmā bhavati dvijaḥ
sarvapāpaviśuddhātmā śakra lokaṃ ca gacchati
139 ṛṣabhadvīpam āsādya sevyaṃ krauñcaniṣūdanam
sarasvatyām upaspṛśya vimānastho virājate
140 auddālakaṃ mahārāja tīrthaṃ muniniṣevitam
tatrābhiṣekaṃ kurvīta sarvapāpaiḥ pramucyate
141 dharmatīrthaṃ samāsādya puṇyaṃ brahmarṣisevitam
vājapeyam avāpnoti naro nāsty atra saṃśayaḥ
142 tathā campāṃ samāsādya bhāgīrathyāṃ kṛtodakaḥ
daṇḍārkam abhigamyaiva gosahasraphalaṃ labhet
143 laveḍikāṃ tato gacchet puṇyāṃ puṇyopasevitām
vājapeyam avāpnoti vimānasthaś ca pūjyate
SECTION LXXXII
"Pulastya said, 'O thou of excellent vows, I have been much gratified with thy humility, thy self-control, and thy truth, thou blessed one versed in morality! O sinless one, it is for this virtue of thine which thou hast acquired from regard to thy ancestors, that I have been gratified with thee and thou hast, O son, obtained a sight of my person. O Bhishma. my eyes can penetrate into everything. Tell me what I may do for thee. O sinless one, O thou foremost of the Kuru race, I will grant thee whatever thou mayst ask me.'"Bhishma said, 'O highly blessed one, when thou who art worshipped by the three worlds hast been gratified with me and when I have obtained a sight of thy exalted self, I regard myself as already crowned with success. But, O thou foremost of virtuous persons, if I have deserved thy favour, I will tell thee my doubts and it behoveth thee to dispel them, O holy one, I have some religious doubts in respect of tirthas. Speak of those to me in detail, I desire to hear thee. O thou that resemblest a celestial himself, what is his merit, O regenerate Rishi, who goeth round the whole earth (visiting shrines). O tell me this with certainty."
"Pulastya said, 'O son, listen with attention. I will tell thee of the merit which attacheth to tirthas and which constituth the refuge of the Rishis. He whose hands and feet and mind and knowledge and asceticism and acts are under wholesome control, enjoyeth the fruits of tirthas. He who has ceased to accept gifts, he that is contented, he that is free from pride enjoys the fruits of tirthas. He that is without sin, he that acts without purpose, he that eats light, he that has his senses under control, he that is free from every sin, enjoys the fruits of tirthas. O king, he that is free from anger, he that adhereth to truth, he that is firm in vows, he that regardeth all creatures as his own self, enjoyeth the fruits of tirthas. In the Vedas the Rishis have declared in due order the sacrifices and also their fruits here and hereafter truly. O lord of earth, those sacrifices cannot be accomplished by him that is poor, for those sacrifices require various materials and diverse things in large measures. These, therefore can be performed by kings or sometimes by other men of prosperity and wealth. O lord of men, that rite, however, which men without wealth, without allies, singly, without wife and children, and destitute of means, are capable of accomplishing and the merit of which is equal unto the sacred fruits of sacrifices, I will now declare unto thee, thou best of warriors! O thou best of the Bharata race, sojourns in tirthas which are meritorious and which constitute one of the high
p.
mysteries of the Rishis, are even superior to sacrifices. He is a poor man who having gone to a tirtha hath not fasted for three nights, who hath not given away gold, and who hath not distributed kine. Indeed, one acquireth not, by the performance of the Agnishtoma and other sacrifices distinguished by large gifts, that merit which one requireth by a sojourn to a tirtha. In the world of men, there is that tirtha of the God of gods, celebrated over the three worlds by the name of Pushkara. One that sojourneth there becometh equal unto that deity. O high-souled son of the Kuru race, during the two twilights and mid-day there is the presence of hundred thousand millions of tirthas in Pushkara. The Adityas, the Vasus, the Rudras, the Sadhyas, the Maruts, the Gandharvas, and the Apsaras are ever present, O exalted one, in Pushkara. It was there, O king, that the gods, the Daityas and Brahmarshis, having performed ascetic devotions there, obtained great merit and finally attained to god-hood.'"
"Men of self-control, by even thinking mentally of Pushkara, are cleansed from their sins, and regarded in heaven. O king, the illustrious grand-sire having the lotus for his seat, had dwelt with great pleasure in this tirtha. O blessed one, it was in Pushkara that the gods with the Rishis having acquired of old great merit, finally obtained the highest success. The person who, devoted to the worship of the gods and the Pitris, batheth in this tirtha, obtaineth, it hath been said by the wise, merit that is equal to ten times that of the horse-sacrifice. Having gone to the Pushkara woods, he that feedeth even one Brahmana, becometh happy here and hereafter, O Bhishma, for that act. He that supporteth himself on vegetables and roots and fruits, may with pious regard and without disrespect, give even such fare to a Brahmana. And, O best of kings, the man of wisdom, even by such a gift, will acquire the merit of a horse-sacrifice. Those illustrious persons among Brahmanas or Kshatriyas or Vaisyas or Sudras that bathe in Pushkara are freed from the obligation of rebirth. That man in special who visits Pushkara on the full moon of the month of Karttika, acquireth ever-lasting regions in the abode of Brahma. He that thinketh with joined hands morning and evening, of the Pushkara, practically batheth, O Bharata, in every tirtha. Whether a male or a female, whatever sins one may commit since birth, are all destroyed as soon as one batheth in Pushkara. As the slayer of Madhu is the foremost of all the celestials, so is Pushkara, O king, the foremost of all tirthas. A man by residing with purity and regulated vows for twelve years in Pushkara, acquireth the merit of all the sacrifices, and goeth to the abode of Brahma. The merit of one who performeth the Agni-hotra for full one hundred years, is equal to that of him who resideth for the single month of Karttika in Pushkara. There are three white hillocks and three springs known from the remotest times, we do not know why, by the name of the Pushkara. It is difficult to go to
p. 169
[paragraph continues] Pushkara; it is difficult to undergo ascetic austerities at Pushkara; it is difficult to give away at Pushkara; and it is difficult to live at Pushkara."
"Having dwelt for twelve nights at Pushkara with regulated diet and vows, and having walked round (the place), one must go to Jamvu-marga. One that goeth to Jamvu-marga which is resorted to by the celestials, the Rishis, and the Pitris, acquireth the merit of the horse-sacrifice and the fruition of all his wishes. The man that resideth there for five nights, hath his soul cleansed from all sins. He never sinketh into hell, but acquireth high success. Leaving Jamvu-marga one must go to Tandulikasrama. He that goeth there never sinketh into hell but ascendeth to the abode of Brahma. He that goeth to the lake of Agastya and occupieth himself with the worship of the Pitris and celestials, fasting for three nights, acquireth, O king, the fruit of the Agnishtoma. Going thither, he that liveth on vegetables or fruits acquireth the status called Kaumara. One should next proceed to the beautiful asylum of Kanwa, which is worshipped by the whole world. That sacred wood characterised by holiness, existeth, O bull of the Bharata race, from very remote times. As soon as one entereth it, he is freed from all his sins. He who with regulated diet and vows worshippeth the Pitris and the gods there, obtaineth the fruit of a sacrifice that is capable of bestowing the fruition of all one's desires. Having walked round this asylum one must then go to the spot where Yayati fell (from heaven). He that goeth thither, acquireth the merit of a horse-sacrifice. One must then go to Mahakala with regulated diet and senses subdued. And having bathed in the tirtha called Koti, one obtaineth the merit of a horse-sacrifice. A virtuous man should next proceed to the tirtha of Sthanu, the husband of Uma, known over the three worlds by the name of Bhadravata. That best of men who goeth to Bhadravata, beholdeth Isana and obtaineth the fruit of a gift of a thousand kine. And through the grace of Mahadeva, he acquireth the status of Ganapatya blessed with prosperity and peace and high grace. Having arrived then at the Narmada, that river celebrated over the three worlds, and given oblations of water to the Pitris and the gods, one acquireth the fruit of the horse-sacrifice. He that goeth into the Southern ocean, practising the Brahmacharya mode of life, and with senses subdued, acquireth the fruit of the Agnishtoma sacrifice and ascendeth to heaven. Having arrived at Charmanwati, with regulated diet and senses subdued, one acquireth, at the command of Rantideva, the merit of the Agnishtoma sacrifice. One must then go, O virtuous chief of warriors, to Arvuda, the son of Himavat, where there was a hole through the earth in days of yore. There is the asylum of Vasistha, celebrated over the three worlds. Having resided for one night, one obtaineth the merit of the gift of a thousand kine. He that, leading a Brahmacharya mode of life batheth in the tirtha called Pinga, obtaineth, O tiger among kings, the merit of the gift of a hundred Kapila
p. 170
kine. One must next go, O king, to that excellent tirtha called Prabhasa. There Hutasana is always present in his own person. He, the friend of Pavana, O hero, is the mouth of all the gods. The man that with subdued and sanctified soul batheth in that tirtha, obtaineth merit greater than that of the Agnishtoma or Atiratra sacrifices. Proceeding next to the spot where the Saraswati mingleth with the sea, one obtaineth the fruit of the gift of a thousand kine and heaven also besides, O bull of the Bharata race, blazing forth for all time like Agni himself. He that with subdued soul batheth in the tirtha of the king of waters, and giveth oblations of water unto the Pitris and the gods, living there for three nights, blazeth forth like the Moon, and obtaineth also the fruit of the horse-sacrifice. One should next proceed, O best of the Bharata, unto the tirtha known by the name of Varadana, where (the Rishi) Durvasa had given a boon unto Vishnu. A man by bathing in Varadana obtaineth the fruit of the gift of a thousand kine. One should next proceed with subdued senses and regulated diet to Dwaravati, where by bathing in Pindaraka, one obtaineth the fruit of the gift of gold in abundance. O blessed one, it is wonderful to relate that in that tirtha, to this day, coins with the mark of the lotus and lotuses also with the mark of the trident, are seen. O represser of heroes! And O bull among men, the presence of Mahadeva is there. Arriving then, O Bharata, at the spot where the Sindhu mingleth with the sea, one should with subdued soul bathe in that tirtha of Varuna. And bathing there and giving oblations of water to the Pitris, the Rishis, and the gods one acquireth, O bull of the Bharata race, the region of Varuna, and blazeth forth in effulgence of his own. Men of wisdom say that, by worshipping the god known by the name of Shankukarneswara, one acquireth ten times the merit of the horse-sacrifice. O bull of the Bharata race, having walked round that tirtha, one should, O thou foremost of the Kurus, go to that tirtha celebrated over the three worlds and known by the name of Drimi. That tirtha cleanseth from every sin, and it is there that the gods including Brahma worship Maheswara. Having bathed there and worshipped Rudra surrounded by the other gods, one is freed from all sins since birth. It was there, O best of men, that Drimi was adored by all the gods. Bathing there, O best of men, one obtaineth the fruit of the horse-sacrifice. O thou of great intelligence, Vishnu the creator of the universe, after slaying the Daityas and Danavas, went thither to purify himself. O virtuous one, one should next proceed to Vasudhara adored by all. The moment one arrives at that tirtha, one acquireth the fruit of the horse-sacrifice. And, O thou best of the Kurus, by bathing there with subdued soul and rapt attention, and giving oblations of water unto the gods and the Pitris one ascendeth unto the region of Vishnu and is adored there. In that tirtha, O bull of the Bharata race, there is a sacred lake of the Vasus. By bathing there and drinking of its water,
p. 171
one becometh regarded of the Vasus. There is a celebrated tirtha of the name of Sindhuttama, which destroyeth every sin. O best of men, by bathing there, one acquireth the fruit of the gift of gold in abundance. By arriving at Bhadratunga with sanctified soul and purity of conduct, one acquireth the region of Brahma and a high state of blessedness. There is then the tirtha of the Kumarikas of Indra, that is much resorted to by the Siddhas. O best of men, by bathing there, one obtaineth the region of Indra. In Kumarika there is another tirtha called Renuka, which is also resorted to by the Siddhas. A Brahmana by bathing there would become as bright as the Moon. Proceeding next to the tirtha called the Panchananda, with subdued sense and regulated diet, one obtaineth the fruit of the five sacrifices that have been mentioned one after another in the scriptures. Then, O king, one should go to the excellent region of Bhima. O best of the Bharatas by bathing in the tirtha there, that is called Yoni, a man (in his next birth) becometh, O king, the son of a goddess, bearing ear-rings decked with pearls, and obtaineth also the merit of the gift of a hundred thousand kine. Proceeding next to Srikunda, celebrated over the three worlds and worshipping the grandsire, one obtaineth the fruit of the gift of a thousand kine. O virtuous one, one should then go to the excellent tirtha called Vimala, where to this day may be seen fishes of golden and silver hues. By bathing there, one soon acquireth the region of Vasava, and his soul being cleansed from every sin, he attaineth to a high state of blessedness. Proceeding next to Vitasta and giving oblations of water unto the Pitris and the gods, a man, O Bharata, obtaineth the fruit of the Vajapeya sacrifice. That sin-destroying tirtha known by the name of Vitasta, is situate in the country of the Kasmiras and is the abode of the Naga Takshaka. Bathing there, a man certainly obtaineth the fruit of the Vajapeya sacrifice, and his soul cleansed from every sin, he attaineth to a high state of blessedness. One should next proceed to Vadava celebrated over the three worlds. Bathing there with due rites in the evening, one should offer rice boiled in butter and milk, according to the best of his might, unto the deity of seven flames. Men of wisdom say that a gift made here in honour of the Pitris, becometh inexhaustible. The Rishis, the Pitris, the gods, the Gandharvas, several tribes of Apsaras, the Guhyakas, the Kinnaras, the Yakshas, the Siddhas, the Vidhyadharas, the Rakshasas, Daityas, Rudras, and Brahma himself, O king, having with subdued senses, accepted a course of austerities for a thousand years in order to move Vishnu to grace, cooked rice in milk and butter and gratified Kesava with oblations, each offered with seven Riks. And, O king, the gratified Kesava thereupon conferred on them the eight-fold attributes called Aiswarya and other objects that they desired. And having bestowed upon them these, that god disappeared in their sight like lightning in the clouds. And it is for this, O Bharata, that that tirtha became
p. 172
known by the name of Saptacharu, and if one offereth Charu there to the seven flamed deity, he obtaineth merit superior to that of the gift of a hundred thousand kine, to that of a hundred Rajasuya sacrifices, as also of a hundred horse-sacrifices. Leaving Vadava, O king, one should then proceed to Raudrapada, and beholding Mahadeva there one obtaineth the merit of the horse-sacrifice. Proceeding then, with subdued soul and leading a Brahmacharya mode of life, to Manimat, and residing there for one night, one acquireth, O king, the merit of the Agnishtoma sacrifice. One should then go, O king, to Devika celebrated over the whole world. It was there, O bull of Bharata race, that, as heard by us, the Brahmanas first sprang into existence. There also is the region of the holder of the trident--a region that is celebrated over the world. Having bathed in Devika and worshipped Maheswara by offering him, to the best of one's might, rice boiled in milk and butter, a man obtaineth, O bull of the Bharata race, the merit of a sacrifice that is capable of filling every desire. There also is another tirtha of Rudra called Kamakhya, which is much resorted to by the gods. Bathing there, a man speedily obtaineth success. By touching also the water of Yajana. Brahmavaluka, and Pushpamva, one becometh free from sorrow in after life. The learned have said that the sacred tirtha of Devika, the resort of the gods and the Rishis, is five Yojanas in length and half a Yojana in breadth. One should then, in due order, proceed, O king, to Dirghasatra. There the gods with Brahma at their head, the Siddhas, and the greatest Rishis, with regulated vows and the recitation and acceptance of the preliminary pledge, perform the long-extending sacrifice. O king, by going only to Dirghasatra, O represser of foes, one obtaineth merit that is superior, O Bharata, to that of the Rajasuya or the horse-sacrifice. One should next proceed with subdued senses and regulated diet to Vinasana, where Saraswati disappearing on the breast of Meru, re-appeareth at Chamasa, Shivodbheda and Nagadbheda. Bathing in Chamasadbheda, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice. Bathing in Shivodbheda, one acquireth the merit of the gift of a thousand kine. And bathing in Nagodbheda, one obtaineth the region of the Nagas. One should proceed, next, to the inaccessible tirtha of Shasayana, where the cranes, O Bharata, disappearing in the form of sasas, re-appear every year in the month of Karttika, and bathe, O blessed chief of the Bharata race, in the Sarsawati. Bathing there, O tiger among men, one blazeth forth like the Moon, and obtaineth, O bull of the Bharata race, the merit of the gift of a thousand kine. One should next proceed, O thou of the Kuru race, to Kumarakoti, with subdued senses, and bathing there, worship the gods and the Puris. By doing this, one obtaineth the merit of the gift of ten thousand kine, and raiseth all his ancestors to higher regions. One should next, O virtuous one, proceed with subdued soul to Rudrakoti, where in olden days, O king, ten millions of Munis had assembled. And, O
p. 173
king, filled with great joy at the prospect of beholding Mahadeva, the Rishis assembled there, each saying, 'I will first behold the god! I will first behold the god!' And, O king, in order to prevent disputes amongst those Rishis of subdued souls, the Lord of Yoga, by the help of his Yoga power, multiplied himself into ten million forms, and stood before every one of them. And every one of these Rishis said, 'I have seen him first!' And gratified, O king, with the deep devotion of those Munis of subdued souls, Mahadeva granted them a boon, saying, 'From this day your righteousness shall grow!' And, O tiger among men, one that bathes, with a pure mind, in Rudrakoti obtaineth the merit of the horse-sacrifice and delivereth his ancestors. One should next proceed, O king, to that highly sacred and celebrated region where the Saraswati mingles with the sea. Thither, O king, the gods with Brahma at their head and Rishis with wealth of asceticism repair for adoring Kesava on the fourteenth day of the lighted fortnight of the month of Chaitra. Bathing there, O tiger among men, one obtaineth the merit of giving away gold in abundance, and his soul being cleansed from every sin, he ascendeth to the region of Brahma. It is there, O king, that the Rishis have completed many a sacrifice. By a trip to that spot one obtaineth the merit of the gifts of a thousand kine.'"
Book
3
Chapter 83
1 [pulastya]
atha saṃdhyāṃ samāsādya saṃvedyaṃ tīrtham uttamam
upaspṛśya naro vidvān bhaven nāsty atra saṃśayaḥ
2 rāmasya ca prasādena tīrthaṃ rājan kṛtaṃ purā
tal lohityaṃ samāsādya vindyād bahusuvarṇakam
3 karatoyāṃ samāsādya trirātropoṣito naraḥ
aśvamedham avāpnoti kṛte paitāmahe vidhau
4 gaṅgāyās tv atha rājendra sāgarasya ca saṃgame
aśvamedhaṃ daśaguṇaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ
5 gaṅgāyās tv aparaṃ dvīpaṃ prāpya yaḥ snāti bhārata
trirātropoṣito rājan sarvakāmān avāpnuyāt
6 tato vaitaraṇīṃ gatvā nadīṃ pāpapramocanīm
virajaṃ tīrtham āsādya virājati yathā śaśī
7 prabhavec ca kule puṇye sarvapāpaṃ vyapohati
gosahasraphalaṃ labdhvā punāti ca kulaṃ naraḥ
8 śoṇasya jyotirathyāś ca saṃgame nivasañ śuciḥ
tarpayitvā pitṝn devān agniṣṭoma phalaṃ labhet
9 śoṇasya narmadāyāś ca prabhave kurunandana
vaṃśagulma upaspṛśya vājimedhaphalaṃ labhet
10 ṛṣabhaṃ tīrtham āsādya kośalāyāṃ narādhipa
vājapeyam avāpnoti trirātropoṣito naraḥ
11 kośalāyāṃ samāsādya kālatīrtha upaspṛśet
vṛśabhaikādaśa phalaṃ labhate nātra saṃśayaḥ
12 puṣpavatyām upaspṛśya trirātropoṣito naraḥ
gosahasraphalaṃ vindyāt kulaṃ caiva samuddharet
13 tato badarikā tīrthe snātvā prayata mānasaḥ
dīrgham āyur avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
14 tato mahendram āsādya jāmadagnya niṣevitam
rāma tīrthe naraḥ snātvā vājimedhaphalaṃ labhet
15 mataṅgasya tu kedāras tatraiva kurunandana
tatra snātvā naro rājan gosahasraphalaṃ labhet
16 śrīparvataṃ samāsādya nadītīra upaspṛśet
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
17 śrīparvate mahādevo devyā saha mahādyutiḥ
nyavasat paramaprīto brahmā ca tridaśair vṛtaḥ
18 tatra deva hrade snātvā śuciḥ prayata mānasaḥ
aśvamedham avāpnoti parāṃ siddhiṃ ca gacchati
19 ṛṣabhaṃ parvataṃ gatvā pāṇḍyeṣu surapūjitam
vājapeyam avāpnoti nākapṛṣṭhe ca modate
20 tato gaccheta kāverīṃ vṛtām apsarasāṃ gaṇaiḥ
tatra snātvā naro rājan gosahasraphalaṃ labhet
21 tatas tīre samudrasya kanyā tīrtha upaspṛśet
tatropaspṛśya rājendra sarvapāpaiḥ pramucyate
22 atha gokarṇam āsādya triṣu lokeṣu viśrutam
samudramadhye rājendra sarvalokanamaskṛtam
23 yatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ
bhūtayakṣapiśācāś ca kiṃnarāḥ sa mahoragāḥ
24 siddhacāraṇagandharvā mānuṣāḥ pannagās tathā
saritaḥ sāgarāḥ śailā upāsanta umā patim
25 tatreśānaṃ samabhyarcya trirātropoṣito naraḥ
daśāśvamedham āpnoti gāṇapatyaṃ ca vindati
uṣya dvādaśa rātraṃ tu kṛtātmā bhavate naraḥ
26 tata eva tu gāyatryāḥ sthānaṃ trailokyaviśrutam
trirātram uṣitas tatra gosahasraphalaṃ labhet
27 nidarśanaṃ ca pratyakṣaṃ brāhmaṇānāṃ narādhipa
gāyatrīṃ paṭhate yas tu yonisaṃkarajas tathā
gāthā vā gītikā vāpi tasya saṃpadyate nṛpa
28 saṃvartasya tu viprarṣer vāpīm āsādya durlabhām
rūpasya bhāgī bhavati subhagaś caiva jāyate
29 tato veṇṇāṃ samāsādya tarpayet pitṛdevatāḥ
mayūrahaṃsasaṃyuktaṃ vimānaṃ labhate naraḥ
30 tato godāvarīṃ prāpya nityaṃ siddhaniṣevitām
gavām ayam avāpnoti vāsuker lokam āpnuyāt
31 veṇṇāyāḥ saṃgame snātvā vājapeyaphalaṃ labhet
varadā saṃgame snātvā gosahasraphalaṃ labhet
32 brahma sthānaṃ samāsādya trirātram uṣito naraḥ
gosahasraphalaṃ vindet svargalokaṃ ca gacchati
33 kuśaplavanam āsādya brahma cārī samāhitaḥ
trirātram uṣitaḥ snātvā aśvamedha phalaṃ labhet
34 tato deva hrade ramye kṛṣṇa veṇṇā jalodbhave
jātimātrahrade caiva tathā kanyāśrame nṛpa
35 yatra kratuśatair iṣṭvā devarājo divaṃ gataḥ
agniṣṭoma śataṃ vinded gamanād eva bhārata
36 sarvadeva hrade snātvā gosahasraphalaṃ labhet
jātimātrahrade snātvā bhavej jātismaro naraḥ
37 tato 'vāpya mahāpuṇyāṃ payoṣṇīṃ saritāṃ varām
pitṛdevārcana rato gosahasraphalaṃ labhet
38 daṇḍakāraṇyam āsādya mahārāja upaspṛśet
gosahasraphalaṃ tatra snātamātrasya bhārata
39 śarabhaṅgāśramaṃ gatvā śukasya ca mahātmanāḥ
na durgatim avāpnoti punāti ca kulaṃ naraḥ
40 tataḥ śūrpārakaṃ gacchej jāmadagnya niṣevitam
rāma tīrthe naraḥ snātvā vindyād bahusuvarṇakam
41 sapta godāvare snātvā niyato niyatāśanaḥ
mahat puṇyam avāpnoti devalokaṃ ca gacchati
42 tato devapathaṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
deva satrasya yat puṇyaṃ tad avāpnoti mānavaḥ
43 tuṅgakāraṇyam āsādya brahma cārī jitendriyaḥ
vedān adhyāpayat tatra ṛṣiḥ sārasvataḥ purā
44 tatra vedān pranaṣṭāṃs tu muner aṅgirasaḥ sutaḥ
upaviṣṭo maharṣīṇām uttarīyeṣu bhārata
45 oṃkāreṇa yathānyāyaṃ samyag uccāritena ca
yena yat pūrvam abhyastaṃ tat tasya samupasthitam
46 ṛṣayas tatra devāś ca varuṇo 'gniḥ prajāpatiḥ
harir nārāyaṇo devo mahādevas tathaiva ca
47 pitā mahaś ca bhagavān devaiḥ saha mahādyutiḥ
bhṛguṃ niyojayām āsa yājanārthe mahādyutim
48 tataḥ sacakre bhagavān ṛṣīṇāṃ vidhivat tadā
sarveṣāṃ punar ādhānaṃ vidhidṛṣṭena karmaṇā
49 ājyabhāgena vai tatra tarpitās tu yathāvidhi
devās tribhuvaṇaṃ yātā ṛṣayaś ca yathāsukham
50 tad araṇyaṃ praviṣṭasya tuṅgakaṃ rājasattama
pāpaṃ praṇaśyate sarvaṃ striyo vā puruṣasya vā
51 tatra māsaṃ vased dhīro niyato niyatāśanaḥ
brahmalokaṃ vrajed rājan punīte ca kulaṃ naraḥ
52 medhāvikaṃ samāsādya pitṝn devāṃś ca tarpayet
agniṣṭomam avāpnoti smṛtiṃ medhāṃ ca vindati
53 tataḥ kālaṃjaraṃ gatvā parvataṃ lokaviśrutam
tatra deva hrade snātvā gosahasraphalaṃ labhet
54 ātmānaṃ sādhayet tatra girau kālaṃjare nṛpa
svargaloke mahīyeta naro nāsty atra saṃśayaḥ
55 tato girivaraśreṣṭhe citrakūṭe viśāṃ pate
mandākinīṃ samāsādya nadīṃ pāpapramocinīm
56 tatrābhiṣekaṃ kurvāṇaḥ pitṛdevārcane rataḥ
aśvamedham avāpnoti gatiṃ ca paramāṃ vrajet
57 tato gaccheta rājendra bhartṛsthānam anuttamam
yatra devo mahāseno nityaṃ saṃnihito nṛpaḥ
58 pumāṃs tatra naraśreṣṭha gamanād eva sidhyati
koṭitīrthe naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
59 pradakṣiṇam upāvṛtya jyeṣṭhasthānaṃ vrajen naraḥ
abhigamya mahādevaṃ virājati yathā śaśī
60 tatra kūpo mahārāja viśruto bharatarṣabha
samudrās tatra catvāro nivasanti yudhiṣṭhira
61 tatropaspṛśya rājendra kṛtvā cāpi pradakṣiṇam
niyatātmā naraḥ pūto gaccheta paramāṃ gatim
62 tato gacchet kuruśreṣṭha śṛṅgavera puraṃ mahat
yatra tīrṇo mahārāja rāmo dāśarathiḥ purā
63 gaṅgāyāṃ tu naraḥ snātvā brahma cārī samāhitaḥ
vidhūtapāpmā bhavati vājapeyaṃ ca vindati
64 abhigamya mahādevam abhyarcya ca narādhipa
pradakṣiṇam upāvṛtya gāṇapatyam avāpnuyāt
65 tato gaccheta rājendra prayāgam ṛṣisaṃstutam
yatra brahmādayo devā diśaś ca sa dig īśvarāḥ
66 lokapālāś ca sādhyāś ca nairṛtāḥ pitaras tathā
sanat kumāra pramukhās tathaiva paramarṣayaḥ
67 aṅgiraḥ pramukhāś caiva tathā brahmarṣayo 'pare
tathā nāgāḥ suparṇāś ca siddhāś cakracarās tathā
68 saritaḥ sāgarāś caiva gandharvāpsarasas tathā
hariś ca bhagavān āste prajāpatipuraskṛtaḥ
69 tatra trīṇy agnikuṇḍāni yeṣāṃ madhye ca jāhnavī
prayāgād abhiniṣkrāntā sarvatīrthapuraskṛtā
70 tapanasya sutā tatra triṣu lokeṣu viśrutā
yamunā gaṅgayā sārdhaṃ saṃgatā lokapāvanī
71 gaṅgāyamunayor madyaṃ pṛthivyā jaghanaṃ smṛtam
prayāgaṃ jaghanasyāntam upastham ṛṣayo viduḥ
72 prayāgaṃ sa pratiṣṭhānaṃ kambalāśvatarau tathā
tīrthaṃ bhogavatī caiva vedī proktā prajāpateḥ
73 tatra vedāś ca yajñāś ca mūrtimanto yudhiṣṭhira
prajāpatim upāsante ṛṣayaś ca mahāvratāḥ
yajante kratubhir devās tathā cakracarā nṛpa
74 tataḥ puṇyatamaṃ nāsti triṣu lokeṣu bhārata
prayāgaḥ sarvatīrthebhyaḥ prabhavaty adhikaṃ vibho
75 śravaṇāt tasya tīrthasya nāma saṃkīrtanād api
mṛttikā lambhanād vāpi naraḥ pāpāt pramucyate
76 tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryāt saṃgame saṃśitavrataḥ
puṇyaṃ saphalam āpnoti rājasūyāśvamedhayoḥ
77 eṣā yajana bhūmir hi devānām api satkṛtā
tatra dattaṃ sūkṣmam api mahad bhavati bhārata
78 na veda vacanāt tāta na lokavacanād api
matir utkramaṇīyā te prayāgamaraṇaṃ prati
79 daśa tīrthasahasrāṇi ṣaṣṭikoṭtyas tathāparāḥ
yeṣāṃ sāṃnidhyam atraiva kīrtitaṃ kurunandana
80 cāturvede ca yat puṇyaṃ satyavādiṣu caiva yat
snāta eva tadāpnoti gaṅgā yamuna saṃgame
81 tatra bhogavatī nāma vāsukes tīrtham uttamam
tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryāt so 'śvamedham avāpnuyāt
82 tatra haṃsaprapatanaṃ tīrthaṃ trailokyaviśrutam
daśāśvamedhikaṃ caiva gaṅgāyāṃ kurunandana
83 yatra gaṅgā mahārāja sa deśas tat tapovanam
siddhakṣetraṃ tu taj jñeyaṃ gaṅgātīrasamāśritam
84 idaṃ satyaṃ dvijātīnāṃ sādhūnām ātmajasya ca
suhṛdāṃ ca japet karṇe śiṣyasyānugatasya ca
85 idaṃ dharmyam idaṃ puṇyam idaṃ medhyam idaṃ sukham
idaṃ svargyam idaṃ ramyam idaṃ pāvanam uttamam
86 maharṣīṇām idaṃ guhyaṃ sarpapāpapramocanam
adhītya dvijamadhye ca nirmalatvam avāpnuyāt
87 yaś cedaṃ śṛṇuyān nityaṃ tīrthapuṇyaṃ sadā śuciḥ
jātīḥ sa smarate bahvīr nākapṛṣṭhe ca modate
88 gamyāny api ca tīrthāni kīrtitāny agamāni ca
manasā tāni gaccheta sarvatīrthasamīkṣayā
89 etāni vasubhiḥ sādhyair ādityair marud aśvibhiḥ
ṛṣibhir devakalpaiś ca śritāni sukṛtaiṣibhiḥ
90 evaṃ tvam api kauravya vidhinānena suvrata
vraja tīrthāni niyataḥ puṇyaṃ puṇyena vardhate
91 bhāvitaiḥ kāraṇaiḥ pūrvam āstikyāc chruti darśanāt
prāpyante tāni tīrthāni sadbhiḥ śiṣṭānudarśibhiḥ
92 nāvrato nākṛtātmā ca nāśucir na ca taskaraḥ
snāti tīrtheṣu kauravya na ca vakramatir naraḥ
93 tvayā tu samyagvṛttena nityaṃ dharmārthadarśinā
pitaras tāritās tāta sarve ca prapitā mahāḥ
94 pitā maha purogāś ca devāḥ sarṣigaṇā nṛpa
tava dharmeṇa dharmajña nityam evābhitoṣitāḥ
95 avāpsyasi ca lokān vai vasūnāṃ vāsavopama
kīrtiṃ ca mahatīṃ bhīṣma prāpsyase bhuvi śāśvatīm
96 [nārada]
evam uktvābhyanujñāpya pulastyo bhagavān ṛṣiḥ
prītaḥ prītena manasā tatraivāntaradhīyate
97 bhīṣmaś ca kuruśārdūla śāstratattvārtha darśivān
pulastyavacanāc caiva pṛthivīm anucakrame
98 anena vidhinā yas tu pṛthivīṃ saṃcariṣyati
aśvamedha śatasyāgryaṃ phalaṃ pretya sa bhokṣyate
99 ataś cāṣṭa guṇaṃ pārtha prāpsyase dharmam uttamam
netā ca tvam ṛṣīn yasmāt tena te 'ṣṭa guṇaṃ phalam
100 rakṣogaṇāvakīrṇāni tīrthāny etāni bhārata
na gatir vidyate 'nyasya tvām ṛte kurunandana
101 idaṃ devarṣicaritaṃ sarvatīrthārtha saṃśritam
yaḥ paṭhet kalyam utthāya sarvapāpaiḥ pramucyate
102 ṛṣimukhyāḥ sadā yatra vālmīkis tv atha kāśyapaḥ
ātreyas tv atha kauṇḍinyo viśvā mitro 'tha gautamaḥ
103 asito devalaś caiva mārkaṇḍeyo 'tha gālavaḥ
bharad vājo vasiṣṭhaś ca munir uddālakas tathā
104 śaunakaḥ saha putreṇa vyāsaś ca japatāṃ varaḥ
durvāsāś ca muniśreṣṭho gālavaś ca mahātapaḥ
105 ete ṛṣivarāḥ sarve tvatpratīkṣās tapodhanāḥ
ebhiḥ saha mahārāja tīrthāny etāny anuvraja
106 eṣa vai lomaśo nāma devarṣir amitadyutiḥ
sameṣyati tvayā caiva tena sārdham anuvraja
107 mayā ca sahadharmajña tīrthāny etāny anuvraja
prāpsyase mahatīṃ kīrtiṃ yathā rājā mahābhiṣaḥ
108 yathā yayātir dharmātmā yathā rājā purūravaḥ
tathā tvaṃ kuruśārdūla svena dharmeṇa śobhase
109 yathā bhagīratho rājā yathā rāmaś ca viśrutaḥ
tathā tvaṃ sarvarājabhyo bhrājase raśmivān iva
110 yathā manur yathekṣvākur yathā pūrur mahāyaśāḥ
yathā vainyo mahātejās tathā tvam api viśrutaḥ
111 yathā ca vṛtrahā sarvān sapatnān nirdahat purā
tathā śatrukṣayaṃ kṛtvā prajās tvaṃ pālayiṣyasi
112 svadharmavijitām urvīṃ prāpya rājīvalocana
khyātiṃ yāsyasi dharmeṇa kārtavīryārjuno yathā
113 [v]
evam āśvāsya rājānaṃ nārado bhagavān ṛṣiḥ
anujñāpya mahātmānaṃ tatraivāntaradhīyata
114 yudhiṣṭhiro 'pi dharmātmā tam evārthaṃ vicintayan
tīrthayātrāśrayaṃ puṇyam ṛṣīṇāṃ pratyavedayat
atha saṃdhyāṃ samāsādya saṃvedyaṃ tīrtham uttamam
upaspṛśya naro vidvān bhaven nāsty atra saṃśayaḥ
2 rāmasya ca prasādena tīrthaṃ rājan kṛtaṃ purā
tal lohityaṃ samāsādya vindyād bahusuvarṇakam
3 karatoyāṃ samāsādya trirātropoṣito naraḥ
aśvamedham avāpnoti kṛte paitāmahe vidhau
4 gaṅgāyās tv atha rājendra sāgarasya ca saṃgame
aśvamedhaṃ daśaguṇaṃ pravadanti manīṣiṇaḥ
5 gaṅgāyās tv aparaṃ dvīpaṃ prāpya yaḥ snāti bhārata
trirātropoṣito rājan sarvakāmān avāpnuyāt
6 tato vaitaraṇīṃ gatvā nadīṃ pāpapramocanīm
virajaṃ tīrtham āsādya virājati yathā śaśī
7 prabhavec ca kule puṇye sarvapāpaṃ vyapohati
gosahasraphalaṃ labdhvā punāti ca kulaṃ naraḥ
8 śoṇasya jyotirathyāś ca saṃgame nivasañ śuciḥ
tarpayitvā pitṝn devān agniṣṭoma phalaṃ labhet
9 śoṇasya narmadāyāś ca prabhave kurunandana
vaṃśagulma upaspṛśya vājimedhaphalaṃ labhet
10 ṛṣabhaṃ tīrtham āsādya kośalāyāṃ narādhipa
vājapeyam avāpnoti trirātropoṣito naraḥ
11 kośalāyāṃ samāsādya kālatīrtha upaspṛśet
vṛśabhaikādaśa phalaṃ labhate nātra saṃśayaḥ
12 puṣpavatyām upaspṛśya trirātropoṣito naraḥ
gosahasraphalaṃ vindyāt kulaṃ caiva samuddharet
13 tato badarikā tīrthe snātvā prayata mānasaḥ
dīrgham āyur avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
14 tato mahendram āsādya jāmadagnya niṣevitam
rāma tīrthe naraḥ snātvā vājimedhaphalaṃ labhet
15 mataṅgasya tu kedāras tatraiva kurunandana
tatra snātvā naro rājan gosahasraphalaṃ labhet
16 śrīparvataṃ samāsādya nadītīra upaspṛśet
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
17 śrīparvate mahādevo devyā saha mahādyutiḥ
nyavasat paramaprīto brahmā ca tridaśair vṛtaḥ
18 tatra deva hrade snātvā śuciḥ prayata mānasaḥ
aśvamedham avāpnoti parāṃ siddhiṃ ca gacchati
19 ṛṣabhaṃ parvataṃ gatvā pāṇḍyeṣu surapūjitam
vājapeyam avāpnoti nākapṛṣṭhe ca modate
20 tato gaccheta kāverīṃ vṛtām apsarasāṃ gaṇaiḥ
tatra snātvā naro rājan gosahasraphalaṃ labhet
21 tatas tīre samudrasya kanyā tīrtha upaspṛśet
tatropaspṛśya rājendra sarvapāpaiḥ pramucyate
22 atha gokarṇam āsādya triṣu lokeṣu viśrutam
samudramadhye rājendra sarvalokanamaskṛtam
23 yatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ
bhūtayakṣapiśācāś ca kiṃnarāḥ sa mahoragāḥ
24 siddhacāraṇagandharvā mānuṣāḥ pannagās tathā
saritaḥ sāgarāḥ śailā upāsanta umā patim
25 tatreśānaṃ samabhyarcya trirātropoṣito naraḥ
daśāśvamedham āpnoti gāṇapatyaṃ ca vindati
uṣya dvādaśa rātraṃ tu kṛtātmā bhavate naraḥ
26 tata eva tu gāyatryāḥ sthānaṃ trailokyaviśrutam
trirātram uṣitas tatra gosahasraphalaṃ labhet
27 nidarśanaṃ ca pratyakṣaṃ brāhmaṇānāṃ narādhipa
gāyatrīṃ paṭhate yas tu yonisaṃkarajas tathā
gāthā vā gītikā vāpi tasya saṃpadyate nṛpa
28 saṃvartasya tu viprarṣer vāpīm āsādya durlabhām
rūpasya bhāgī bhavati subhagaś caiva jāyate
29 tato veṇṇāṃ samāsādya tarpayet pitṛdevatāḥ
mayūrahaṃsasaṃyuktaṃ vimānaṃ labhate naraḥ
30 tato godāvarīṃ prāpya nityaṃ siddhaniṣevitām
gavām ayam avāpnoti vāsuker lokam āpnuyāt
31 veṇṇāyāḥ saṃgame snātvā vājapeyaphalaṃ labhet
varadā saṃgame snātvā gosahasraphalaṃ labhet
32 brahma sthānaṃ samāsādya trirātram uṣito naraḥ
gosahasraphalaṃ vindet svargalokaṃ ca gacchati
33 kuśaplavanam āsādya brahma cārī samāhitaḥ
trirātram uṣitaḥ snātvā aśvamedha phalaṃ labhet
34 tato deva hrade ramye kṛṣṇa veṇṇā jalodbhave
jātimātrahrade caiva tathā kanyāśrame nṛpa
35 yatra kratuśatair iṣṭvā devarājo divaṃ gataḥ
agniṣṭoma śataṃ vinded gamanād eva bhārata
36 sarvadeva hrade snātvā gosahasraphalaṃ labhet
jātimātrahrade snātvā bhavej jātismaro naraḥ
37 tato 'vāpya mahāpuṇyāṃ payoṣṇīṃ saritāṃ varām
pitṛdevārcana rato gosahasraphalaṃ labhet
38 daṇḍakāraṇyam āsādya mahārāja upaspṛśet
gosahasraphalaṃ tatra snātamātrasya bhārata
39 śarabhaṅgāśramaṃ gatvā śukasya ca mahātmanāḥ
na durgatim avāpnoti punāti ca kulaṃ naraḥ
40 tataḥ śūrpārakaṃ gacchej jāmadagnya niṣevitam
rāma tīrthe naraḥ snātvā vindyād bahusuvarṇakam
41 sapta godāvare snātvā niyato niyatāśanaḥ
mahat puṇyam avāpnoti devalokaṃ ca gacchati
42 tato devapathaṃ gacchen niyato niyatāśanaḥ
deva satrasya yat puṇyaṃ tad avāpnoti mānavaḥ
43 tuṅgakāraṇyam āsādya brahma cārī jitendriyaḥ
vedān adhyāpayat tatra ṛṣiḥ sārasvataḥ purā
44 tatra vedān pranaṣṭāṃs tu muner aṅgirasaḥ sutaḥ
upaviṣṭo maharṣīṇām uttarīyeṣu bhārata
45 oṃkāreṇa yathānyāyaṃ samyag uccāritena ca
yena yat pūrvam abhyastaṃ tat tasya samupasthitam
46 ṛṣayas tatra devāś ca varuṇo 'gniḥ prajāpatiḥ
harir nārāyaṇo devo mahādevas tathaiva ca
47 pitā mahaś ca bhagavān devaiḥ saha mahādyutiḥ
bhṛguṃ niyojayām āsa yājanārthe mahādyutim
48 tataḥ sacakre bhagavān ṛṣīṇāṃ vidhivat tadā
sarveṣāṃ punar ādhānaṃ vidhidṛṣṭena karmaṇā
49 ājyabhāgena vai tatra tarpitās tu yathāvidhi
devās tribhuvaṇaṃ yātā ṛṣayaś ca yathāsukham
50 tad araṇyaṃ praviṣṭasya tuṅgakaṃ rājasattama
pāpaṃ praṇaśyate sarvaṃ striyo vā puruṣasya vā
51 tatra māsaṃ vased dhīro niyato niyatāśanaḥ
brahmalokaṃ vrajed rājan punīte ca kulaṃ naraḥ
52 medhāvikaṃ samāsādya pitṝn devāṃś ca tarpayet
agniṣṭomam avāpnoti smṛtiṃ medhāṃ ca vindati
53 tataḥ kālaṃjaraṃ gatvā parvataṃ lokaviśrutam
tatra deva hrade snātvā gosahasraphalaṃ labhet
54 ātmānaṃ sādhayet tatra girau kālaṃjare nṛpa
svargaloke mahīyeta naro nāsty atra saṃśayaḥ
55 tato girivaraśreṣṭhe citrakūṭe viśāṃ pate
mandākinīṃ samāsādya nadīṃ pāpapramocinīm
56 tatrābhiṣekaṃ kurvāṇaḥ pitṛdevārcane rataḥ
aśvamedham avāpnoti gatiṃ ca paramāṃ vrajet
57 tato gaccheta rājendra bhartṛsthānam anuttamam
yatra devo mahāseno nityaṃ saṃnihito nṛpaḥ
58 pumāṃs tatra naraśreṣṭha gamanād eva sidhyati
koṭitīrthe naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet
59 pradakṣiṇam upāvṛtya jyeṣṭhasthānaṃ vrajen naraḥ
abhigamya mahādevaṃ virājati yathā śaśī
60 tatra kūpo mahārāja viśruto bharatarṣabha
samudrās tatra catvāro nivasanti yudhiṣṭhira
61 tatropaspṛśya rājendra kṛtvā cāpi pradakṣiṇam
niyatātmā naraḥ pūto gaccheta paramāṃ gatim
62 tato gacchet kuruśreṣṭha śṛṅgavera puraṃ mahat
yatra tīrṇo mahārāja rāmo dāśarathiḥ purā
63 gaṅgāyāṃ tu naraḥ snātvā brahma cārī samāhitaḥ
vidhūtapāpmā bhavati vājapeyaṃ ca vindati
64 abhigamya mahādevam abhyarcya ca narādhipa
pradakṣiṇam upāvṛtya gāṇapatyam avāpnuyāt
65 tato gaccheta rājendra prayāgam ṛṣisaṃstutam
yatra brahmādayo devā diśaś ca sa dig īśvarāḥ
66 lokapālāś ca sādhyāś ca nairṛtāḥ pitaras tathā
sanat kumāra pramukhās tathaiva paramarṣayaḥ
67 aṅgiraḥ pramukhāś caiva tathā brahmarṣayo 'pare
tathā nāgāḥ suparṇāś ca siddhāś cakracarās tathā
68 saritaḥ sāgarāś caiva gandharvāpsarasas tathā
hariś ca bhagavān āste prajāpatipuraskṛtaḥ
69 tatra trīṇy agnikuṇḍāni yeṣāṃ madhye ca jāhnavī
prayāgād abhiniṣkrāntā sarvatīrthapuraskṛtā
70 tapanasya sutā tatra triṣu lokeṣu viśrutā
yamunā gaṅgayā sārdhaṃ saṃgatā lokapāvanī
71 gaṅgāyamunayor madyaṃ pṛthivyā jaghanaṃ smṛtam
prayāgaṃ jaghanasyāntam upastham ṛṣayo viduḥ
72 prayāgaṃ sa pratiṣṭhānaṃ kambalāśvatarau tathā
tīrthaṃ bhogavatī caiva vedī proktā prajāpateḥ
73 tatra vedāś ca yajñāś ca mūrtimanto yudhiṣṭhira
prajāpatim upāsante ṛṣayaś ca mahāvratāḥ
yajante kratubhir devās tathā cakracarā nṛpa
74 tataḥ puṇyatamaṃ nāsti triṣu lokeṣu bhārata
prayāgaḥ sarvatīrthebhyaḥ prabhavaty adhikaṃ vibho
75 śravaṇāt tasya tīrthasya nāma saṃkīrtanād api
mṛttikā lambhanād vāpi naraḥ pāpāt pramucyate
76 tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryāt saṃgame saṃśitavrataḥ
puṇyaṃ saphalam āpnoti rājasūyāśvamedhayoḥ
77 eṣā yajana bhūmir hi devānām api satkṛtā
tatra dattaṃ sūkṣmam api mahad bhavati bhārata
78 na veda vacanāt tāta na lokavacanād api
matir utkramaṇīyā te prayāgamaraṇaṃ prati
79 daśa tīrthasahasrāṇi ṣaṣṭikoṭtyas tathāparāḥ
yeṣāṃ sāṃnidhyam atraiva kīrtitaṃ kurunandana
80 cāturvede ca yat puṇyaṃ satyavādiṣu caiva yat
snāta eva tadāpnoti gaṅgā yamuna saṃgame
81 tatra bhogavatī nāma vāsukes tīrtham uttamam
tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryāt so 'śvamedham avāpnuyāt
82 tatra haṃsaprapatanaṃ tīrthaṃ trailokyaviśrutam
daśāśvamedhikaṃ caiva gaṅgāyāṃ kurunandana
83 yatra gaṅgā mahārāja sa deśas tat tapovanam
siddhakṣetraṃ tu taj jñeyaṃ gaṅgātīrasamāśritam
84 idaṃ satyaṃ dvijātīnāṃ sādhūnām ātmajasya ca
suhṛdāṃ ca japet karṇe śiṣyasyānugatasya ca
85 idaṃ dharmyam idaṃ puṇyam idaṃ medhyam idaṃ sukham
idaṃ svargyam idaṃ ramyam idaṃ pāvanam uttamam
86 maharṣīṇām idaṃ guhyaṃ sarpapāpapramocanam
adhītya dvijamadhye ca nirmalatvam avāpnuyāt
87 yaś cedaṃ śṛṇuyān nityaṃ tīrthapuṇyaṃ sadā śuciḥ
jātīḥ sa smarate bahvīr nākapṛṣṭhe ca modate
88 gamyāny api ca tīrthāni kīrtitāny agamāni ca
manasā tāni gaccheta sarvatīrthasamīkṣayā
89 etāni vasubhiḥ sādhyair ādityair marud aśvibhiḥ
ṛṣibhir devakalpaiś ca śritāni sukṛtaiṣibhiḥ
90 evaṃ tvam api kauravya vidhinānena suvrata
vraja tīrthāni niyataḥ puṇyaṃ puṇyena vardhate
91 bhāvitaiḥ kāraṇaiḥ pūrvam āstikyāc chruti darśanāt
prāpyante tāni tīrthāni sadbhiḥ śiṣṭānudarśibhiḥ
92 nāvrato nākṛtātmā ca nāśucir na ca taskaraḥ
snāti tīrtheṣu kauravya na ca vakramatir naraḥ
93 tvayā tu samyagvṛttena nityaṃ dharmārthadarśinā
pitaras tāritās tāta sarve ca prapitā mahāḥ
94 pitā maha purogāś ca devāḥ sarṣigaṇā nṛpa
tava dharmeṇa dharmajña nityam evābhitoṣitāḥ
95 avāpsyasi ca lokān vai vasūnāṃ vāsavopama
kīrtiṃ ca mahatīṃ bhīṣma prāpsyase bhuvi śāśvatīm
96 [nārada]
evam uktvābhyanujñāpya pulastyo bhagavān ṛṣiḥ
prītaḥ prītena manasā tatraivāntaradhīyate
97 bhīṣmaś ca kuruśārdūla śāstratattvārtha darśivān
pulastyavacanāc caiva pṛthivīm anucakrame
98 anena vidhinā yas tu pṛthivīṃ saṃcariṣyati
aśvamedha śatasyāgryaṃ phalaṃ pretya sa bhokṣyate
99 ataś cāṣṭa guṇaṃ pārtha prāpsyase dharmam uttamam
netā ca tvam ṛṣīn yasmāt tena te 'ṣṭa guṇaṃ phalam
100 rakṣogaṇāvakīrṇāni tīrthāny etāni bhārata
na gatir vidyate 'nyasya tvām ṛte kurunandana
101 idaṃ devarṣicaritaṃ sarvatīrthārtha saṃśritam
yaḥ paṭhet kalyam utthāya sarvapāpaiḥ pramucyate
102 ṛṣimukhyāḥ sadā yatra vālmīkis tv atha kāśyapaḥ
ātreyas tv atha kauṇḍinyo viśvā mitro 'tha gautamaḥ
103 asito devalaś caiva mārkaṇḍeyo 'tha gālavaḥ
bharad vājo vasiṣṭhaś ca munir uddālakas tathā
104 śaunakaḥ saha putreṇa vyāsaś ca japatāṃ varaḥ
durvāsāś ca muniśreṣṭho gālavaś ca mahātapaḥ
105 ete ṛṣivarāḥ sarve tvatpratīkṣās tapodhanāḥ
ebhiḥ saha mahārāja tīrthāny etāny anuvraja
106 eṣa vai lomaśo nāma devarṣir amitadyutiḥ
sameṣyati tvayā caiva tena sārdham anuvraja
107 mayā ca sahadharmajña tīrthāny etāny anuvraja
prāpsyase mahatīṃ kīrtiṃ yathā rājā mahābhiṣaḥ
108 yathā yayātir dharmātmā yathā rājā purūravaḥ
tathā tvaṃ kuruśārdūla svena dharmeṇa śobhase
109 yathā bhagīratho rājā yathā rāmaś ca viśrutaḥ
tathā tvaṃ sarvarājabhyo bhrājase raśmivān iva
110 yathā manur yathekṣvākur yathā pūrur mahāyaśāḥ
yathā vainyo mahātejās tathā tvam api viśrutaḥ
111 yathā ca vṛtrahā sarvān sapatnān nirdahat purā
tathā śatrukṣayaṃ kṛtvā prajās tvaṃ pālayiṣyasi
112 svadharmavijitām urvīṃ prāpya rājīvalocana
khyātiṃ yāsyasi dharmeṇa kārtavīryārjuno yathā
113 [v]
evam āśvāsya rājānaṃ nārado bhagavān ṛṣiḥ
anujñāpya mahātmānaṃ tatraivāntaradhīyata
114 yudhiṣṭhiro 'pi dharmātmā tam evārthaṃ vicintayan
tīrthayātrāśrayaṃ puṇyam ṛṣīṇāṃ pratyavedayat
SECTION LXXXIII
"Pulastya said, 'One should next proceed, O king, to the adored Kurukshetra at sight of which all creatures are freed from their sins. He is freed from all sins who constantly sayeth, 'I will live in Kurukshetra.' The very dust of Kurukshetra, conveyed by the wind, leadeth a sinful man to a blessed course (in after-life). They that dwell in Kurukshetra which lieth to the south of the Saraswati and the north of the Drishadwati, are said to dwell in heaven. O hero, one should reside there, O thou foremost of warriors, for a month. There, O lord of earth, the gods with Brahma at their head, the Rishis, the Siddhas, the Charanas, the Gandharvas, the Apsaras, the Yakshas and the Nagas, often repair, O Bharata, to the highly sacred Brahmakshetra. O foremost of warriors, the sins of one that desireth to repair to Kurukshetra even mentally are all destroyed, and he finally goeth into the region of Brahma. O son of the Kuru race, by repairing to Kurukshetra in a pious frame of mind, one obtaineth the fruit of the Rajasuya and horse sacrifices. By saluting next the Yaksha called Mankanaka, that mighty gate-keeper (of Kuvera), cue obtaineth the fruit of giving away a thousand kine. O virtuous king, one should next repair to the excellent region of Vishnu, where Hari isp. 174
always present. Bathing there and bowing down unto Hari, the Creator of the three worlds, one obtaineth the fruit of the horse-sacrifice and repaireth to the abode of Vishnu. One should next repair to Pariplava, that tirtha celebrated over the three worlds, and (bathing there), O Bharata, one obtaineth merit that is greater than that of the Agnishtoma and the Atiratra sacrifices. Repairing next to the tirtha called Prithivi, one obtaineth the fruit of the gift of a thousand kine. The pilgrim should next, O king, proceed to Shalukini and bathing there in the Dasaswamedha one obtaineth the merit of ten horse-sacrifices. Proceeding next to Sarpadevi, that excellent tirtha of the Nagas, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice and attaineth to the region of the Nagas. O virtuous one, one should next proceed to Tarantuka, the gatekeeper, and residing there for one night one obtaineth the merit of giving away a thousand kine. Proceeding next with subdued senses and regulated diet to Panchananda and bathing in the tirtha there, called Koti, one obtaineth the fruit of the horse-sacrifice. Proceeding then to the tirtha of the twin Aswins one obtaineth personal beauty. O virtuous one, one should next proceed to the excellent tirtha called Varaha, where Vishnu formerly stood in the form of a boar. Bathing there one obtaineth, O foremost of men, the merit of the horse-sacrifice. One should next, O king, repair to the tirtha called Sama in Jayanti. Bathing there one obtaineth the merit of Rajasuya sacrifice. By bathing in Ekahansa, a man obtaineth the merit of giving away a thousand kine. O king, a pilgrim repairing to Kritasaucha obtaineth the lotus-eyed deity (Vishnu) and perfect purity of soul. One should next proceed to Munjavata, that spot sacred to the illustrious Sthanu. Residing there without food for one night, one obtaineth the status called Ganapatya. There, O king, is the celebrated tirtha called Yakshini. O king, repairing to that tirtha and bathing there, one obtaineth fruition of all his desires. O bull of the Bharata race, that tirtha is regarded as the gate of Kurukshetra. The pilgrim should with concentrated soul, walk round it. Equal unto the Pushkaras, it was created by the high-souled Rama, the son of Jamadagni. Bathing there and worshipping the Pitris and the gods, one obtaineth, O king, the merit of the horse-sacrifice and becometh successful in everything. The pilgrim should next repair with concentrated soul to the Rama-hrada. There, O king, the heroic Rama of resplendent energy, exterminating the Kshatriyas by his might, dug five lakes and filled them, O tiger among men, with the blood of his victims, as heard by us. And having filled those lakes with Kshatriya blood, Rama offered oblations of blood to his sires and grandsires. Gratified (with the oblations) those Rishis then addressed Rama and said, 'O Rama, O Rama, O thou of great good fortune, we have been gratified with thee, O thou of the Bhrigu race, for this thy regard for the Pitris, and thy prowess, O exalted one! Blessed be thou and ask thou the boon thou
p. 175
choosest. What is that thou desirest, O thou of great splendour!' Thus addressed (by them), Rama, that foremost of smiters, said with joined hands these words unto the Pitris, stationed in the firmament, 'If ye have been gratified with me, if I have deserved your favour, I desire this favour of the Pitris, viz., that I may have pleasure again in ascetic austerities. Let me also, through your power, be freed from the sin I have committed by exterminating, from wrath, the Kshatriya race. Let also my lakes become tirthas celebrated over the world. The Pitris, hearing these blessed words of Rama, were highly gratified, and filled with joy they answered him saying, 'Let thy asceticism increase in consequence of thy regard for the Pitris. Thou hast exterminated the Kshatriyas from wrath. Freed art thou already from that sin, for they have perished as a consequence of their own misdeeds. Without doubt, these lakes of thine will become tirthas. And if one, bathing in these lakes, offereth oblations of the water thereof to the Pitris, the latter gratified with him will grant him desire, difficult of fulfilment in the world as also eternal heaven.' O king, having granted him these boons, the Pitris joyfully saluted Rama of the Bhrigu race and disappeared there and then. It was thus that the lakes of the illustrious Rama of the Bhrigu race became sacred. Leading a Brahmacharya mode of life and observing sacred vows, one should bathe in the lakes of Rama. Bathing therein and worshipping Rama, one obtaineth, O king, the merit of gift of gold in abundance. Proceeding next, O son of the Kuru race, to Vansamulaka, a pilgrim by bathing there, raiseth, O king, his own race. O best of the Bharatas, arriving next at the tirtha called Kayasodhana, and bathing there, one purifieth, without doubt, his body, and proceeded with purified body to the blessed region of unrivalled excellence. One should next repair, O virtuous one, to that tirtha, celebrated over the three worlds, called Lokoddara, where formerly Vishnu of great prowess had created the worlds. Arriving at that tirtha which is adored by the three worlds one earneth, O king, by bathing there, numerous worlds for himself. Repairing next with subdued soul to the tirtha called Sree, one acquires, by bathing there and worshipping the Pitris and the gods, high prosperity. Leading a Brahmacharya mode of life and with concentrated soul, one should proceed next to the tirtha called Kapila. Bathing there and worshipping one's own Pitris and the gods, a man earneth the fruit of the gift of a thousand Kapila kine. Repairing next to the tirtha called Surya and bathing there with subdued soul and worshipping the Pitris and the gods, fasting all the while, one obtaineth the fruit of the Agnishtoma sacrifice and goeth (finally) to the region of the Sun. The pilgrim by proceeding next to Gobhavana and bathing there obtaineth the merit of the gift of a thousand kine. O son of the Kuru race, a pilgrim by repairing then to the tirtha called Shankhini and bathing in the Devi-tirtha that is there, obtaineth high prowess. O king, one should then proceed to the tirtha called
p. 176
[paragraph continues] Tarandaka situated in the Saraswati and belonging to the illustrious chief of the Yakshas who is one of the gate-keepers (of Kuvera). O king, bathing there one obtaineth the fruit of the Agnishtoma sacrifice. O virtuous king, one should next repair to the tirtha called Brahmavarta. Bathing in Brahmavarta, one ascendeth to the abode of Brahma. O king, one should then repair to the excellent tirtha called Sutirtha. There the Pitris are ever present along with the gods. One should bathe there and worship the Pitris and the gods. By so doing, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice and goeth (finally) into the region of the Pitris. It is for this, O virtuous one, that Sutirtha situate in Amvumati is regarded as so excellent. And, O thou best of the Bharata race, having bathed in the tirtha of Kasiswara, one becometh freed from all diseases and is adored in the abode of Brahma. There, in that tirtha, is another called Matri. One that bathes in Matri tirtha hath a large progeny and obtaineth, O king, great prosperity. One should next proceed with subdued sense and regulated diet to the tirtha called Shitavana. And, O great king, it hath been seen that one merit of that tirtha which rarely belongs to any other, is that one only going thither obtaineth holiness. By casting off his hair in that tirtha one acquireth, O Bharata, great sanctity. There, in that tirtha, is another called Shwavillomapaha, where, O tiger among men, and chief of the Bharata race, learned Brahmanas that go to tirthas obtain great satisfaction by a dip into its waters. Good Brahmanas, O king, by casting off their hair in that tirtha acquire holiness by Pranayama and finally attain to a high state. There, O king, in that tirtha is also another called Dasaswamedhika. Bathing there, O tiger among men, one attains to a high state. One should next proceed, O king, to the celebrated tirtha called Manusha where, O king, a number of black antelopes afflicted by the hunter's arrows, plunging into its waters, were transformed into human beings. Bathing in that tirtha, leading a Brahmacharya mode of life and with concentrated soul, a man becomes freed from all his sins and is adored in heaven. Distant by a krosa, O king, to the east of Manusha there is a river celebrated by the name of Apaga that is restored to by the Siddhas. The man that offereth there the syamaka grain in honour of the gods and the Pitris acquireth great religious merit. And if one Brahmana is fed there, it becomes equivalent to feeding ten millions of Brahmanas. Having bathed in that tirtha and worshipped the gods and the Pitris and resided there for one night, a man obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice. One should then repair, O king, to that excellent region of Brahma which, O Bharata, is known on earth by the name of Brahmodumvara. Bathing in the tank of the seven Rishis that is there, O bull among men, with pure mind and subdued soul, as also in the tirtha called Kedara of the high-souled Kapila, and beholding Brahma who is there, one's soul being purified from all sins, one goeth to the abode of Brahma. Proceeding next to the inaccessible tirtha called Kedara of Kapila, and burning one's sins
p. 177
there by ascetic penances, one acquireth the power of disappearance at will. One should next proceed, O king, to the celebrated tirtha called Saraka, and beholding Mahadeva there on the fourteenth day of the dark fortnight, one obtaineth all his wishes and goeth also into heaven. O son of the Kuru race, in Saraka and Rudrakoti as also in the well and the lakes that are there, thirty millions of tirthas are present. There in that tirtha, O chief of the Bharatas, is another called Ilaspada. Bathing there and worshipping the gods and the Pitris, one never sinketh into hell but obtaineth the fruit of the Vajapeya sacrifice. Repairing next to Kindana and Kinjapya, one acquireth, O Bharata, the merit of giving away in measureless abundance and the infinite recitation of prayers. Repairing next to the tirtha called Kalasi and bathing there devoutly and with the senses under control, a man obtaineth the fruit of the Agnishtoma sacrifice. To the east of Saraka, O chief of the Kurus, there is an auspicious tirtha known by the name of Anajanma, of the high-souled Narada. He that bathes there, O Bharata, obtaineth, after death, at the command of Narada various unrivalled regions. One should next proceed, on the tenth day of the lighted fortnight, to the tirtha called Pundarika. Bathing there, O king, one obtaineth the merit of the Pundarika sacrifice. One should next proceed to the tirtha called Tripishtapa that is known over the three worlds. There in that tirtha is the sacred and sin-destroying river called Vaitarani. Bathing there and adoring the god known by the mark of the bull and holding the trident in his hand, one's soul being purified from every sin one attaineth to the highest state. One should next proceed, O king, to the excellent tirtha called Phalakivana. There in that tirtha the gods, O monarch, having been present, performed their ascetic austerities extending for many thousand years. One should then proceed to the Dhrishadwati. Bathing there and worshipping the gods, one obtaineth, O Bharata, merit that is superior to that of both the Agnishtoma and the Atiratra sacrifices. O chief of the Bharatas, bathing in that tirtha called Sarvadeva, a man obtaineth, O king, the merit of giving away a thousand kine. Bathing next in the tirtha called Panikhata and worshipping all the gods, a man obtaineth merit that is superior to that of both the Agnishtoma and the Atiratra sacrifices, besides acquiring that of the Rajasuya sacrifice and finally going into the region of the Rishis. One should next proceed, O virtuous one, to that excellent tirtha called Misraka. There, O tiger among kings, it hath been heard by us that the high-souled Vyasa, for the sake of the Brahmanas, hath mixed all the tirthas. He, therefore, that bathes in Misraka really bathes in all the tirtha. One should next proceed with subdued senses and regulated diet, to the tirtha called Vyasavana. Bathing in the tirtha called Manojava that is there, one obtaineth the merit of the gift of a thousand kine. Proceeding next to the Devi tirtha that is in Madhuvati, one that bathes there and worships the gods and the Pitris obtains at the command of the Goddess the merit of the gift of a
p. 178
thousand kine. Proceeding with regulated diet, he that bathes in the confluence of the Kausiki and the Drishadwati, becometh free from all his sins. One should next proceed to Vyasasthali where Vyasa of great intelligence, burning with grief for his son had resolved to cast off his body but was cheered again by the gods. Proceeding to that spot of Vyasa, one obtaineth the merit of a thousand kine. O son of the Kuru race, proceeding next to the well called Kindatta, he that throweth into it a measure of sesame, is freed from all his debts and obtaineth his success. Bathing in the tirtha called Vedi, one obtaineth the merit of the gift of a thousand kine. There are two other celebrated tirthas called Ahas and Sudina. Bathing there, O tiger among men, one goeth to the region of the Sun. One should next proceed to the tirtha called Mrigadhuma that is celebrated throughout the three worlds. One should bathe there, O king, in Ganga. Bathing there and worshipping Mahadeva, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice. Bathing next in the Devi tirtha one obtaineth the merit of the gift of a thousand kine. One should then proceed to Vamanaka celebrated over the three worlds. Bathing there in Vishnupada and worshipping Vamana one's soul being purified from every sin, one goeth to the abode of Vishnu. Bathing next in Kulampuna, one sanctifieth his own race. Proceeding then to the Pavana-hrada, that excellent tirtha of the Marutas, and bathing there, O king and tiger among men, one becometh adored in the region of the Wind-god. Bathing in the Amara-hrada and worshipping with devotion the chief of the celestials, one becometh adored in heaven and courseth, seated on an excellent car, in the company of the immortals. O best of great men, bathing next with due rites in the tirtha called Sali surya, of Salihotra, one obtaineth the merit of the gift of a thousand kine. O best of the Bharatas, there is a tirtha called Sreekunja in the Saraswati. Bathing there, O best of men, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice. O son of the Kuru race, one should next repair to Naimishakunja. O king, the Rishis engaged in ascetic austerities in the woods of Naimisha had, in days of old, taking the vow of pilgrimage, gone to Kurukshetra. There, on the banks of the Saraswati, O chief of the Bharatas, a grove was made, which might serve for a resting spot for themselves, and which was highly gratifying to them. Bathing in the Saraswati there, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice. One should next proceed, O virtuous one, to the excellent tirtha called Kanya. Bathing there one obtaineth the merit of the gift of a thousand kine. One should next proceed to the excellent tirtha of Brahma. Bathing there, a person, of the (three) inferior orders, obtaineth the status of a Brahmana, and if one be a Brahmana, his soul being purified from every sin, he attaineth to the highest state. One should then, O best of men, proceed to the excellent tirtha called Soma. Bathing there, O king, one obtaineth the region of Soma. One should next proceed, O king, to the tirtha called Saptasaraswata, where the celebrated Rishi, Mankanaka, had obtained ascetic success. O king, it hath been
p. 179
heard by us that in days of old Mankanaka having cut his hand with the pointed blade of the Kusa grass, there flowed from his wound vegetable juice (instead of blood). And beholding vegetable juice flow from his wound, the Rishi began to dance with wonder-expanded eyes. And as the Rishi danced, all the mobile and immobile creatures also, overwhelmed with his prowess, began to dance with him. Then, O king, the gods with Brahma at their head and Rishis endued with the wealth of asceticism moved by the act of Mankanaka, represented the matter to Mahadeva, saying, 'It behoveth thee, O god, to act in such a way that this Rishi may not dance.' Thus addressed, Mahadeva, with heart filled with joy, approached the dancing Rishi, and moved by the desire of doing good to the gods, said, 'O great Rishi, O virtuous one, why dost thou dance? O bull among Munis, what can be the reason of this thy present joy?' The Rishi answered, 'O best of Brahmanas, I am an ascetic that tread the path of virtue. Dost thou not behold, O Brahmana, that vegetable juice floweth from the wound in my hand? Filled with great joy at sight of this, I am dancing.' Addressing the Rishi blinded by emotion, the god laughingly said, 'O Brahmana, I do not wonder at this. Behold me.' Having said this, O best of men, Mahadeva, O sinless king, pressed his thumb by the tip of his own finger. And, lo, from the wound thus inflicted, there came out ashes white as snow. And beholding this, O king, that Muni became ashamed and fell at the feet of the god. And believing that there was nothing better and greater than the god Rudra, he began to adore him in these words:
"O holder of the trident, thou art the refuge of the celestials and the Asuras, of, indeed, the universe. By thee have been created the three worlds with their mobile and immobile beings. It is thou again that swallowest everything at the end of the Yuga. Thou art incapable of being known by the gods themselves, far less by me. O sinless one, the gods with Brahma at their heads are all displayed in thee. Thou art all, the Creator himself and the Ordainer of the worlds. It is by thy grace that all the gods sport without anxiety or fear. And adoring Mahadeva thus the Rishi also said, 'O god of gods, grant me thy grace, so that my asceticism may not diminish.' Then that god of cheerful soul answered the regenerate Rishi,--saying, 'Let thy asceticism, O Brahmana, increase a thousandfold through my grace. And, O great Muni, I shall dwell with thee in this thy asylum. Bathing in Saptasaraswata, they that will worship me, shall be able to attain everything here and hereafter. And, without doubt, they shall all attain to the Saraswata region in the end.' Having said this, Mahadeva disappeared then and there.
"After visiting Saraswata, one should proceed to Ausanasa celebrated over the three worlds. There, O Bharata, the gods with Brahma at their head, and Rishis endued with wealth of asceticism, and the illustrious Kartikeya, were ever present during two twilights and the mid-day, impelled by the desire of doing good to Bhargava. There in that tirtha is another called
p. 180
[paragraph continues] Kapalamochana, which cleanseth from every sin. O tiger among men, bathing there one is cleansed from every sin. One should then proceed to the tirtha called Agni. Bathing there, O bull among men, one obtaineth the regions of agni and raiseth his own race (from lower regions). There in that tirtha is another, O chief of the Bharatas, that belongeth to Viswamitra. Bathing there, O best of men, one obtaineth the status of a Brahmana. Proceeding next to Brahmayoni in purity of body and with subdued soul, one obtaineth, O tiger among men, by bathing there, the abode of Brahma, and sanctifieth, without doubt, his own race to the seventh generation up and down. One should next proceed, O king, to the tirtha celebrated over the three worlds, which is called Prithudaka, belonging to Kartikeya. One should bathe there and occupy oneself in the worship of the Pitris and the gods. Whatever evil hath been committed, knowingly or unknowingly, by man or woman, impelled by human motives, is all destroyed, O Bharata, by a bath in that tirtha. Bathing there one obtaineth, too, the merit of the horse-sacrifice and heaven also. The learned have said that Kurukshetra is holy; that holier than Kurukshetra is the Saraswati; that holier than the Saraswati are all the tirthas together, and that holier than all the tirthas together is Prithudaka. He that engaged in the recitation of prayers casteth off his body at Prithudaka, which is the best of all tirthas, becometh an immortal. It hath been sung by Sanatkumara and by the high-souled Vyasa, and it is in the Vedas also, that one should, O king, go to Prithudaka, with subdued soul. O son of Kuru race, there is no tirtha which is superior to Prithudaka. Without doubt, that tirtha is purifying, holy and sin-destroying. O best of men, it hath been said by learned persons that men, however sinful, by bathing in Prithudaka, go to heaven. O best of the Bharatas, there in that tirtha is another called Madhusrava. Bathing there, O king, one obtaineth the merit of giving away a thousand kine. One should then proceed, O king, to that celebrated and sacred tirtha where the Saraswati uniteth with the Aruna. One that batheth there, having fasted for three nights, is cleansed of even the sin of slaying a Brahmana, and obtaineth also merit that is superior to that of either the Agnishtoma or Atiratra sacrifice, and rescueth his race to the seventh generation up and down. There in that tirtha is another, O perpetuator of the Kuru race, that is called Ardhakila. From compassion for the Brahmanas, that tirtha was made by Darbhi in days of old. Without doubt, by vows, by investiture of the sacred, by fasts, by rites and by Mantras, one becometh a Brahmana. O bull among men, it hath been seen, however, by learned persons of old that even one destitute of rites and Mantras, by only bathing in that tirtha becometh learned and endued with the merit of vows. Darbhi had also brought hither the four oceans. O best of men, one that batheth here, never meeteth with distress hereafter and obtaineth also the merit of giving away four thousand kine. One should next repair, O virtuous one, to the tirtha called Satasahasraka.
p. 181
[paragraph continues] Near to this is another called Sahasraka. Both are celebrated, and one that batheth in them, obtaineth the merit of giving away a thousand kine. Fasts and gifts there multiply a thousandfold. One should next proceed, O king, to the excellent tirtha called Renuka. One should bathe there and worship the Pitris and the gods. By this, cleansed from every sin, he obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice. Bathing next in the tirtha called Vimochana with passions and senses under control, one is cleansed from all the sins generated by the acceptance of gifts. With senses under control and practising the Brahmacharya mode of life, one should next repair to the woods of Panchavati. By a sojourn thither, one earneth much virtue and becometh adored in the regions of the virtuous. One should next go to the tirtha of Varuna called Taijasa, blazing in effulgence of its own. There in that tirtha is the lord of Yoga, Sthanu himself, having for his vehicle the bull. He that sojourneth there, obtaineth success by worshipping the god of gods. It was there that the gods with Brahma at their head and Rishis endued with wealth of asceticism, installed Guha as the generalissimo of the celestials. To the east of that tirtha is another, O perpetuator of Kuru race, that is called Kuru tirtha. With senses under control and leading a Brahmacharya mode of life, he that bathes in Kuru-tirtha, becometh cleansed of all his sins and obtaineth the region of Brahma. With subdued senses and regulated diet one should next proceed to Svargadwara. Sojourning thither, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice and goeth to the abode of Brahma. The pilgrim should then, O king, proceed to the tirtha called Anaraka. Bathing there, O king, one never meeteth with distress hereafter. There, O king, Brahma himself with the other gods having Narayana at their head, is ever present, O tiger among men! And, O royal son of the Kuru race, the wife also of Rudra is present there. Beholding the goddess, one never meeteth with distress hereafter. There in that tirtha O king, is also (an image of) Visweswara, the lord of Uma. Beholding the god of gods there, one is cleansed of all his sins. Beholding also (the image of) Narayana from whose navel had sprung the lotus, one blazeth forth, O royal represser of all foes, and goeth to the abode of Vishnu. O bull among men, he that batheth in the tirthas of all the gods, is exempted from every sorrow and blazeth forth like the Moon. The pilgrim should next proceed, O king, to Swastipura. By walking around that place, one obtaineth the merit of giving away a thousand kine. Arriving next at the tirtha called Pavana, one should offer oblations to the Pitris and the gods. By this, he obtaineth, O Bharata, the merit of the Agnishtoma sacrifice. Near to that is Ganga-hrada, and another, O Bharata, called Kupa. Thirty millions of tirthas, O king, are present in that Kupa. Bathing there, O king, a person obtaineth heaven. Bathing also in the Ganga-hrada and adoring Maheswara, one obtaineth the status of Ganapatya and rescueth his own race. One should next proceed to Sthanuvata, celebrated over the
p. 182
three worlds. Bathing there, O king, one obtaineth heaven. One should then proceed to Vadaripachana, the asylum of Vasishtha. Having tasted there for three nights, one should eat jujubes. He that liveth on jujubes for twelve years, and he that fasteth at the tirtha for three nights, acquireth merit that is eternal. Arriving then at Indramarga, O king, and fasting there for a day and night the pilgrim becometh adored in the abode of Indra. Arriving next at the tirtha called Ekaratra, a person that stayeth there for one night, with regulated vows and refraining from untruth, becometh adored in the abode of Brahma. One should next go, O king, to the asylum of Aditya--that illustrious god who is a mass of effulgence. Bathing in that tirtha celebrated over three worlds, and worshipping the god of light, one goeth to the region of Aditya and rescueth his own race. The pilgrim then, O king, bathing in the tirtha of Soma, obtaineth, without doubt, the region of Soma. One should next proceed, O virtuous one, to the most sacred tirtha of the illustrious Dadhicha, that sanctifying tirtha which is celebrated over the whole world. It was here that Angiras, that ocean of ascetic austerities belonging to the Saraswata race, was born, Bathing in that tirtha, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice, and without doubt, gaineth also residence in the legion of Saraswati. With subdued senses and leading a Brahmacharya mode of life, one should next proceed to Kanyasrama. Residing there for three nights, O king, with subdued senses and regulated diet, one obtaineth a hundred celestial damsels and goeth also to the abode of Brahma. One should next, O virtuous one, proceed to the tirtha called Sannihati. Sojourning thither the gods with Brahma at their head and Rishis endued with wealth of asceticism earn much virtue. Bathing in the Saraswati during a solar eclipse, one obtaineth the merit of a hundred horse-sacrifices, and any sacrifice that one may perform there produceth merit that is eternal. Whatever tirthas exist on earth or in the firmament, all the rivers, lakes, smaller lakes, springs, tanks, large and small, and spots sacred to particular gods, without doubt, all come, O tiger among men, month after month, and mingle with Sannihati, O king of men! And it is because that all other tirthas are united together here, that this tirtha is so called. Bathing there and drinking of its water, one becometh adored in heaven. Listen now, O king, to the merit acquired by that mortal who performeth a Sraddha on the day of the new moon during a solar eclipse. The person that performeth a Sraddha there, after having bathed in that tirtha, obtaineth the merit that one earneth by properly celebrating a thousand horse-sacrifices. Whatever sins a man or woman committeth, are, without doubt, all destroyed as soon as one batheth in that tirtha. Bathing there one also ascendeth to the abode of Brahma on the lotus-coloured tar. Bathing next in Koti-tirtha, after having worshipped the Yaksha doorkeeper, Machakruka, one obtaineth the merit of giving away gold in abundance. Near to this, O best of the Bharatas, is a tirtha called Gangahrada.
p. 183
[paragraph continues] One should bathe there, O virtuous one, with subdued soul and leading a Brahmacharya mode of life. By this, one obtaineth merit that is greater than that of a Rajasuya and horse-sacrifices. The tirtha called Naimisha is productive of good on earth. Pushkara is productive of good in the regions of the firmament; Kurukshetra, however, is productive of good in respect of all the three worlds. Even the dust of Kurukshetra, carried by the wind, leadeth sinful men to a highly blessed state. They that reside in Kurukshetra, which lieth to the north of the Drishadwati and the south of the Saraswati, really reside in heaven. 'I will go to Kurukshetra,' 'I will dwell in Kurukshetra,' he that uttereth those words even once, becometh cleansed of all sins. The sacred Kurukshetra which is worshipped by Brahmarshis, is regarded as the sacrificial altar of the celestials. Those mortals that dwell there, have nothing to grieve for at any time. That which lieth between Tarantuka and Arantuka and the lakes of Rama and Machakruka is Kurukshetra. It is also called Samantapanchaka and is said to be the northern sacrificial altar of the Grandsire.'
Book
3
Chapter 84
1 [v]
bhrātṝṇāṃ matam ājñāya nāradasya ca dhīmataḥ
pitā maha samaṃ dhaumyaṃ prāha rājā yudhiṣṭhiraḥ
2 mayā sa puruṣavyāghro jiṣṇuḥ satyaparākramaḥ
astrahetor mahābāhur amitātmā vivāsitaḥ
3 sa hi vīro 'nuraktaś ca samarthaś ca tapodhana
kṛtī ca bhṛśam apy astre vāsudeva iva prabhuḥ
4 ahaṃ hy etāv ubhau brahman kṛṣṇāv arinighātinau
abhijānāmi vikrāntau tathā vyāsaḥ pratāpavān
triyugau puṇḍarīkākṣau vāsudevadhanaṃjayau
5 nārado 'pi tathā veda so 'py aśaṃsat sadā mama
tathāham api jānāmi naranārāyaṇāv ṛṣī
6 śakto 'yam ity ato matvā mayā saṃpreṣito 'rjunaḥ
indrād anavaraḥ śaktaḥ surasūnuḥ surādhipam
draṣṭum astrāṇi cādātum indrād iti vivāsitaḥ
7 bhīṣmadroṇāv atirathau kṛpo drauṇiś ca durjayaḥ
dhṛtarāṣṭrasya putreṇa vṛtā yudhi mahābalāḥ
sarve vedavidaḥ śūrāḥ sarve 'strakuśalās tathā
8 yoddhukāmaś ca pārthena satataṃ yo mahābalaḥ
sa ca divyāstravit karṇaḥ sūtaputro mahārathaḥ
9 so 'śvavegānila balaḥ śarārcis talaniṣvanaḥ
rajo dhūmo 'strasaṃtāpo dhārtarāṣṭrāniloddhataḥ
10 nisṛṣṭa iva kālena yugāntajvalano yathā
mama sainyamayaṃ kakṣaṃ pradhakṣyati na saṃśayaḥ
11 taṃ sa kṛṣṇāniloddhūto divyāstrajalado mahān
śvetavājibalākā bhṛd gāṇḍīvendrāyudhojjvalaḥ
12 satataṃ śaradhārābhiḥ pradīptaṃ karṇa pāvakam
udīrṇo 'rjuna megho 'yaṃ śamayiṣyati saṃyuge
13 sa sākṣād eva sarvāṇi śakrāt parapuraṃjayaḥ
divyāny astrāṇi bībhatsus tattvataḥ pratipatsyate
14 alaṃ sa teṣāṃ sarveṣām iti me dhīyate matiḥ
nāsti tv atikriyā tasya raṇe 'rīṇāṃ pratikriyā
15 taṃ vayaṃ pāṇḍavaṃ sarve gṛhītāstraṃ dhanaṃjayam
draṣṭāro na hi bībhatsur bhāram udyamya sīdati
16 vayaṃ tu tam ṛte vīraṃ vane 'smin dvipadāṃ vara
avadhānaṃ na gacchāmaḥ kāmyake saha kṛṣṇayā
17 bhavān anyad vanaṃ sādhu bahv annaṃ phalavac chuci
ākhyātu ramaṇīyaṃ ca sevitaṃ puṇyakarmabhiḥ
18 yatra kaṃ cid vayaṃ kālaṃ vasantaḥ satyavikramam
pratīkṣāmo 'rjunaṃ vīraṃ varṣakāmā ivāmbudam
19 vividhān āśramān kāṃś cid dvijātibhyaḥ pariśrutān
sarāṃsi saritaś caiva ramaṇīyāṃś ca parvatān
20 ācakṣva na hi no brahman rocate tam ṛte 'rjunam
vane 'smin kāmyake vāso gacchāmo 'nyāṃ diśaṃ prati
bhrātṝṇāṃ matam ājñāya nāradasya ca dhīmataḥ
pitā maha samaṃ dhaumyaṃ prāha rājā yudhiṣṭhiraḥ
2 mayā sa puruṣavyāghro jiṣṇuḥ satyaparākramaḥ
astrahetor mahābāhur amitātmā vivāsitaḥ
3 sa hi vīro 'nuraktaś ca samarthaś ca tapodhana
kṛtī ca bhṛśam apy astre vāsudeva iva prabhuḥ
4 ahaṃ hy etāv ubhau brahman kṛṣṇāv arinighātinau
abhijānāmi vikrāntau tathā vyāsaḥ pratāpavān
triyugau puṇḍarīkākṣau vāsudevadhanaṃjayau
5 nārado 'pi tathā veda so 'py aśaṃsat sadā mama
tathāham api jānāmi naranārāyaṇāv ṛṣī
6 śakto 'yam ity ato matvā mayā saṃpreṣito 'rjunaḥ
indrād anavaraḥ śaktaḥ surasūnuḥ surādhipam
draṣṭum astrāṇi cādātum indrād iti vivāsitaḥ
7 bhīṣmadroṇāv atirathau kṛpo drauṇiś ca durjayaḥ
dhṛtarāṣṭrasya putreṇa vṛtā yudhi mahābalāḥ
sarve vedavidaḥ śūrāḥ sarve 'strakuśalās tathā
8 yoddhukāmaś ca pārthena satataṃ yo mahābalaḥ
sa ca divyāstravit karṇaḥ sūtaputro mahārathaḥ
9 so 'śvavegānila balaḥ śarārcis talaniṣvanaḥ
rajo dhūmo 'strasaṃtāpo dhārtarāṣṭrāniloddhataḥ
10 nisṛṣṭa iva kālena yugāntajvalano yathā
mama sainyamayaṃ kakṣaṃ pradhakṣyati na saṃśayaḥ
11 taṃ sa kṛṣṇāniloddhūto divyāstrajalado mahān
śvetavājibalākā bhṛd gāṇḍīvendrāyudhojjvalaḥ
12 satataṃ śaradhārābhiḥ pradīptaṃ karṇa pāvakam
udīrṇo 'rjuna megho 'yaṃ śamayiṣyati saṃyuge
13 sa sākṣād eva sarvāṇi śakrāt parapuraṃjayaḥ
divyāny astrāṇi bībhatsus tattvataḥ pratipatsyate
14 alaṃ sa teṣāṃ sarveṣām iti me dhīyate matiḥ
nāsti tv atikriyā tasya raṇe 'rīṇāṃ pratikriyā
15 taṃ vayaṃ pāṇḍavaṃ sarve gṛhītāstraṃ dhanaṃjayam
draṣṭāro na hi bībhatsur bhāram udyamya sīdati
16 vayaṃ tu tam ṛte vīraṃ vane 'smin dvipadāṃ vara
avadhānaṃ na gacchāmaḥ kāmyake saha kṛṣṇayā
17 bhavān anyad vanaṃ sādhu bahv annaṃ phalavac chuci
ākhyātu ramaṇīyaṃ ca sevitaṃ puṇyakarmabhiḥ
18 yatra kaṃ cid vayaṃ kālaṃ vasantaḥ satyavikramam
pratīkṣāmo 'rjunaṃ vīraṃ varṣakāmā ivāmbudam
19 vividhān āśramān kāṃś cid dvijātibhyaḥ pariśrutān
sarāṃsi saritaś caiva ramaṇīyāṃś ca parvatān
20 ācakṣva na hi no brahman rocate tam ṛte 'rjunam
vane 'smin kāmyake vāso gacchāmo 'nyāṃ diśaṃ prati
SECTION LXXXIV
"Pulastya said, 'Then, O great king, one should proceed to the excellent tirtha of Dharma, where the illustrious god of justice had practised highly meritorious austerities. And it is for this that he made the spot a sacred tirtha and rendered it celebrated by his own name. Bathing there, O king, a virtuous man with concentrated soul certainly sanctifieth his family to the seventh generation. One should then repair, O king, to the excellent Jnanapavana. Sojourning thither, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice, and goeth to the region of the Munis. Then, O monarch, a man should repair to the Saugandhika-vana. There dwell the celestials with Brahma at their head, Rishis endued with wealth of asceticism, the Siddhas, the Charanas, the Gandharvas, the Kinnaras and the serpents. As soon as one entereth these woods, he is cleansed of all his sins. Then, O king, should one repair to the sacred goddess Saraswati, known there as the goddess Plaksha, that best of streams and foremost of rivers. There should one bathe in the water issuing from an ant-hill. (Bathing there and) worshipping the Pitris and the gods, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice. There existeth a rare tirtha called Isanadhyushita, lying from the ant-hill at the distance of six throws of a heavy stick. As seen in the Puranas, O tiger among men, bathing there a man obtaineth the merit of giving away a thousand Kapila kine and of the horse-sacrifice. Journeying next, O foremost of men, to Sugandha, and Satakumbha and Panchayaksha, a man becometh adored in heaven. Repairing to another tirthap. 184
there called Trisulakhata, one should bathe and set himself to worship the Pitris and the gods. Doing so, without doubt, one obtaineth, after death, the status of Ganapatya. One should next proceed, O king, to the excellent spot of the Goddess celebrated over the three worlds by the name of Sakamvari. There, for the space of a thousand celestial years, she of excellent vows, month after month, had subsisted upon herbs, O king of men! And attracted by their reverence for the Goddess, many Rishis with wealth of asceticism, came thither, O Bharata. and were entertained by her with herbs. And it is for this that they bestowed on her the name of Sakamvari. O Bharata, the man who arriveth at Sakamvari, with rapt attention and leading a Brahmacharya mode of life and passeth three nights there in purity and subsisting on herbs alone, obtaineth, at the will of the goddess, the merit of him that liveth upon herbs for twelve years. Then should one proceed to the tirtha called Suvarna, famed through the three worlds. There in days of old, Vishnu had paid his adorations to Rudra, for his grace, and obtaineth also many boons difficult of acquisition even by the gods. And, O Bharata, the gratified destroyer of Tripura said, 'O Krishna, thou shalt, without doubt, be much beloved in the world, and the foremost of everything in the universe.' Repairing thither, O king, and worshipping the deity having the bull for his mark, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice as also the status of Ganapatya. One should next proceed to the tirtha of Dhumavati. Fasting there for three nights, one obtaineth, without doubt, all the wishes cherished by him. To the southern half of this spot of the Goddess, there is, O king, a tirtha called Rathavarta. One should, O virtuous one, go up to that place, with devout heart, and having his senses under control. By this, through the grace of Mahadeva, one attaineth to an exalted state. After walking round the place, one should, O bull of the Bharata race, proceed to the tirtha named Dhara, which, O thou of great wisdom, washeth off all sins. Bathing there, O tiger among men, a man is freed from every sorrow. One should then repair, O virtuous one, after bowing to the great mountain (Himavat), to the source of the Ganges, which is, without doubt, like the gate of heaven. There should one, with concentrated soul, bathe in the tirtha called Koti. By this, one obtaineth the merit of the Pundarika sacrifice, and delivereth his race. Residing one night there, one acquireth the merit of giving away a thousand kine. By offering oblations of water duly to the gods and the Pitris, at Saptaganga, Triganga and Sakravarta, (which are all there), becometh adored in the regions of the virtuous. Bathing next at Kanakhala, and fasting there for three nights, a person reapeth the merit of the horse-sacrifice and goeth to heaven. Then O lord of men, the pilgrim should repair to Kapilavata. Fasting for one night there, he obtaineth the merit of giving away a thousand kine. O king, there is a tirtha of the illustrious Kapila, king of the Nagas, that is celebrated, O thou best of Kurus, over all the worlds. Bathing there at the Nagatirtha
p. 185
one obtaineth, O king, the merit of giving away a thousand Kapila kine. One should next repair to the excellent tirtha of Santanu, called Lalitika. Bathing there, O king, one never sinketh into distress (hereafter). The man that bathes at the confluence of the Ganga and the Yamuna, obtains the merit of ten horse-sacrifices, and also rescues his race. One should next, O king, go to Sugandha, celebrated over the world. By this, cleansed of every sin, he becometh adored in the abode of Brahma. Then, O lord of men, the pilgrim should repair to Rudravarta. Bathing there, one ascendeth to heaven. Bathing at the confluence of the Ganga and the Saraswati, a person obtaineth the merit of the horse-sacrifice and also ascendeth to heaven. Proceeding next to Bhadrakarneswara and worshipping the gods duly, one, without sinking into distress, becometh adored in heaven. Then, O lord of men, the pilgrim should proceed to the tirtha called Kuvjamraka. By this he obtaineth the merit of giving away a thousand kine, and heaven also. Then, O king, the pilgrim should go to the Arundhativata. Proceeding thither with concentrated soul and practising the Brahmacharya vows, one that batheth in Samudraka and fasteth for three nights, obtaineth the merit of the horse-sacrifice and of giving away a thousand kine, and also rescueth his race. One should next proceed to Brahmavarta, with concentrated soul and practising the Brahmacharya vows. By this, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice, and goeth to the region of Soma. The man that proceedeth to the Yamuna-prabhava, (the source of the Yamuna) and batheth there, obtaineth the merit of the horse-sacrifice and is worshipped in heaven. Arriving at Darvisankramana, that tirtha which is worshipped of the three worlds, a person obtaineth the merit of the horse-sacrifice and goeth to heaven. Repairing next to Sindhu-prabhava (the source of the Indus) which is worshipped by Siddhas and Gandharvas, and staying there for five nights, one obtaineth the merit of giving away gold in abundance. Proceeding next to the inaccessible tirtha called Vedi, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice and ascendeth to heaven. Then, O Bharata, should one proceed to Rishikulya and Vasishtha. By visiting the latter, all orders attain to Brahmanhood. Repairing to Rishikulya and bathing there, and living a month upon herbs, and worshipping the gods and Pitris, one is cleansed of all his sins, and obtaineth the region of the Rishis. Proceeding next to Bhrigutunga a person acquireth the merit of the horse-sacrifice. Repairing then to Vipramoksha, one is freed from every sin. Proceeding then to the tirtha of Krittika and Magha, one, O Bharata, obtaineth the merit superior to that of the Agnishtoma and Atiratha sacrifices. The man who, repairing to the excellent tirtha called Vidya, batheth there in the evening, obtaineth proficiency in every kind of knowledge. One should next reside for one night at Mahasrama capable of destroying every sin, taking a single meal. By this, one obtains many auspicious regions, and delivers ten preceding and ten succeeding generations of his race. Dwelling next for
p. 186
a month of Mahalaya, and fasting there for three nights, one's soul is cleansed of all sins and one acquires the merit of giving away gold in abundance. Proceeding next to Vetasika worshipped by the Grandsire, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice and the state of Usanas. Going next to the tirtha called Sundarika, worshipped by the Siddhas, one obtaineth personal beauty as witnessed by the ancients. Proceeding next to Brahmani with subdued senses and observing the Brahmacharya vow, a person ascendeth to the region of Brahma on a lotus-hued car. One should repair next to the sacred Naimisha, worshipped by the Siddhas. There dwelleth for aye Brahma with the gods. By only purposing to go to Naimisha, half one's sins are destroyed; by entering it, one is cleansed of all his sins. The pilgrim of subdued senses should stay at Naimisha for a month; for, O Bharata, all the tirthas of the earth are at Naimisha. Bathing there, with restrained senses and regulated fare, one obtains, O Bharata, the merit of the cow-sacrifice, and also sanctifies, O best of the Bharatas, his race for seven generations both upwards and downwards. He who renounceth his life at Naimisha by fasting, enjoyeth happiness in the heavenly regions. Even this is the opinion of the wise. O foremost of kings, Naimisha is ever sacred and holy. Proceeding next to Gangodbheda and fasting there for three nights, a man obtaineth the merit of the Vajapeya sacrifice, and becometh like unto Brahma himself. Journeying to the Saraswati, one should offer oblations unto the gods and the Pitris. By this, one certainly enjoyeth bliss in the regions called Saraswata. Then should one wend to Vahuda, with subdued soul and observing the Brahmacharya vow. Residing there for one night, one becometh adored in heaven, and obtaineth also, O Kaurava, the merit of the Devasatra sacrifice. Then should one repair to the holy Kshiravati, frequented by holier men. By worshipping the gods and the Pitris there, one obtains the merit of the Vajapeya sacrifice. Proceeding next to Vimalasoka, with subdued soul and observing the Brahmacharya vow, and residing there for one night, one is adored in heaven. One should next proceed to the excellent Gopratra in the Sarayu, whence Rama, O king, with all his attendants and animals, renouncing his body, ascended to heaven in consequence of the efficacy of the tirtha alone. Bathing in that tirtha, O Bharata, one's soul, through Rama's grace, and by virtue of his own deeds, being cleansed of all sins, one becometh adored in heaven. O Bharata! Proceeding next, O son of the Kuru race, to the Rama-tirtha on the Gomati, and bathing there, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice, and sanctifieth also his own race. There, O bull of the Bharata race, is another tirtha called Satasahasrika. Bathing there, with restrained senses and regulated diet, a person reapeth, O bull of Bharata race, the merit of giving away a thousand kine. Then should one, O king, go to the unrivalled tirtha called Bhartristhana. By this, a person obtaineth the merit of the horse-sacrifice. Bathing next in the tirtha called Koti, and worshipping
p. 187
[paragraph continues] Kartikeya, a man reapeth, O king, the merit of giving away a thousand kine, and acquireth great energy. Proceeding next to Varanasi, and worshipping the god having the bull for his mark, after a bath in the Kapilahrada, one obtaineth the merit of the Rajasuya sacrifice. Repairing then, O perpetuator of the Kuru race, to the tirtha called Avimukta, and beholding there the god of gods, the pilgrim, from such sight alone, is immediately cleansed of even the sin of slaying a Brahmana. By renouncing one's life there, one obtaineth deliverance. Arriving next, O king, at the rare tirtha called Markandeya celebrated over the world and situated at the confluence of the Ganges, a person obtaineth the merit of Agnishtoma sacrifice, and delivereth his race. Sojourning next to Gaya, with subdued senses and observing the Brahmacharya vow, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice and also rescueth his race. There in that tirtha is the Akshaya-vata, celebrated over the three worlds. Whatever is offered there to the Pitris is said to become inexhaustible. Bathing there at the Mahanadi, and offering oblations to the gods and the Pitris, a man acquireth eternal regions, and also rescueth his race. Proceeding then to Brahma-sara that is adorned by the woods of Dharma, and passing one night there, a man attaineth to the region of Brahma. In that lake, Brahma had raised a sacrificial pillar. By walking round this pillar, a person acquireth the merit of the Vajapeya sacrifice. One should next, O mighty monarch, go to Denuka celebrated over the world. Staying there for one night and giving away sesame and kine, one's soul being cleansed from every sin, one ascendeth, without doubt to the region of Soma. There, O king, on the mountains, the cow called Kapila used to range with her calf. There is little doubt, of this, O Bharata, the hoof-marks, of that cow and her calf are seen there to this day. By bathing in those hoof-prints, O foremost of monarchs, whatever sin a man may have incurred is, O Bharata, washed away. Then should one go to Gridhravata, the spot consecrated to the trident-bearing god. Approaching the deity having the bull for his mark one should rub himself with ashes. If a Brahmana, he obtains the merit of observing the twelve year's vow and if belonging to any of the other orders, he is freed from all his sins. One should next proceed to the Udyanta mountains, resounding with melodious notes. There, O bull of the Bharata race, is still seen the foot-print of Savitri. The Brahmana of rigid vows, who sayeth his morning, noon and evening prayers there, obtaineth the merit of performing that service for twelve years. There, O bull of the Bharata race, is the famous Yonidwara. Repairing thither, a person becometh exempted from the pain of rebirth. The person that stayeth at Gaya during both the dark and lighted fortnights, certainly sanctifieth, O king, his own race up and down to the seventh generation. One should wish for many sons so that even one may go to Gaya, or celebrate the horse-sacrifice, or offer a nila bull. Then, O king, the pilgrim should proceed to Phalgu. By this, he obtains the merit of horse-sacrifice,
p. 188
and acquires great success. O king, one should repair then, with subdued soul, to Dharmaprishta. There, O foremost of warriors, dwelleth Dharma for aye. Drinking of the water of a well which is there, and purifying one's self by a bath, he that offereth oblations to the gods and the Pitris is cleansed of all his sins and ascendeth to heaven. There in that tirtha is the hermitage of the great Rishi Matanga of soul under complete control. By entering that beautiful asylum capable of soothing fatigue and sorrow, one earneth the merit of the Gavayana sacrifice, and by touching (the image of) Dharma which is there, one obtaineth the fruit of the horse-sacrifice. One should next go, O king, to the excellent tirtha called Brahmasthana. Approaching Brahma, that bull among male beings, who is there, one acquireth, O mighty monarch, the merit of the Rajasuya and horse-sacrifices. The pilgrim should then repair to Rajasuya, O king of men! Bathing there, one liveth (in heaven) as happily as (the Rishi) Kakshiyan. After purifying himself, one should partake there of the offerings daily made unto the Yakshini. By this, one is freed from the sin of even slaying a Brahmana, through the Yakshini's grace. Proceeding next to Maninaga, one obtains the merit of giving away a thousand kine. O Bharata, he that eateth anything relating to the tirtha of Maninaga, if bitten by a venomous snake, doth not succumb to its poison. Residing there for one night, one is cleansed of one's sins. Then should one proceed to the favourite wood of the Brahmarshi Gautama. There bathing in the lake of Ahalya, one attaineth to an exalted state. Beholding next the image of Sree, one acquireth great prosperity. There in that tirtha is a well celebrated over the three worlds. Bathing in it, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice. There also existeth a well sacred to the royal Rishi Janaka, which is worshipped by the gods. Bathing in the well, one ascendeth to the region of Vishnu. Then should one repair to Vinasana that destroys every sin. By a sojourn thither, one obtaineth the merit of the Vajapeya sacrifice, and goeth also to the region of Soma. Proceeding next to Gandaki which is produced by the waters of every tirtha, a person acquireth the merit of the Vajapeya sacrifice, and ascendeth also to the solar region. Proceeding next to the Visala, that river celebrated over the three worlds, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice and ascendeth also to heaven. Repairing then, O virtuous one, to the woody seat of ascetics that is called Adhivanga, one obtains, without doubt, great happiness amongst the Guhyakas. Proceeding next to the river Kampana, visited by the Siddhas, one obtaineth the merit of the Pundarika sacrifice, and ascendeth also to heaven. Arriving then, O lord of earth, at the stream called Maheswari, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice and also rescueth his own race. Repairing next to the tank of the celestials, one earneth immunity from misfortune, and also the merit of the horse-sacrifice. One should next go to Somapada, with subdued soul and leading a Brahmacharya mode of life. Bathing in Maheswarapada that
p. 189
is there, one reapeth the merit of the horse-sacrifice. There in that tirtha, O bull of the Bharata race, it is well known that ten millions of tirthas exist together. A wicked Asura in the shape of a tortoise had, O foremost of monarchs, been carrying it away when the powerful Vishnu recovered it from him. There in that tirtha should one perform his ablutions, for by this he acquireth the merit of the Pundarika sacrifice and ascendeth also to the region of Vishnu. Then, O best of kings, should one proceed to the place of Narayana, where, O Bharata, Narayana is ever present and dwelleth for aye. There the gods with Brahma at their head, Rishis endued with wealth of asceticism, the Adityas, the Vasus, and the Rudras, all adore Janardana, in that tirtha, and Vishnu of wonderful deeds hath become known as Salagrama. Approaching the eternal Vishnu, that lord of the three worlds, that giver of boons, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice, and goeth to the region of Vishnu. There in that place, O virtuous one, is a well, capable of destroying every sin. The four seas are ever present in that well. He that bathes in it, O king, will have immunity from misfortune. Beholding (the image of) the boon-giving, eternal, and fierce Mahadeva who is there, one shineth, O king, like the moon emerged from the cloud. Bathing then in Jatismara, with pure mind and subdued senses, one acquireth, without doubt, the recollections of his former life. Proceeding then to Maheswarapura, and worshipping the god having the bull for his mark, fasting the while, one obtaineth, without doubt, the fruition of all his desires. Repairing then to Vamana that destroys every sin, and beholding the god Hari, one acquireth exemption from every misfortune. One should next go to the asylum of Kusika that is capable of removing every sin. Repairing then to the river Kausika that cleanseth from even great sins, one should bathe in it. By this one obtaineth the merit of Rajasuya sacrifice. One should next, O foremost of kings, proceed to the excellent woods of Champaka. By spending there one night, one acquireth the merit of giving away a thousand kine. Arriving next at Jyeshthila, that tirtha of rare worth, and passing one night there, one reapeth the fruit of the gift of a thousand kine. Beholding there (the image of) Visweswara of great splendour, with his consort the goddess, a person obtaineth, O bull among men, the region of Mitra-Varuna. By fasting there for three nights, a man acquireth the merit of the Agnishtoma sacrifice. By visiting Kanya-samvedya, with senses restrained and regulated fare, one acquireth, O bull among men, the region of Manu, the lord of creation. Rishis of rigid vows have said that he that giveth away rice or maketh any gift at the tirtha called Kanya, rendereth such gift eternal. Arriving next at Nischira celebrated over the three worlds, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice and goeth to the legion of Vishnu. O king, those that give away at the confluence of the Nischira, ascend to the blessed region of Brahma. There in that tirtha is the asylum of Vasishtha that is known over the three worlds. Bathing
p. 190
there, one obtaineth the merit of the Vajapeya sacrifice. Proceeding next to Devakuta that is resorted to by celestial Rishis, one acquireth the merit of the horse-sacrifice, and also delivereth his race. Then should one, O king, go to the lake of the Muni Kausika, where Kusika's son, Viswamitra, obtained high success. Bathing there, a person acquireth the merit of the Vajapeya sacrifice. There, O hero, at Kausika, should one reside for a month, O bull of the Bharata race! By a month's residence there, one reapeth the merit of the horse-sacrifice. He that resideth at the best of tirthas called Maha-hrada, enjoys immunity from misfortune, and also obtains the merit of giving away gold in abundance. Beholding next Kartikeya who dwelleth at Virasrama, a man certainly reapeth the fruit of the horse-sacrifice. Proceeding then to Agnidhara celebrated over the three worlds, and beholding there after a bath the eternal and boon-giving Vishnu, that god of gods, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice. Proceeding next to the Grandsire's tank near the snowcapped of mountains, and bathing in it, a man obtains the merit of the Agnishtoma sacrifice. Falling from the Grandsire's tank, is that world-sanctifying (stream), celebrated over the three worlds, called Kumara-Dhara. Bathing there, one regardeth himself as having all his purposes fulfilled. Fasting in that tirtha for three days, one is even cleansed from the sin of slaying a Brahmana. The pilgrim should next, O virtuous one, proceed to the peak of the great goddess Gauri, famed over the three worlds. Ascending it, O best of men, one should approach Stana-Kunda. By touching the waters of Stana-Kunda, a person obtaineth the merit of the Vajapeya sacrifice. Bathing in that tirtha and worshipping the gods and Pitris, one acquireth the merit of the horse-sacrifice and also ascendeth to the region of Indra. Arriving next at the well of Tamraruna, that is frequented by the gods, one acquireth, O lord of men, the merit that attaches to human sacrifice. Bathing next at the confluence of the Kirtika with the Kausiki and the Aruna, and fasting there for three nights a man of learning is cleansed of all his sins. Proceeding next to the tirtha called Urvasi, and then to Somasrama, a wise man by bathing next at Kumbhakarnasrama becometh adored in the world. The ancients knew that by touching the waters of Kokamukha, with steady vows and leading Brahmacharya mode of life, the memory of one's former life is revived. Arriving next with speed to the river called Nanda a regenerate one becometh freed from all his sins and ascendeth with soul under control to Indra's region. Proceeding next to the island called Rishabha, that is destructive of cranes, and bathing in the Saraswati, an individual blazeth forth in heaven. Proceeding next to the tirtha called Auddalaka frequented by Munis, and bathing there one is cleansed of all his sins. Repairing next to the sacred tirtha called Dharma that is visited by Brahmarshis, one acquireth the merit of the Vajapeya sacrifice and becometh respected in heaven. Proceeding next to Champa and bathing in the Bhagirathi he
p. 191
that sojourneth to Dandaparna, acquireth the merit of giving away a thousand kine. Then should one proceed to the sacred Lalitika that is graced by the presence of the virtuous. By this one acquireth the merit of the Rajasuya sacrifice and is regarded in heaven."
Book
3
Chapter 85
1 [v]
tān sarvān utsukān dṛṣṭvā pāṇḍavān dīnacetasaḥ
āśvāsayaṃs tadā dhaumyo bṛhaspatisamo 'bravīt
2 brāhmaṇānumatān puṇyān āśramān bharatarṣabha
diśas tīrthāni śailāṃś ca śṛṇu me gadato nṛpa
3 pūrvaṃ prācīṃ diśaṃ rājan rājarṣigaṇasevitām
ramyāṃ te kīrtayiṣyāmi yudhiṣṭhira yathā smṛti
4 tasyāṃ devarṣijuṣṭāyāṃ naimiṣaṃ nāma bhārata
yatra tīrthāni devānāṃ supuṇyāni pṛthak pṛthak
5 yatra sā gomatī puṇyā ramyā devarṣisevitā
yajñabhūmiś ca devānāṃ śāmitraṃ ca vivasvataḥ
6 tasyāṃ girivaraḥ puṇyo gayo rājarṣisatkṛtaḥ
śivaṃ brahmasaro yatra sevitaṃ tridaśarṣibhiḥ
7 yadarthaṃ puruṣavyāghra kīrtayanti purātanāḥ
eṣṭavyā bahavaḥ putrā yady eko 'pi gayāṃ vrajet
8 mahānadī ca tatraiva tathā gaya śiro 'nagha
yathāsau kīrtyate viprair akṣayya karaṇo vaṭaḥ
yatra dattaṃ pitṛbhyo 'nnam akṣayyaṃ bhavati prabho
9 sā ca puṇyajalā yatra phalgu nāmā mahānadī
bahumūlaphalā cāpi kauśikī bharatarṣabha
viśvā mitro 'bhyagād yatra brāhmaṇatvaṃ tapodhanaḥ
10 gaṅgā yatra nadī puṇyā yasyās tīre bhagīrathaḥ
ayajat tāta bahubhiḥ kratubhir bhūridakṣiṇaiḥ
11 pāñcāleṣu ca kauravya kathayanty utpalāvatam
viśvā mitro 'yajad yatra śakreṇa saha kauśikaḥ
yatrānuvaṃśaṃ bhagavāñ jāmadagnyas tathā jagau
12 viśvāmitrasya tāṃ dṛṣṭvā vibhūtim atimānuṣīm
kanya kubje 'pibat somam indreṇa saha kauśikaḥ
tataḥ kṣatrād apākrāmad brāhmaṇo 'smīti cābravīt
13 pavitram ṛṣibhir juṣṭaṃ puṇyaṃ pāvanam uttamam
gaṅgāyamunayor vīra saṃgamaṃ lokaviśrutam
14 yatrāyajata bhūtātmā pūrvam eva pitā mahaḥ
prayāgam iti vikhyātaṃ tasmād bharatasattama
15 agastyasya ca rājendra tatrāśramavaro mahān
hiraṇyabinduḥ kathito girau kālaṃjare nṛpa
16 atyanyān parvatān rājan puṇyo girivaraḥ śivaḥ
mahendro nāma kauravya bhārgavasya mahātmanaḥ
17 ayajad yatra kaunteya pūrvam eva pitā mahaḥ
yatra bhāgīrathī puṇyā sadasyāsīd yudhiṣṭhira
18 yatrāsau brahma śāleti puṇyā khyātā viśāṃ patau
dhūtapāpmabhir ākīrṇā puṇyaṃ tasyāś ca darśanam
19 pavitro maṅgalīyaś ca khyāto loke sanātanaḥ
kedāraś ca mataṅgasya mahān āśrama uttamaḥ
20 kuṇḍodaḥ parvato ramyo bahumūlaphalodakaḥ
naiṣadhas tṛṣito yatra jalaṃ śarma ca labdhavān
21 yatra deva vanaṃ ramyaṃ tāpasair upaśobhitam
bāhudā ca nadī yatra nandā ca girimūrdhani
22 tīrthāni saritaḥ śailāḥ puṇyāny āyatanāni ca
prācyāṃ diśi mahārāja kīrtitāni mayā tava
23 tisṛṣv anyāsu puṇyāni dikṣu tīrthāni me śṛṇu
saritaḥ parvatāṃś caiva puṇyāny āyatanāni ca
tān sarvān utsukān dṛṣṭvā pāṇḍavān dīnacetasaḥ
āśvāsayaṃs tadā dhaumyo bṛhaspatisamo 'bravīt
2 brāhmaṇānumatān puṇyān āśramān bharatarṣabha
diśas tīrthāni śailāṃś ca śṛṇu me gadato nṛpa
3 pūrvaṃ prācīṃ diśaṃ rājan rājarṣigaṇasevitām
ramyāṃ te kīrtayiṣyāmi yudhiṣṭhira yathā smṛti
4 tasyāṃ devarṣijuṣṭāyāṃ naimiṣaṃ nāma bhārata
yatra tīrthāni devānāṃ supuṇyāni pṛthak pṛthak
5 yatra sā gomatī puṇyā ramyā devarṣisevitā
yajñabhūmiś ca devānāṃ śāmitraṃ ca vivasvataḥ
6 tasyāṃ girivaraḥ puṇyo gayo rājarṣisatkṛtaḥ
śivaṃ brahmasaro yatra sevitaṃ tridaśarṣibhiḥ
7 yadarthaṃ puruṣavyāghra kīrtayanti purātanāḥ
eṣṭavyā bahavaḥ putrā yady eko 'pi gayāṃ vrajet
8 mahānadī ca tatraiva tathā gaya śiro 'nagha
yathāsau kīrtyate viprair akṣayya karaṇo vaṭaḥ
yatra dattaṃ pitṛbhyo 'nnam akṣayyaṃ bhavati prabho
9 sā ca puṇyajalā yatra phalgu nāmā mahānadī
bahumūlaphalā cāpi kauśikī bharatarṣabha
viśvā mitro 'bhyagād yatra brāhmaṇatvaṃ tapodhanaḥ
10 gaṅgā yatra nadī puṇyā yasyās tīre bhagīrathaḥ
ayajat tāta bahubhiḥ kratubhir bhūridakṣiṇaiḥ
11 pāñcāleṣu ca kauravya kathayanty utpalāvatam
viśvā mitro 'yajad yatra śakreṇa saha kauśikaḥ
yatrānuvaṃśaṃ bhagavāñ jāmadagnyas tathā jagau
12 viśvāmitrasya tāṃ dṛṣṭvā vibhūtim atimānuṣīm
kanya kubje 'pibat somam indreṇa saha kauśikaḥ
tataḥ kṣatrād apākrāmad brāhmaṇo 'smīti cābravīt
13 pavitram ṛṣibhir juṣṭaṃ puṇyaṃ pāvanam uttamam
gaṅgāyamunayor vīra saṃgamaṃ lokaviśrutam
14 yatrāyajata bhūtātmā pūrvam eva pitā mahaḥ
prayāgam iti vikhyātaṃ tasmād bharatasattama
15 agastyasya ca rājendra tatrāśramavaro mahān
hiraṇyabinduḥ kathito girau kālaṃjare nṛpa
16 atyanyān parvatān rājan puṇyo girivaraḥ śivaḥ
mahendro nāma kauravya bhārgavasya mahātmanaḥ
17 ayajad yatra kaunteya pūrvam eva pitā mahaḥ
yatra bhāgīrathī puṇyā sadasyāsīd yudhiṣṭhira
18 yatrāsau brahma śāleti puṇyā khyātā viśāṃ patau
dhūtapāpmabhir ākīrṇā puṇyaṃ tasyāś ca darśanam
19 pavitro maṅgalīyaś ca khyāto loke sanātanaḥ
kedāraś ca mataṅgasya mahān āśrama uttamaḥ
20 kuṇḍodaḥ parvato ramyo bahumūlaphalodakaḥ
naiṣadhas tṛṣito yatra jalaṃ śarma ca labdhavān
21 yatra deva vanaṃ ramyaṃ tāpasair upaśobhitam
bāhudā ca nadī yatra nandā ca girimūrdhani
22 tīrthāni saritaḥ śailāḥ puṇyāny āyatanāni ca
prācyāṃ diśi mahārāja kīrtitāni mayā tava
23 tisṛṣv anyāsu puṇyāni dikṣu tīrthāni me śṛṇu
saritaḥ parvatāṃś caiva puṇyāny āyatanāni ca
SECTION LXXXV
"Pulastya said, 'Arriving next at the excellent tirtha called Samvedya in the evening, and touching its waters, one surely obtaineth knowledge. Created a tirtha in days of yore by Rama's energy, he that proceedeth to Lauhitya obtaineth the merit of giving away gold in abundance. Proceeding next to the river Karatoya, and fasting there for three nights, a man acquireth the merit of the horse-sacrifice. Even this is the injunction of the Creator himself. It hath been said by the wise, O king, that if a person goeth to the spot where the Ganga mingleth with the sea, he reapeth merit which is ten times that of the horse-sacrifice. Crossing over to the opposite bank of the Ganga, he that batheth there having resided for three nights is, O king, cleansed from all his sins. One should next proceed to the Vaitarani capable of destroying every sin. Arriving next at the tirtha named Viraja one shineth like the moon, and sanctifying his race rescueth it and is himself cleansed of all his sins. He that bathes in Viraja further reapeth the merit of giving away a thousand kine besides sanctifying his line. Residing with purity at the confluence of the Sona and the Jyotirathi, and offering oblations of water to the gods and the Pitris, a man reapeth the merit of the Agnishtoma sacrifice. Touching next the waters of the Vansagulma constituting the sources of both the Sona and the Narmada, one obtaineth the merit of the horse-sacrifice. Sojourning next to the tirtha called Rishabha in Kosala, O lord of men, and fasting there for three nights one earneth the merit of the Vajapeya sacrifice, and of the gift of a thousand kine, and also delivereth his race. Arriving at Kosala, a man should bathe in the tirtha named Kala. By this one surely obtaineth the merit of giving away one and ten bulls. By bathing in Pushpavati and fasting there, O king, for three nights one sanctifieth his own race, besides earning the merit of the gift of a thousand kine. Then, O foremost of the Bharata race, by bathing in the tirtha called Vadarika, one obtaineth long life, and also goeth to heaven. Arriving next at Champa, and bathing in the Bhagirathi, and seeing Danda one earneth the merit of giving away a thousand kine. Then should one go to the sacred Lapetika, graced by the presence of the pious. By so doing one reapeth the merit of the Vajapeya sacrifice and also becometh regarded by the gods. Proceeding next to the mountain called Mahendra, inhabited (of yore) by Jamadagnya, and bathing in Rama's tirtha, a person acquirethp. 192
the merit of the horse-sacrifice. Here is Matanga's tirtha called Kedara, O son of the Kuru race! Bathing in it, O foremost of the Kurus, a man obtaineth the merit of giving away a thousand kine. Going to the mountain Sree, one who toucheth the waters of the stream that is there by worshipping there the god having the bull for his mark obtaineth the merit of the horse-sacrifice. On the mountain Sree dwelleth happily, the effulgent Mahadeva with the goddess, as also Brahma with the other gods. By bathing in the lake of Deva, with purity and restrained mind, one obtaineth the merit of the-horse-sacrifice, and also attaineth to the highest success."'
Proceeding next to the mountain Rishabha in Pandya, worshipped by the gods, one obtains the merit of the Vajapeya sacrifice and rejoices in heaven. One should next proceed to the river Kaveri, frequented by Apsaras. Bathing there, O monarch, one obtaineth, the merit of giving away a thousand kine. Touching next the waters of the tirtha called Kanya on the shores of the sea one is cleansed from every sin. Proceeding next to Gokarna celebrated over the three worlds, and which is situate, O best of kings, in the midst of the deep, and is reverenced by all the worlds, and where the gods headed by Brahma, and Rishis endued with wealth of asceticism, and spirits and Yakshas and Pisachas, and Kinnaras and the great Nagas, and Siddhas and Charanas and Gandharvas, and men and Pannagas, and rivers, Seas and Mountains, worship the lord of Uma, one should worship Isana, fasting there for three nights. By this, one acquireth the merit of the horse-sacrifice, and the status of Ganapatya. By staying there for twelve nights, one's soul is cleansed of all sins. One should next proceed to the tirtha known as Gayatri celebrated over the three worlds. Staying there for three nights, one acquireth the merit of giving away a thousand kine. A strange phenomenon is seen to occur there in respect to Brahmanas, O Lord of men! If a Brahmana, whether born of a Brahmani or any other woman, reciteth the Gayatri there, the recitation becomes rhythmic and musical, while, O king, a person who is not a Brahmana cannot adequately hymn it at all. Proceeding next to the inaccessible tank of the Brahmana Rishi Samvarta, one acquireth personal beauty and prosperity. Repairing next to Vena, he that offers oblations of water to the gods and the Pitris, obtains a car drawn by peacocks and cranes. Going next to the Godavari, ever frequented by the Siddhas, one earneth the merit of the cow-sacrifice, and goeth to the excellent region of Vasuki. Bathing next at the confluence of the Venna, one obtains the merit of the Vajapeya sacrifice. By a dip next at the confluence of Varada, one acquireth the merit of giving away a thousand kine. Arriving next at Brahmasthuna, one that stayeth there for three nights acquireth the merit of giving away a thousand kine, and also ascendeth to heaven. Coming next to Kusaplavana, with subdued soul and leading a Brahmacharya mode of life, and staying there for three
p. 193
nights he that bathes in it obtains the merit of the horse-sacrifice. Bathing next at the romantic Deva-hrada that is supplied by the waters of the Krishna-Venna, and also in the Jatismara-hrada, one acquireth the memory of one's former life. It was there that the chief of the celestials celebrated a hundred sacrifices and ascended to heaven. By a visit only to that spot, one acquireth the merit of the Agnishtoma sacrifice. Bathing next in the Sarvadeva-hrada, a person obtaineth the merit of giving away a thousand kine. Proceeding next to the highly sacred tank called Payoshni, that best of waters, he that offers oblations of water to the gods and the Pitris acquires the merit of the gift of a thousand kine. Arriving next at the sacred forest of Dandaka, a person should bathe (in the waters) there. By this, O king, one at once obtains, O Bharata, the merit of giving away a thousand kine. Proceeding next to the asylum of Sarabhanga and that of the illustrious Suka, one acquireth immunity from misfortune, besides sanctifying his race. Then should one proceed to Surparaka, where Jamadagni's son had formerly dwelt. Bathing in that tirtha of Rama, one acquireth the merit of giving away gold in abundance. Bathing next in the Saptagadavara, with the subdued sense and regulated diet, one earneth great merit, and goeth also to the region of the celestials. Proceeding next to Deva-hrada, with subdued sense and regulated diet, a man obtaineth the merit of the Devasatra sacrifice. One should proceed next to the forest of Tungaka, with subdued senses and leading a Brahmacharya mode of life It was here that in olden days Muni Saraswata taught the Vedas to the ascetics. When the Vedas had been lost (in consequence of the Munis having forgotten them), Angirasa's son, seated at ease on the upper garments of the Munis (duly spread out), pronounced distinctly and with emphasis the syllable Om. And at this, the ascetics again recollected all that they had learnt before. It was there that the Rishis and the gods Varuna, Agni, Prajapati, Narayana also called Hari, Mahadeva and the illustrious Grandsire of great splendour, appointed the resplendent Bhrigu to officiate at a sacrifice. Gratifying Agni by libations of clarified butter poured according to the ordinance, the illustrious Bhrigu once performed the Agnyadhana sacrifice for all those Rishis, after which both they and the gods went away to their respective homes one after another. One who enters the forest of Tungaka, is, O best of kings, male or female, cleansed of every sin. There in that tirtha, O hero, one should reside for a month, with subdued senses and regulated diet. By this, O king, one ascendeth to the region of Brahma, and delivereth also his race. Arriving next at Medhavika, one should offer oblations of water to the gods and the Pitris. By this, one acquires the merit of the Agnishtoma sacrifice, and also memory and intellect. There in that tirtha is the mountain known over the whole world and called Kalanjara. Bathing in the celestial lake that is there, one acquires the merit of giving away a thousand kine. He that, O king, after a bath, offereth oblations (to the gods and the Pitris)
p. 194
on the Kalanjara mountain, is, without doubt, regarded in heaven. Proceeding next, O monarch, to the river Mandakini capable of destroying all sins and which is on that best of mountains called Chitrakuta, he that bathes there and worships the gods and the Pitris, obtains the merit of the horse-sacrifice and attains to an exalted state. One should next, O virtuous one, proceed to the excellent tirtha called Bhartristhana, where, O king, ever dwells the celestial generalissimo Kartikeya. By a journey only to that spot, a person, O foremost of kings, attaineth to success. Bathing next at the tirtha called Koti, one earneth the merit of giving away a thousand kine. Having walked round Koti, one should proceed next to Jyeshthasthana. Beholding Mahadeva who is there, one shineth like the moon. There, O mighty monarch, is a celebrated well. O bull of the Bharata race! There in that well, O foremost of warriors, are the four seas. He that bathes there, O foremost of kings, and with subdued soul worships the gods and the Pitris, is cleansed of all his sins and attaineth to an exalted state. Then, O mighty king, should one proceed to the great Sringaverapura, where, O foremost of kings, formerly Rama, Dasharatha's son, had crossed (the Ganga). Bathing in that tirtha, one, O mighty-armed one, is cleansed of all his sins. Bathing with subdued senses and leading a Brahmacharya mode of life, in the Ganga, one is cleansed of every sin, and obtains also the merit of the Vajapeya sacrifice. One should next proceed to the place called Mayuravata, consecrated to Mahadeva of high intelligence. Beholding there the god, bowing down to him and walking round the spot, one acquireth, O Bharata, the Ganapatya status. Bathing in Ganga at that tirtha, one is cleansed of all his sins. Then, O king, should one proceed to Prayaga, whose praises have been sung by Rishis and where dwell the gods with Brahma at their head, the Directions with their presiding deities, the Lokapalas, the Siddhas, the Pitris adored by the worlds, the great Rishis-Sanatkumara and others, stainless Brahmarshis--Angiras and others,--the Nagas, the Suparnas, the Siddhas, the Snakes, the Rivers, the Seas, the Gandharvas, the Apsaras, and the Lord Hari with Prajapati. There in that tirtha are three fiery caverns between which the Ganga, that foremost of tirthas, rolleth rapidly. There in that region also the world-purifying daughter of the sun, Yamuna, celebrated over the three worlds, uniteth with the Ganga. The country between the Ganga and the Yamuna is regarded as the mons veneris of the world, and Prayaga as the foremost point of that region. The tirthas Prayaga, Pratisthana, Kamvala, Aswatara and Bhogavati are the sacrificial platforms of the Creator. There in those places, O foremost of warriors, the Vedas and the Sacrifices, in embodied forms, and the Rishis endued with wealth of asceticism, adore Brahma, and there the gods and rulers of territories also celebrate their sacrifices. The learned, however, say that of all these tirthas, O exalted one, Prayaga is the most sacred, in fact, the foremost of all tirthas in the three worlds. By going to that tirtha,
p. 195
by singing its praises, or by taking a little earth from it, one is cleansed from every sin. He that bathes in that confluence celebrated over the world, acquires all the merits of the Rajasuya and the horse-sacrifices. This sacrificial place is worshipped by the gods themselves. If a man giveth there ever so little, it increaseth, O Bharata, a thousandfold. O child, let not the texts of the Veda, nor the opinions of men dissuade thy mind from the desire of dying at Prayaga. O son of the Kuru race, the wise say that six hundred million and ten thousand tirthas exist at Prayaga. Bathing in the confluence of Ganga and Yamuna, one obtains the merit that attaches to the four kinds of knowledge and the merits also of those that are truthful. There at Prayaga is the excellent tirtha of Vasuki called Bhogavati. He that batheth in it, obtaineth the merit of the horse-sacrifice. There also in the Ganga is the tirtha famed over the three worlds, called Ramaprapatana, which conferreth the merit of ten horse-sacrifices. O son of the Kuru race! Wherever may a person bathe in the Ganga, he earneth merit equal to that of a trip to Kurukshetra. An exception, however, is made in favour of Kanakhala, while the merit attaching to Prayaga is the greatest. Having committed a hundred sins, he that bathes in the Ganga, hath all his sins washed off by the waters thereof, even as fuel is consumed by fire. It hath been said that in the Satyayuga all the tirthas were sacred; in the Treta, Pushkara alone was such; in Dwapara, Kurukshetra; and in the Kali-yuga, the Ganga alone is sacred. In Pushkara, one should practise austerities; in Mahalaya, one should give away; in the Malaya mountains, one should ascend the funeral pyre; and in Bhrigutunga, one should renounce one's body by forgoing food. Bathing in Pushkara, in Kurukshetra, in the Ganga and in the confluence (of the Ganga and the Yamuna), one sanctifieth seven generations of one's race up and down. He that reciteth the name of the Ganga is purified; while he that beholdeth her, receiveth prosperity; while he that bathes in her and drinks of her waters sanctifieth seven generations of his race up and down. As long, O king, as one's bones lie in contact with the waters of the Ganga, so long doth he live regarded in heaven, even as one liveth in heaven in consequence of the merit he earneth by pious pilgrimages to sacred tirthas and holy spots. There is no tirtha that is like unto the Ganga, there is no god like unto Kesava, and there is none superior to Brahmanas,--this hath been said even by the Grandsire. O great king, the region through which the Ganga flows should be regarded as a sacred asylum, and a spot of land that is on the Ganga's banks, should be regarded as one favourable to the attainment of ascetic success.
This truthful description (of the tirthas) one should recite only unto the regenerate ones, unto those that are pious, unto one's son and friends and disciples and dependents. This narrative, without a rival, is blessed and holy and leadeth to heaven. Holy and entertaining and sanctifying, it is productive of merit and high worth. Destructive of every sin, it is a
p. 196
mystery that the great Rishis cherish with care. By reciting it in the midst of Brahmanas, one is cleansed of every sin, and ascends to heaven. This description of tirthas is auspicious and heaven-giving and sacred; ever blessed as it is, it destroys one's enemies; foremost of all accounts, it sharpens the intellect. By reading this narrative the sonless obtains sons, the destitute obtains riches, a person of the royal order conquereth the whole earth, the Vaisya cometh by wealth, the Sudra obtaineth all his desires, and the Brahmana crosseth the ocean (of the world). Purifying himself, he that listens daily to the merits of the different tirthas, recollects the incidents of many previous births and rejoices in heaven. Of the tirthas that have been recited here, some are easily accessible, while others are difficult of access. But he that is inspired with the desire of beholding all tirthas, should visit them even in imagination. Desirous of obtaining merit, the Vasus, and the Sadhyas, the Adityas, the Maruts, the Aswins, and the Rishis equal unto celestials, all bathed in these tirthas. Do thou also, O thou of the Kuru race, observing the ordinance as explained by me, visit, with subdued senses, these tirthas, increasing thy merit, O thou of excellent vows. Men of piety and learning are able to visit these tirthas, by reason of their purified senses, their belief in Godhead, and their acquaintance with the Vedas. He that doth not observe vows, he that hath not his soul under control, he that is impure, he that is a thief, and he that is of crooked mind, doth not, O Kauravya, bathe in tirthas. Thou art ever observant of virtue, and art of pure character. By thy virtue, O virtuous one, thou hast always gratified thy father and thy grand-father, and great-grand-fathers, and the gods with Brahma at their head, and the Rishis also, O thou versed in virtue! Thou who resemblest Vasava, thou wilt, O Bhishma, attain to the region of the Vasus, and also eternal fame on earth!'
"Narada continued, 'Having cheerfully spoken thus, the illustrious Rishi Pulastya, well-pleased, bidding Bhishma farewell, disappeared there and then. And Bhishma also, O tiger among men, well understanding the true import of the Shastras, wandered over the world at the command of Pulastya. Thus, O thou blessed one, did Bhishma end at Prayaga his highly meritorious journey to the tirthas capable of destroying all sins. The man that ranges the earth in accordance with these injunctions, obtains the highest fruit of a hundred horse-sacrifices and earns salvation hereafter. Thou wilt, O son of Pritha, obtain merit consisting of the eight attributes, even like that which Bhishma, the foremost of the Kurus, had obtained of yore. And as thou wilt lead these ascetics to those tirthas, thy merit will be much greater. Those tirthas are infested by Rakshasas, and no one, save thyself, O son of Kuru race, can go there. Rising early he that reciteth this narrative by the celestial Rishis on the subject of the tirthas, becometh free from all sins. Those foremost of Rishis, Valmiki, and Kasyapa, and Atreya, and Kundajathara, and Viswamitra, and
p. 197
[paragraph continues] Gautama, and Asita, and Devala, and Markandeya, and Galava, and Bharadwaja, and Vasishtha, and the Muni Uddalaka, and Saunaka with his son, and Vyasa, that best of ascetics, and Durvasas, that foremost of Munis, and Javali of great austerities--all these illustrious Rishis endued with wealth of asceticism, are staying in expectation of thee. With these, O mighty king, do thou meet by visiting these tirthas. And, O illustrious monarch, a great Rishi of immeasurable energy, Lomasa by name, will come to thee. Do thou follow him, and me, and by turns visit these tirthas, O thou virtuous one! By this, thou wilt acquire great fame, like king Mahabhisha! O tiger among kings, even as the virtuous Yayati and king Pururavas, dost thou blaze forth with thy own virtue. Like king Bhagiratha and the illustrious Rama, dost thou shine among kings even as the Sun himself. And thou art, O great king, celebrated (in the world) even as Muni or Ikshwaku, or the highly famous Puru or Vainya! And as in days of yore the slayer of Vritra, after burning all his foes, ruled the three worlds, his mind freed from anxiety, so wilt thou rule thy subjects, after slaying all thy enemies. And, O thou of eyes like lotus leaves, having conquered the earth according to the customs of thy order, thou wilt obtain renown by thy virtue, even like Kartaviryaryuna.'"
Vaisampayana continued, "O great king, having comforted the monarch thus, the illustrious Rishi Narada, bidding farewell to the king, disappeared there and then. And the virtuous Yudhishthira, reflecting upon the subject, began to recite unto the ascetics the merit attaching to tirthas!"
Book
3
Chapter 86
1 [dharma]
dakṣiṇasyāṃ tu puṇyāni śṛṇu tīrthani bhārata
vistareṇa yathābuddhikīrtyamānāni bhārata
2 yasyām ākhyāyate puṇyā diśi godāvarī nadī
bahv ārāmā bahu jalā tāpasācaritā śubhā
3 veṇṇā bhīma rathī cobhe nadyau pāpabhayāpahe
mṛgadvijasamākīrṇe tāpasālayabhūṣite
4 rājarṣes tatra ca sarin nṛgasya bharatarṣabha
ramyatīrthā bahu jalā payoṣṇī dvija sevitā
5 api cātra mahāyogī mārkaṇḍeyo mahātapāḥ
anuvaṃṣyāṃ jagau gāthāṃ nṛgasya dharaṇī pateḥ
6 nṛgasya yajamānasya pratyakṣam iti naḥ śrutam
amādyad indraḥ somena dakṣiṇābhir dvijātayaḥ
7 māṭharasya vanaṃ puṇyaṃ bahumūlaphalaṃ śivam
yūpaś ca bharataśreṣṭha varuṇa srotase girau
8 praveṇy uttarapārśve tu puṇye kaṇvāśrame tathā
tāpasānām araṇyāni kīrtitāni yathā śruti
9 vedī śūrpārake tāta jamadagner mahātmanaḥ
ramyā pāṣāṇa tīrthā ca puraścandrā ca bhārata
10 aśoka tīrthaṃ martyeṣu kaunteya bahulāśramam
agastyatīrthaṃ pāṇḍyeṣu vāruṇaṃ ca yudhiṣṭhira
11 kumāryaḥ kathitāḥ puṇyāḥ pāṇḍyeṣv eva nararṣabha
tāmraparṇīṃ tu kaunteya kīrtayiṣyāmi tāṃ śṛṇu
12 yatra devais tapas taptaṃ mahad icchadbhir āśrame
gokarṇam iti vikhyātaṃ triṣu lokeṣu bhārata
13 śītatoyo bahu jalaḥ puṇyas tāta śivaś ca saḥ
hradaḥ paramaduṣprāpo mānuṣair akṛtātmabhiḥ
14 tatraiva tṛṇasomāgneḥ saṃpannaphalamūlavān
āśramo 'gastyaśiṣyasya puṇyo deva sabhe girau
15 vaiḍūrya parvatas tatra śrīmān maṇimayaḥ śivaḥ
agastyasyāśramaś caiva bahumūlaphalodakaḥ
16 surāṣṭreṣv api vakṣyāmi puṇyāny āyatanāni ca
āśramān saritaḥ śailān sarāṃsi ca narādhipa
17 camasonmajjanaṃ viprās tatrāpi kathayanty uta
prabhāsaṃ codadhau tīrthaṃ tridaśānāṃ yudhiṣṭhira
18 tatra piṇḍārakaṃ nāma tāpasācaritaṃ śubham
ujjayantaś ca śikharī kṣipraṃ siddhikaro mahān
19 tatra devarṣivaryeṇa nāradenānukīrtitaḥ
purāṇaḥ śrūyate ślokas taṃ nibodha yudhiṣṭhira
20 puṇye girau surāṣṭreṣu mṛgapakṣiniṣevite
ujjayante sma taptāṅgo nākapṛṣṭhe mahīyate
21 puṇyā dvāravatī tatra yatrāste madhusūdanaḥ
sākṣād devaḥ purāṇo 'sau sa hi dharmaḥ sanātanaḥ
22 ye ca vedavido viprā ye cādhyātmavido janāḥ
te vadanti mahātmānaṃ kṛṣṇaṃ dharmaṃ sanātanam
23 pavitrāṇāṃ hi govindaḥ pavitraṃ param ucyate
puṇyānām api puṇyo 'sau maṅgalānāṃ ca maṅgalam
24 trailokyaṃ puṇḍarīkākṣo devadevaḥ sanātanaḥ
āste harir acintyātmā tatraiva madhusūdanaḥ
dakṣiṇasyāṃ tu puṇyāni śṛṇu tīrthani bhārata
vistareṇa yathābuddhikīrtyamānāni bhārata
2 yasyām ākhyāyate puṇyā diśi godāvarī nadī
bahv ārāmā bahu jalā tāpasācaritā śubhā
3 veṇṇā bhīma rathī cobhe nadyau pāpabhayāpahe
mṛgadvijasamākīrṇe tāpasālayabhūṣite
4 rājarṣes tatra ca sarin nṛgasya bharatarṣabha
ramyatīrthā bahu jalā payoṣṇī dvija sevitā
5 api cātra mahāyogī mārkaṇḍeyo mahātapāḥ
anuvaṃṣyāṃ jagau gāthāṃ nṛgasya dharaṇī pateḥ
6 nṛgasya yajamānasya pratyakṣam iti naḥ śrutam
amādyad indraḥ somena dakṣiṇābhir dvijātayaḥ
7 māṭharasya vanaṃ puṇyaṃ bahumūlaphalaṃ śivam
yūpaś ca bharataśreṣṭha varuṇa srotase girau
8 praveṇy uttarapārśve tu puṇye kaṇvāśrame tathā
tāpasānām araṇyāni kīrtitāni yathā śruti
9 vedī śūrpārake tāta jamadagner mahātmanaḥ
ramyā pāṣāṇa tīrthā ca puraścandrā ca bhārata
10 aśoka tīrthaṃ martyeṣu kaunteya bahulāśramam
agastyatīrthaṃ pāṇḍyeṣu vāruṇaṃ ca yudhiṣṭhira
11 kumāryaḥ kathitāḥ puṇyāḥ pāṇḍyeṣv eva nararṣabha
tāmraparṇīṃ tu kaunteya kīrtayiṣyāmi tāṃ śṛṇu
12 yatra devais tapas taptaṃ mahad icchadbhir āśrame
gokarṇam iti vikhyātaṃ triṣu lokeṣu bhārata
13 śītatoyo bahu jalaḥ puṇyas tāta śivaś ca saḥ
hradaḥ paramaduṣprāpo mānuṣair akṛtātmabhiḥ
14 tatraiva tṛṇasomāgneḥ saṃpannaphalamūlavān
āśramo 'gastyaśiṣyasya puṇyo deva sabhe girau
15 vaiḍūrya parvatas tatra śrīmān maṇimayaḥ śivaḥ
agastyasyāśramaś caiva bahumūlaphalodakaḥ
16 surāṣṭreṣv api vakṣyāmi puṇyāny āyatanāni ca
āśramān saritaḥ śailān sarāṃsi ca narādhipa
17 camasonmajjanaṃ viprās tatrāpi kathayanty uta
prabhāsaṃ codadhau tīrthaṃ tridaśānāṃ yudhiṣṭhira
18 tatra piṇḍārakaṃ nāma tāpasācaritaṃ śubham
ujjayantaś ca śikharī kṣipraṃ siddhikaro mahān
19 tatra devarṣivaryeṇa nāradenānukīrtitaḥ
purāṇaḥ śrūyate ślokas taṃ nibodha yudhiṣṭhira
20 puṇye girau surāṣṭreṣu mṛgapakṣiniṣevite
ujjayante sma taptāṅgo nākapṛṣṭhe mahīyate
21 puṇyā dvāravatī tatra yatrāste madhusūdanaḥ
sākṣād devaḥ purāṇo 'sau sa hi dharmaḥ sanātanaḥ
22 ye ca vedavido viprā ye cādhyātmavido janāḥ
te vadanti mahātmānaṃ kṛṣṇaṃ dharmaṃ sanātanam
23 pavitrāṇāṃ hi govindaḥ pavitraṃ param ucyate
puṇyānām api puṇyo 'sau maṅgalānāṃ ca maṅgalam
24 trailokyaṃ puṇḍarīkākṣo devadevaḥ sanātanaḥ
āste harir acintyātmā tatraiva madhusūdanaḥ
SECTION LXXXVI
"Vaisampayana continued, 'Having ascertained the opinion of his brothers, and of the intelligent Narada, king Yudhishthira, addressing Dhaumya, who was like unto the Grandsire himself, said, 'I have for the acquisition of arms, sent away that tiger among men, Jishnu, whose prowess is incapable of being baffled, and who is possessed of long arms and immeasurable intelligence. O thou of ascetic wealth, that hero is devoted to me, endued with ability, and well-skilled in weapons, and like unto the exalted Vasudeva himself. I know them both, Krishna and Arjuna, those destroyers of enemies, O Brahmana, endued with prowess, even as the puissant Vyasa knoweth them. I know Vasudeva and Dhananjaya to be none else than Vishnu himself, possessed of the six attributes. And this is also what Narada knoweth, for he hath always spoken so unto me. I also know them to be Rishis, Nara and Narayana. Knowing him to possess the ability, I have sent him (on the mission). Not inferior unto Indra and fully competent (for the task), I have sent that son of a godp. 198
to see the lord of the celestials and obtain weapons from him. Bhishma and Drona are Atirathas. Kripa and the son of Drona are invincible; these mighty warriors have been installed by Dhritarashtra's son in the command of his army. All these are versed in the Vedas, are heroic, and possessed of the knowledge of every weapon. Endued with great strength, these always desire to encounter Arjuna in fight. And Karna also of the Suta caste is a mighty warrior versed in celestial weapons. In respect of the impetus of his weapons, he is endued with the strength of the Wind-god. Himself like a flame of fire, the arrows (proceeding from him) constitute its tongues. The slaps of his left hand cased in leathern fence constitute the crackling of that flame. The dust of the battle-field is its smoke. Urged by the sons of Dhritarashtra even as the wind urgeth the fire, Karna like unto the all-consuming fire at the end of the Yuga that is sent by Death himself, will, without doubt, consume my troops like unto a heap of straw. Only that mighty mass of clouds called Arjuna, aided by Krishna like unto a powerful wind, with celestial weapon representing its fierce lightning, the white steeds, the rows of white cranes coursing underneath and the unbearable Gandiva, the rainbow ahead, is capable of extinguishing the blazing flame represented by Karna by means of its arrowy showers let off with unflagging steadiness. That conqueror of hostile cities, Vibhatsu, will, without doubt, succeed in obtaining from Indra himself all the celestial weapons with their fullness and life. Alone he is equal, I think, unto them all. Otherwise it is impossible (for us) to vanquish in fight all those foes, who have attained to eminent success in all their purposes. We shall behold Arjuna, that repressor of foes, fully equipped with celestial weapons, for Vibhatsu having once undertaken a task, never, droopeth under its weight. Without that hero, however, that best of men, ourselves, with Krishna, cannot be at rest in Kamyaka. Therefore, do thou mention some other wood that is sacred and delightful, and abounds in food and fruits, and that is inhabited by men of pious practices:--where we may pass some time, expecting the warlike Arjuna of unbaffled prowess, like the Chataka in expectation of gathering clouds. Do thou tell us of some asylums open to the regenerate ones, and lakes and streams and beautiful mountains. O Brahmana, deprived of Arjuna, I do not like to stay in this wood of Kamyaka. We wish to go somewhere else.'"
Book
3
Chapter 87
1 [dhaumya]
avantiṣu pratīcyāṃ vai kīrtayiṣyāmi te diśi
yāni tatra pavitrāṇi puṇyāny āyatanāni ca
2 priyaṅgvāmravanopetā vānīra vanamālinī
pratyaksrotā nadī puṇyā narmadā tatra bhārata
3 niketaḥ khyāyate puṇyo yatra viśravaso muneḥ
jajñe dhanapatir yatra kubero naravāhanaḥ
4 vaiḍūrya śikharo nāma puṇyo girivaraḥ śubhaḥ
divyapuṣpaphalās tatra pādapā haritachadāḥ
5 tasya śailasya śikhare saras tatra ca dhīmataḥ
praphullanalinaṃ rājan devagandharvasevitam
6 bahvāścaryaṃ mahārāja dṛśyate tatra parvate
puṇye svargopame divye nityaṃ devarṣisevite
7 hradinī puṇyatīrthā ca rājarṣes tatra vai sarit
viśvā mitra nadī pārā puṇyā parapuraṃjaya
8 yasyās tīre satāṃ madhye yayātir nahuṣātmajaḥ
papāta sa punar lokāṁl lebhe dharmān sanātanān
9 tatra puṇyahradas tāta mainākaś caiva parvataḥ
bahumūlaphalo vīra asito nāma parvataḥ
10 āśramaḥ kakṣasenasya puṇyas tatra yudhiṣṭhira
cyavanasyāśramaś caiva khyātaḥ sarvatra pāṇḍava
tatrālpenaiva sidhyanti mānavās tapasā vibho
11 jambū mārgo mahārāja ṛṣīṇāṃ bhāvitātmanām
āśramaḥ śāmyatāṃ śreṣṭha mṛgadvijagaṇāyutaḥ
12 tataḥ puṇyatamā rājan satataṃ tāpasāyutā
ketumālā ca medhyā ca gaṅgāraṇyaṃ ca bhūmipa
13 khyātaṃ ca saindhavāraṇyaṃ puṇyaṃ dvijaniṣevitam
pitā maha saraḥ puṇyaṃ puṣkaraṃ nāma bhārata
vaikhānasānāṃ siddhānām ṛṣīṇām āśramaḥ priyaḥ
14 apy atra saṃstavārthāya prajāpatir atho jagau
puṣkareṣu kuruśreṣṭha gāthāṃ sukṛtināṃ vara
15 manasāpy abhikāmasya puṣkarāṇi manasvinaḥ
pāpāṇi vipraṇaśyanti nākapṛṣṭhe ca modate
avantiṣu pratīcyāṃ vai kīrtayiṣyāmi te diśi
yāni tatra pavitrāṇi puṇyāny āyatanāni ca
2 priyaṅgvāmravanopetā vānīra vanamālinī
pratyaksrotā nadī puṇyā narmadā tatra bhārata
3 niketaḥ khyāyate puṇyo yatra viśravaso muneḥ
jajñe dhanapatir yatra kubero naravāhanaḥ
4 vaiḍūrya śikharo nāma puṇyo girivaraḥ śubhaḥ
divyapuṣpaphalās tatra pādapā haritachadāḥ
5 tasya śailasya śikhare saras tatra ca dhīmataḥ
praphullanalinaṃ rājan devagandharvasevitam
6 bahvāścaryaṃ mahārāja dṛśyate tatra parvate
puṇye svargopame divye nityaṃ devarṣisevite
7 hradinī puṇyatīrthā ca rājarṣes tatra vai sarit
viśvā mitra nadī pārā puṇyā parapuraṃjaya
8 yasyās tīre satāṃ madhye yayātir nahuṣātmajaḥ
papāta sa punar lokāṁl lebhe dharmān sanātanān
9 tatra puṇyahradas tāta mainākaś caiva parvataḥ
bahumūlaphalo vīra asito nāma parvataḥ
10 āśramaḥ kakṣasenasya puṇyas tatra yudhiṣṭhira
cyavanasyāśramaś caiva khyātaḥ sarvatra pāṇḍava
tatrālpenaiva sidhyanti mānavās tapasā vibho
11 jambū mārgo mahārāja ṛṣīṇāṃ bhāvitātmanām
āśramaḥ śāmyatāṃ śreṣṭha mṛgadvijagaṇāyutaḥ
12 tataḥ puṇyatamā rājan satataṃ tāpasāyutā
ketumālā ca medhyā ca gaṅgāraṇyaṃ ca bhūmipa
13 khyātaṃ ca saindhavāraṇyaṃ puṇyaṃ dvijaniṣevitam
pitā maha saraḥ puṇyaṃ puṣkaraṃ nāma bhārata
vaikhānasānāṃ siddhānām ṛṣīṇām āśramaḥ priyaḥ
14 apy atra saṃstavārthāya prajāpatir atho jagau
puṣkareṣu kuruśreṣṭha gāthāṃ sukṛtināṃ vara
15 manasāpy abhikāmasya puṣkarāṇi manasvinaḥ
pāpāṇi vipraṇaśyanti nākapṛṣṭhe ca modate
SECTION LXXXVII
Vaisampayana said, "Beholding the Pandavas afflicted with anxiety and depressed in spirits, Dhaumya, who resembled Vrihaspati, spake thus, comforting them, 'O bull of the Bharata race, O sinless one, listen to me as I mention certain sacred asylums and regions and tirthas and mountains that are approved of by Brahmanas. O king, listen to me as I speak, thyself with the daughter of Drupada and thy brothers, wilt, O lord of men, be relieved from grief. And, O son of Pandu, by hearing only of these places, thou wilt acquire merit. And by visiting them thou wilt obtain merit a hundred times greater, O best of men! First, O king, I will, so far as I recollect, speak of the beautiful eastern country, much regarded, O Yudhishthira, by royal Rishis. In that direction, O Bharata is a place called Naimisha which is regarded by the celestials. There in that region are several sacred tirthas belonging to the gods. There also is the sacred and beautiful Gomati which is adored by celestial Rishis and there also in [possibly 'is'?--JBH] the sacrificial region of the gods and the sacrificial stake of Surya. In that quarter also is that best of hills called Gaya, which is sacred and much regarded by royal ascetics. There on that hill, is the auspicious lake called Brahmasara which is adored by celestial Rishis. It is for this that the ancients say that one should wish for many sons, so that even one among them may visit Gaya, celebrate the horse-sacrifice or give away a nila bull, and thereby deliver ten generations of his race up and down. There, O monarch, is a great river, and spot called Gayasira. In Gayasira is a banian, which is called by the Brahmanas the Eternal banian, for the food that is offered there to the Pitris becometh eternal, O exalted one! The great river that floweth by the place is known by the name of Phalgu, and its waters are all sacred. And, O bull among the Bharatas, there also, in that place, is the Kausiki, whose basin abounds in various fruit and roots, and where Viswamitra endued with wealth of asceticism acquired Brahmanahood. Towards that direction also is the sacred Ganga, on whose banks Bhagiratha celebrated many sacrifices with profuse gifts (to Brahmanas). They say that in the country of Panchala, there is a wood called Utpala, where Viswamitra of Kusika's race had performed sacrifices with his son, and where beholding the relics of Viswamitra's superhuman power, Rama, the son of Jamadagni, recited the praises of his ancestry. At Kamyaka, Kusika's son had quaffed the Soma juice with Indra. Then abandoning the Kshatriya order, he began to say, I am a Brahmana.' In that quarter, O hero is the sacred confluence of Ganga and Yamuna which is celebrated over the world. Holy and sin-destroying, that tirtha is much regarded by the Rishis. It is there that the soul of all things, the Grandsire, had, in olden days, performed his sacrifice,p. 200
and it is for this, O chief of the Bharata race, that the place hath come to be called Prayaga. In this direction, O foremost of kings, lieth the excellent asylum of Agastya, O monarch, and the forest called Tapasa, decked by many ascetics. And there also is the great tirtha called Hiranyavinda on the Kalanjara hills, and that best of mountains called Agastya, which is beautiful, sacred and auspicious. In that quarter, O descendant of the Kuru race, is the mountain called Mahendra, sacred to the illustrious Rama of the Bhrigu race. There, O son of Kunti, the Grandsire performed sacrifices of yore. There, O Yudhishthira, the sacred Bhagiratha entereth a lake and there also, O king, is that sacred river known by the name of the merit-bestowing Brahmasara, whose banks are inhabited by persons whose sins have been washed away, and whose sight alone produceth merit. In that direction also lieth the high-souled Matanga's excellent asylum, called Kedara which is sacred and auspicious and celebrated over the world. And there also is the mountain called Kundoda, which is so delightful and abounding in fruits and roots and waters, and where the king of the Nishadhas (Nala) had slaked his thirst and rested for a while. In that quarter also is the delightful Deva-vana which is graced by ascetics. There also are the rivers Vahuda and Nanda on the mountain's crest. O mighty king, I have described unto thee all the tirthas and sacred spots in the Eastern quarter. Do thou now hear of the sacred tirthas, and rivers and mountains and holy spots in the other three quarters!'"
Book
3
Chapter 88
1 [dhaumya]
udīcyāṃ rājaśārdūla diśi puṇyāni yāni vai
tāni te kīrtayiṣyāmi puṇyāny āyatanāni ca
2 sarasvatī puṇyavahā hradinī vanamālinī
samudragā mahāvegā yamunā yatra pāṇḍava
3 tatra puṇyatamaṃ tīrthaṃ plakṣāvataraṇaṃ śivam
yatra sārasvatair iṣṭvā gacchanty avabhṛthaṃ dvijāḥ
4 puṇyaṃ cākhyāyate divyaṃ śivam agniśiro 'nagha
sahadevāyajad yatra śamy ākṣepeṇa bhārata
5 etasminn eva cārtheyam indra gītā yudhiṣṭhira
gāthā carati loke 'smin gīyamānā dvijātibhiḥ
6 agnayaḥ sahadevena ye citā yamunām anu
śataṃ śatasahasrāṇi sahasraśatadakṣiṇāḥ
7 tatraiva bharato rājā cakravartī mahāyaśāḥ
viṃśatiṃ sapta cāṣṭau ca hayamedhān upāharat
8 kāmakṛd yo dvijātīnāṃ śrutas tāta mayā purā
atyantam āśramaḥ puṇyaḥ sarakas tasya viśrutaḥ
9 sarasvatī nadī sadbhiḥ satataṃ pārtha pūjitā
vālakhilyair mahārāja yatreṣṭam ṛṣibhiḥ purā
10 dṛṣadvatī puṇyatamā tatra khyātā yudhiṣṭhira
tatra vaivarṇya varṇau ca supuṇyau manujādhipa
11 vedajñau veda viditau divyā vedavidāv ubhau
yajantau kratubhir nityaṃ puṇyair bharatasattama
12 sametya bahuśo devāḥ sendrāḥ sa varuṇāḥ purā
viśākha yūpe 'tapyanta tasmāt puṇyatamaḥ sa vai
13 ṛṣir mahān mahābhāgo jamadagnir mahāyaśāḥ
palāśakeṣu puṇyeṣu ramyeṣv ayajatābhibhūḥ
14 yatra sarvāḥ saricchreṣṭhāḥ sākṣāt tam ṛṣisattamam
svaṃ svaṃ toyam upādāya parivāryopatasthire
15 api cātra mahārāja svayaṃ viśvāvasur jagau
imaṃ ślokaṃ tadā vīra prekṣya vīryaṃ mahātmanaḥ
16 yajamānasya vai devāñ jamadagner mahātmanaḥ
āgamya saritaḥ sarvā madhunā samatarpayan
17 gandharvayakṣarakṣobhir apsarobhiś ca śobhitam
kirāta kiṃnarāvāsaṃ śailaṃ śikhariṇāṃ varam
18 bibheda tarasā gaṅgā gaṅgā dvāre yudhiṣṭhira
puṇyaṃ tat khyāyate rājan brahmarṣigaṇasevitam
19 sanat kumāraḥ kauravya puṇyaṃ kanakhalaṃ tathā
parvataś ca purur nāma yatra jātaḥ purūravaḥ
20 bhṛgur yatra tapas tepe maharṣigaṇasevitaḥ
sa rājann āśramaḥ khyāto bhṛgutuṅgo mahāgiriḥ
21 yac ca bhūtaṃ bhaviṣyac ca bhavac ca puruṣarṣabha
nārāyaṇaḥ prabhur viṣṇuḥ śāśvataḥ puruṣottamaḥ
22 tasyātiyaśasaḥ puṇyāṃ viśālāṃ badarīm anu
āśramaḥ khyāyate puṇyas triṣu lokeṣu viśrutaḥ
23 uṣṇa toyavahā gaṅga śītatoyavahāparā
suvarṇasikatā rājan viśālāṃ badarīm anu
24 ṛṣayo yatra devāś ca mahābhāgā mahaujasaḥ
prāpya nityaṃ namasyanti devaṃ nārāyaṇaṃ vibhum
25 yatra nārāyaṇo devaḥ paramātmā sanātanaḥ
tatra kṛtsnaṃ jagat pārtha tīrthāny āyatanāni ca
26 tat puṇyaṃ tatparaṃ brahma tat tīrthaṃ tat tapovanam
tatra devarṣayaḥ siddhāḥ sarve caiva tapodhanāḥ
27 ādidevo mahāyogī yatrāste madhusūdanaḥ
puṇyānām api tat puṇyaṃ tatra te saṃśayo 'stu mā
28 etāni rājan puṇyāni pṛthivyāṃ pṛthivīpate
kīrtitāni naraśreṣṭha tīrthāny āyatanāni ca
29 etāni vasubhiḥ sādhyair ādityair marud aśvibhiḥ
ṛṣibhir brahmakalpaiś ca sevitāni mahātmabhiḥ
30 caran etāni kaunteya sahito brāhmaṇarṣabhaiḥ
bhrātṛbhiś ca mahābhāgair utkaṇṭhāṃ vijahiṣyasi
udīcyāṃ rājaśārdūla diśi puṇyāni yāni vai
tāni te kīrtayiṣyāmi puṇyāny āyatanāni ca
2 sarasvatī puṇyavahā hradinī vanamālinī
samudragā mahāvegā yamunā yatra pāṇḍava
3 tatra puṇyatamaṃ tīrthaṃ plakṣāvataraṇaṃ śivam
yatra sārasvatair iṣṭvā gacchanty avabhṛthaṃ dvijāḥ
4 puṇyaṃ cākhyāyate divyaṃ śivam agniśiro 'nagha
sahadevāyajad yatra śamy ākṣepeṇa bhārata
5 etasminn eva cārtheyam indra gītā yudhiṣṭhira
gāthā carati loke 'smin gīyamānā dvijātibhiḥ
6 agnayaḥ sahadevena ye citā yamunām anu
śataṃ śatasahasrāṇi sahasraśatadakṣiṇāḥ
7 tatraiva bharato rājā cakravartī mahāyaśāḥ
viṃśatiṃ sapta cāṣṭau ca hayamedhān upāharat
8 kāmakṛd yo dvijātīnāṃ śrutas tāta mayā purā
atyantam āśramaḥ puṇyaḥ sarakas tasya viśrutaḥ
9 sarasvatī nadī sadbhiḥ satataṃ pārtha pūjitā
vālakhilyair mahārāja yatreṣṭam ṛṣibhiḥ purā
10 dṛṣadvatī puṇyatamā tatra khyātā yudhiṣṭhira
tatra vaivarṇya varṇau ca supuṇyau manujādhipa
11 vedajñau veda viditau divyā vedavidāv ubhau
yajantau kratubhir nityaṃ puṇyair bharatasattama
12 sametya bahuśo devāḥ sendrāḥ sa varuṇāḥ purā
viśākha yūpe 'tapyanta tasmāt puṇyatamaḥ sa vai
13 ṛṣir mahān mahābhāgo jamadagnir mahāyaśāḥ
palāśakeṣu puṇyeṣu ramyeṣv ayajatābhibhūḥ
14 yatra sarvāḥ saricchreṣṭhāḥ sākṣāt tam ṛṣisattamam
svaṃ svaṃ toyam upādāya parivāryopatasthire
15 api cātra mahārāja svayaṃ viśvāvasur jagau
imaṃ ślokaṃ tadā vīra prekṣya vīryaṃ mahātmanaḥ
16 yajamānasya vai devāñ jamadagner mahātmanaḥ
āgamya saritaḥ sarvā madhunā samatarpayan
17 gandharvayakṣarakṣobhir apsarobhiś ca śobhitam
kirāta kiṃnarāvāsaṃ śailaṃ śikhariṇāṃ varam
18 bibheda tarasā gaṅgā gaṅgā dvāre yudhiṣṭhira
puṇyaṃ tat khyāyate rājan brahmarṣigaṇasevitam
19 sanat kumāraḥ kauravya puṇyaṃ kanakhalaṃ tathā
parvataś ca purur nāma yatra jātaḥ purūravaḥ
20 bhṛgur yatra tapas tepe maharṣigaṇasevitaḥ
sa rājann āśramaḥ khyāto bhṛgutuṅgo mahāgiriḥ
21 yac ca bhūtaṃ bhaviṣyac ca bhavac ca puruṣarṣabha
nārāyaṇaḥ prabhur viṣṇuḥ śāśvataḥ puruṣottamaḥ
22 tasyātiyaśasaḥ puṇyāṃ viśālāṃ badarīm anu
āśramaḥ khyāyate puṇyas triṣu lokeṣu viśrutaḥ
23 uṣṇa toyavahā gaṅga śītatoyavahāparā
suvarṇasikatā rājan viśālāṃ badarīm anu
24 ṛṣayo yatra devāś ca mahābhāgā mahaujasaḥ
prāpya nityaṃ namasyanti devaṃ nārāyaṇaṃ vibhum
25 yatra nārāyaṇo devaḥ paramātmā sanātanaḥ
tatra kṛtsnaṃ jagat pārtha tīrthāny āyatanāni ca
26 tat puṇyaṃ tatparaṃ brahma tat tīrthaṃ tat tapovanam
tatra devarṣayaḥ siddhāḥ sarve caiva tapodhanāḥ
27 ādidevo mahāyogī yatrāste madhusūdanaḥ
puṇyānām api tat puṇyaṃ tatra te saṃśayo 'stu mā
28 etāni rājan puṇyāni pṛthivyāṃ pṛthivīpate
kīrtitāni naraśreṣṭha tīrthāny āyatanāni ca
29 etāni vasubhiḥ sādhyair ādityair marud aśvibhiḥ
ṛṣibhir brahmakalpaiś ca sevitāni mahātmabhiḥ
30 caran etāni kaunteya sahito brāhmaṇarṣabhaiḥ
bhrātṛbhiś ca mahābhāgair utkaṇṭhāṃ vijahiṣyasi
SECTION LXXXVIII
"Dhaumya continued, 'Listen, O Bharata, I shall now narrate to thee in detail according to my knowledge, the sacred tirthas of the south. In that quarter lieth the sacred and auspicious river Godavari, full of water abounding in groves and frequented by ascetics. In that direction also are the rivers Venna and Bhimarathi, both capable of destroying sin and fear, and abounding in birds and deer, and graced with abodes of ascetics. In that region also, O bull of the Bharata race, is the tirtha of the royal ascetic, Nriga viz., the river Payoshni, which is delightful and full of waters and visited by Brahmanas. There the illustrious Markandeya, of high ascetic merit sang the praises in verse of king Nriga's line! We have heard respecting the sacrificing king Nriga that which really took place while he was performing a sacrifice in the excellent tirtha called Varaha on the Payoshni. In that sacrifice Indra became intoxicated with quaffing the Soma, and the Brahmanas, with the gifts they received. The water of the Payoshni, taken up (in vessel), or flowing along thep. 201
ground, or conveyed by the wind, can cleanse a person from whatever sins he may commit till the day of his death. Higher than heaven itself, and pure, and created and bestowed by the trident-bearing god, there in that tirtha is an image of Mahadeva beholding which a mortal goeth to the region of Siva. Placing on one scale Ganga and the other rivers with their waters, and on the other, the Payoshni, the latter, in my opinion would be superior to all the tirthas, together, in point of merit! Then, O foremost of the Bharata race, on the mountain called Varunasrotasa is the sacred and auspicious wood of Mathara abounding in fruits and roots, and containing a sacrificial stake. Then, O king, it is said that in the region on the north of the Praveni, and about the sacred asylum of Kanwa, are many woody retreats of ascetics. And, O child, in the tirtha called Surparaka are two sacrificial platforms of the illustrious Jamadagni, called Pashana and Punaschandra, O Bharata! And, O son of Kunti, in that spot is the tirtha called Asoka abounding in woody retreats of ascetics. And, O Yudhishthira, in the country of the Pandyas are the tirthas named Agastya and Varuna! And, O bull among men, there, amongst the Pandavas, is the tirtha called the Kumaris. Listen, O son of Kunti, I shall now describe Tamraparni. In that asylum the gods had undergone penances impelled by the desire of obtaining salvation. In that region also is the lake of Gokarna which is celebrated over the three worlds, hath an abundance of cool waters, and is sacred, auspicious, and capable, O child, of producing great merit. That lake is extremely difficult of access to men of unpurified souls. Near to that tirtha is the sacred asylum of Agastya's disciple, the mountain Devasabha, which abounds in trees and grass, and fruits and roots. And there also is the Vaiduryya mountain, which is delightful abounding in gems and capable of bestowing great merit. There on that mountain is the asylum of Agastya abounding in fruits and roots and water.'"
"I shall now, O lord of men, describe the sacred spots, and asylums, and rivers and lakes belonging to the Surashtra country! O Yudhishthira, the Brahmanas say that on the sea-coast is the Chamasodbheda, and also Prabhasa, that tirtha which is much regarded by the gods. There also is the tirtha called Pindaraka, frequented by ascetics and capable of producing great merit. In that region is a mighty hill named Ujjayanta which conduceth to speedy success. Regarding it the celestial Rishi Narada of great intelligence hath recited an ancient sloka. Do thou listen to it, O Yudhishthira! By performing austerities on the sacred hill of Ujjayanta in Surashtra, that abounds in birds and animals, a person becometh regarded in heaven. There also is Dwaravati, producing great merit, where dwelleth the slayer of Madhu, who is the Ancient one in embodied form, and eternal virtue. Brahmanas versed in the Vedas, and persons acquainted with the philosophy of the soul say that the illustrious Krishna is eternal Virtue. Govinda is said to be the
p. 202
purest of all pure things, the righteous of the righteous and the auspicious of the auspicious. In all the three worlds, He of eyes like lotus-leaves is the God of gods, and is eternal. He is the pure soul and the active principle of life, is the Supreme Brahma and is the lord of all. That slayer of Madhu, Hari of inconceivable soul, dwelleth there!"
Book
3
Chapter 89
1 [v]
evaṃ saṃbhāṣamāṇe tu dhaumye kauravanandana
lomaśaḥ sumahātejā ṛṣis tatrājagāma ha
2 taṃ pāṇḍavāgrajo rājā sagaṇo brāhmaṇāś ca te
udatiṣṭhan mahābhāgaṃ divi śakram ivāmarāḥ
3 tam abhyarcya yathānyāyaṃ dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ
papracchāgamane hetum aṭane ca prayojanam
4 sa pṛṣṭaḥ pāṇḍuputreṇa prīyamāṇo mahāmanāḥ
uvāca ślakṣṇayā vācā harṣayann iva pāṇḍavān
5 saṃcarann asmi kaunteya sarvalokān yadṛcchayā
gataḥ śakrasya sadanaṃ tatrāpaśyaṃ sureśvaram
6 tava ca bhrātaraṃ vīram apaśyaṃ savyasācinam
śakrasyārdhāsana gataṃ tatra me vismayo mahān
āsīt puruṣaśārdūla dṛṣṭvā pārthaṃ tathāgatam
7 āha māṃ tatra deveśo gaccha pāṇḍusutān iti
so 'ham abhyāgataḥ kṣipraṃ didṛkṣus tvāṃ sahānujam
8 vacanāt puruhūtasya pārthasya ca mahātmanaḥ
ākhyāsye te priyaṃ tāta mahat pāṇḍavanandana
9 bhrātṛbhiḥ sahito rājan kṛṣṇayā caiva tac chṛṇu
yat tvayokto mahābāhur astrārthaṃ pāṇḍavarṣabha
10 tad astram āptaṃ pārthena rudrād apratimaṃ mahat
yat tad brahmaśiro nāma tapasā rudram āgatam
11 amṛtād utthitaṃ raudraṃ tal labdhaṃ savyasācinā
tat sa mantraṃ sa saṃhāraṃ sa prāyaścittamaṅgalam
12 vajraṃ cānyāni cāstrāṇi daṇḍādīni yudhiṣṭhira
yamāt kuberād varuṇād indrāc ca kurunandana
astrāṇy adhītavān pārtho divyāny amitavikramaḥ
13 viśvāvasor ca tanayād gītaṃ nṛttaṃ ca sāma ca
vāditraṃ ca yathānyāyaṃ pratyavindad yathāvidhi
14 evaṃ kṛtāstraḥ kaunteyo gāndharvaṃ vedam āptavān
sukhaṃ vasati bībhatsur anujasyānujas tava
15 yadarthaṃ māṃ suraśreṣṭha idaṃ vacanam abravīt
tac ca te kathayiṣyāmi yudhiṣṭhira nibodha me
16 bhavān manuṣyalokāya gamiṣyati na saṃśayaḥ
brūyād yudhiṣṭhiraṃ tatra vacanān me dvijottama
17 āgamiṣyati te bhrātā kṛtāstraḥ kṣipram arjunaḥ
surakāryaṃ mahat kṛtvā yad āśakyaṃ divaukasaiḥ
18 tapasā tu tvam ātmānaṃ bhrātṛbhiḥ saha yojaya
tapaso hi paraṃ nāsti tapasā vindate mahat
19 ahaṃ ca karṇaṃ jānāmi yathāvad bharatarṣabha
na sa pārthasya saṃgrāme kalām arhati ṣoḍaśīm
20 yac cāpi te bhayaṃ tasmān manasi stham ariṃdama
tac cāpy apahariṣyāmi savyasācāv ihāgate
21 yac ca te mānasaṃ vīra tīrthayātrām imāṃ prati
tac ca te lomaśaḥ sarvaṃ kathayiṣyaty asaṃśayam
22 yac ca kiṃ cit tapo yuktaṃ phalaṃ tīrtheṣu bhārata
maharṣir eṣa yad brūyāt tac chraddheyam ananyathā
evaṃ saṃbhāṣamāṇe tu dhaumye kauravanandana
lomaśaḥ sumahātejā ṛṣis tatrājagāma ha
2 taṃ pāṇḍavāgrajo rājā sagaṇo brāhmaṇāś ca te
udatiṣṭhan mahābhāgaṃ divi śakram ivāmarāḥ
3 tam abhyarcya yathānyāyaṃ dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ
papracchāgamane hetum aṭane ca prayojanam
4 sa pṛṣṭaḥ pāṇḍuputreṇa prīyamāṇo mahāmanāḥ
uvāca ślakṣṇayā vācā harṣayann iva pāṇḍavān
5 saṃcarann asmi kaunteya sarvalokān yadṛcchayā
gataḥ śakrasya sadanaṃ tatrāpaśyaṃ sureśvaram
6 tava ca bhrātaraṃ vīram apaśyaṃ savyasācinam
śakrasyārdhāsana gataṃ tatra me vismayo mahān
āsīt puruṣaśārdūla dṛṣṭvā pārthaṃ tathāgatam
7 āha māṃ tatra deveśo gaccha pāṇḍusutān iti
so 'ham abhyāgataḥ kṣipraṃ didṛkṣus tvāṃ sahānujam
8 vacanāt puruhūtasya pārthasya ca mahātmanaḥ
ākhyāsye te priyaṃ tāta mahat pāṇḍavanandana
9 bhrātṛbhiḥ sahito rājan kṛṣṇayā caiva tac chṛṇu
yat tvayokto mahābāhur astrārthaṃ pāṇḍavarṣabha
10 tad astram āptaṃ pārthena rudrād apratimaṃ mahat
yat tad brahmaśiro nāma tapasā rudram āgatam
11 amṛtād utthitaṃ raudraṃ tal labdhaṃ savyasācinā
tat sa mantraṃ sa saṃhāraṃ sa prāyaścittamaṅgalam
12 vajraṃ cānyāni cāstrāṇi daṇḍādīni yudhiṣṭhira
yamāt kuberād varuṇād indrāc ca kurunandana
astrāṇy adhītavān pārtho divyāny amitavikramaḥ
13 viśvāvasor ca tanayād gītaṃ nṛttaṃ ca sāma ca
vāditraṃ ca yathānyāyaṃ pratyavindad yathāvidhi
14 evaṃ kṛtāstraḥ kaunteyo gāndharvaṃ vedam āptavān
sukhaṃ vasati bībhatsur anujasyānujas tava
15 yadarthaṃ māṃ suraśreṣṭha idaṃ vacanam abravīt
tac ca te kathayiṣyāmi yudhiṣṭhira nibodha me
16 bhavān manuṣyalokāya gamiṣyati na saṃśayaḥ
brūyād yudhiṣṭhiraṃ tatra vacanān me dvijottama
17 āgamiṣyati te bhrātā kṛtāstraḥ kṣipram arjunaḥ
surakāryaṃ mahat kṛtvā yad āśakyaṃ divaukasaiḥ
18 tapasā tu tvam ātmānaṃ bhrātṛbhiḥ saha yojaya
tapaso hi paraṃ nāsti tapasā vindate mahat
19 ahaṃ ca karṇaṃ jānāmi yathāvad bharatarṣabha
na sa pārthasya saṃgrāme kalām arhati ṣoḍaśīm
20 yac cāpi te bhayaṃ tasmān manasi stham ariṃdama
tac cāpy apahariṣyāmi savyasācāv ihāgate
21 yac ca te mānasaṃ vīra tīrthayātrām imāṃ prati
tac ca te lomaśaḥ sarvaṃ kathayiṣyaty asaṃśayam
22 yac ca kiṃ cit tapo yuktaṃ phalaṃ tīrtheṣu bhārata
maharṣir eṣa yad brūyāt tac chraddheyam ananyathā
SECTION LXXXIX
"Dhaumya continued, 'I shall describe to thee those sacred spots capable of producing merit that lie on the west, in the country of the Anarttas, O Bharata, there, flows in a westward course the sacred river Narmada, graced by Priyangu and mango trees, and engarlanded with thickest of canes. All the tirthas and sacred spots, and rivers and woods and foremost of mountains that are in the three worlds, all the gods with the Grandsire, along with the Siddhas, the Rishis and the Charanas, O best of the Kurus, always come, O Bharata, to bathe in the sacred waters of the Narmada. And it hath been heard by us that the sacred asylum of the Muni Visravas, had stood there, and that there was born the lord of treasures, Kuvera, having men for his vehicles. There also is that foremost of hills, the sacred and auspicious Vaidurya peak abounding with trees that are green and which are always graced with fruit and flowers. O lord of the earth, on the top of that mountain is a sacred tank decked with full-blown lotus and resorted to by the gods and the Gandharvas. Many are the wonders, O mighty monarch, that may be seen on that sacred mountain which is like unto heaven itself and which is visited by celestial Rishis. There, O subjugator of hostile cities, is the sacred river called Viswamitra belonging to the royal sage of that name and which abounds, O king, in many sacred tirthas. It was on the banks of this river, that Yayati, the son of Nahusha, (fell from heaven) among the virtuous, and obtained once more the eternal regions of the righteous. Here also are the well-known lake called Punya, the mountain called Mainaka, and that other mountain called Asita abounding in fruits and roots. And here also is the sacred asylum of Kakshasena, and O Yudhishthira, the asylum of Chyavana also, which is famed over every country, O son of Pandu! In that spot, O exalted one, men attain to (ascetic) success without severe austerities. Here also, O mighty king, is the region called Jamvumarga, inhabited by birds and deer, and which constitutes the retreat of ascetics with souls under control, O thou foremost of those that have subdued their senses! Next lie the exceedingly sacred Ketumala, and Medhya ever graced with ascetics, and, O lord of earth, Gangadwara, and the well-known woods of Saindhava whichp. 203
are sacred and inhabited by the regenerate ones. There also is the celebrated tank of the Grandsire, called Pushkara, the favourite abode of the Vaikanasas, and Siddhas and Rishis. Moved by the desire of obtaining its protection, the Creator sang this verse at Pushkara, O chief of the Kurus and foremost of virtuous men! If a person of pure soul purposes a pilgrimage to the Pushkaras in imagination even, he becometh purged from all his sins and rejoiceth in heaven!'"
Book
3
Chapter 90
1 [lomaṣa]
dhanaṃjayena cāpy uktaṃ yat tac chṛṇu yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraṃ bhrātaraṃ me yojayer dharmyayā śriyā
2 tvaṃ hi dharmān parān vettha tapāṃsi ca tapodhana
śrīmatāṃ cāpi jānāsi rājñāṃ dharmaṃ sanātanam
3 sa bhavān yat paraṃ veda pāvanaṃ puruṣān prati
tena saṃyojayethās tvaṃ tīrthapuṇyena pāṇḍavam
4 yathā tīrthāni gaccheta gāś ca dadyāt sa pārthivaḥ
tathā sarvātmanā kāryam iti māṃ vijayo 'bravīt
5 bhavatā cānugupto 'sau caret tīrthāni sarvaśaḥ
rakṣobhyo rakṣitavyaś ca durgeṣu viṣameṣu ca
6 dadhīca iva devendraṃ yathā cāpy aṅgirā ravim
tathā rakṣasva kaunteyaṃ rākṣasebhyo dvijottama
7 yātudhānā hi bahavo rākṣasāḥ parvatopamāḥ
tvayābhiguptān kaunteyān nātivarteyur antikāt
8 so 'ham indrasya vacanān niyogād arjunasya ca
rakṣamāṇo bhayebhyas tvāṃ cariṣyāmi tvayā saha
9 dvis tīrthāni mayā pūrvaṃ dṛṣṭāni kurunandana
idaṃ tṛtīyaṃ drakṣyāmi tāny eva bhavatā saha
10 iyaṃ rājarṣibhir yātā puṇyakṛdbhir yudhiṣṭhira
manvādibhir mahārāja tīrthayātrā bhayāpahā
11 nānṛjur nākṛtātmā ca nāvaidyo na ca pāpakṛt
snāti tīrtheṣu kauravya na ca vakramatir naraḥ
12 tvaṃ tu dharmamatir nityaṃ dharmajñaḥ satyasaṃgaraḥ
vimuktaḥ sarvapāpebhyo bhūya eva bhaviṣyasi
13 yathā bhagīratho rājā rājānaś ca gayādayaḥ
yathā yayātiḥ kaunteya tathā tvam api pāṇḍava
14 [y]
na harṣāt saṃprapaśyāmi vākyasyāsyottaraṃ kva cit
smared dhi devarājo yaṃ kiṃnāmābhyadhikaṃ tataḥ
15 bhavatā saṃgamo yasya bhrātā yasya dhanaṃjayaḥ
vāsavaḥ smarate yasya ko nāmābhyadhikas tataḥ
16 yac ca māṃ bhagavān āha tīrthānāṃ darśanaṃ prati
dhaumyasya vacanād eṣā buddhiḥ pūrvaṃ kṛtaiva me
17 tad yadā manyase brahman gamanaṃ tīrthadarśane
tadaiva gantāsmi dṛḍham eṣa me niścayaḥ paraḥ
18 [v]
gamane kṛtabuddhiṃ taṃ pāṇḍavaṃ lomaśo 'bravīt
laghur bhava mahārāja laghuḥ svairaṃ gamiṣyasi
19 [y]
bikṣā bhujo nivartantāṃ brāhmaṇā yatayaś ca ye
ye cāpy anugatāḥ paurā rājabhaktipuraskṛtāḥ
20 dhṛtarāṣṭraṃ mahārājam abhigacchantu caiva te
sa dāsyati yathākālam ucitā yasya yā bhṛtiḥ
21 sa ced yathocitaṃ vṛttiṃ na dadyān manujeśvaraḥ
asmatpriyahitārthāya pāñcālyo vaḥ pradāsyati
22 [v]
tato bhūyiṣṭhaśaḥ paurā gurubhārasamāhitāḥ
viprāś ca yatayo yuktā jagmur nāgapuraṃ prati
23 tān sarvān dharmarājasya premṇā rājāmbikā sutaḥ
pratijagrāha vidhivad dhanaiś ca samatarpayat
24 tataḥ kuntīsuto rājā laghubhir brāhmaṇaiḥ saha
lomaśena ca suprītas trirātraṃ kāmyake 'vasat
dhanaṃjayena cāpy uktaṃ yat tac chṛṇu yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraṃ bhrātaraṃ me yojayer dharmyayā śriyā
2 tvaṃ hi dharmān parān vettha tapāṃsi ca tapodhana
śrīmatāṃ cāpi jānāsi rājñāṃ dharmaṃ sanātanam
3 sa bhavān yat paraṃ veda pāvanaṃ puruṣān prati
tena saṃyojayethās tvaṃ tīrthapuṇyena pāṇḍavam
4 yathā tīrthāni gaccheta gāś ca dadyāt sa pārthivaḥ
tathā sarvātmanā kāryam iti māṃ vijayo 'bravīt
5 bhavatā cānugupto 'sau caret tīrthāni sarvaśaḥ
rakṣobhyo rakṣitavyaś ca durgeṣu viṣameṣu ca
6 dadhīca iva devendraṃ yathā cāpy aṅgirā ravim
tathā rakṣasva kaunteyaṃ rākṣasebhyo dvijottama
7 yātudhānā hi bahavo rākṣasāḥ parvatopamāḥ
tvayābhiguptān kaunteyān nātivarteyur antikāt
8 so 'ham indrasya vacanān niyogād arjunasya ca
rakṣamāṇo bhayebhyas tvāṃ cariṣyāmi tvayā saha
9 dvis tīrthāni mayā pūrvaṃ dṛṣṭāni kurunandana
idaṃ tṛtīyaṃ drakṣyāmi tāny eva bhavatā saha
10 iyaṃ rājarṣibhir yātā puṇyakṛdbhir yudhiṣṭhira
manvādibhir mahārāja tīrthayātrā bhayāpahā
11 nānṛjur nākṛtātmā ca nāvaidyo na ca pāpakṛt
snāti tīrtheṣu kauravya na ca vakramatir naraḥ
12 tvaṃ tu dharmamatir nityaṃ dharmajñaḥ satyasaṃgaraḥ
vimuktaḥ sarvapāpebhyo bhūya eva bhaviṣyasi
13 yathā bhagīratho rājā rājānaś ca gayādayaḥ
yathā yayātiḥ kaunteya tathā tvam api pāṇḍava
14 [y]
na harṣāt saṃprapaśyāmi vākyasyāsyottaraṃ kva cit
smared dhi devarājo yaṃ kiṃnāmābhyadhikaṃ tataḥ
15 bhavatā saṃgamo yasya bhrātā yasya dhanaṃjayaḥ
vāsavaḥ smarate yasya ko nāmābhyadhikas tataḥ
16 yac ca māṃ bhagavān āha tīrthānāṃ darśanaṃ prati
dhaumyasya vacanād eṣā buddhiḥ pūrvaṃ kṛtaiva me
17 tad yadā manyase brahman gamanaṃ tīrthadarśane
tadaiva gantāsmi dṛḍham eṣa me niścayaḥ paraḥ
18 [v]
gamane kṛtabuddhiṃ taṃ pāṇḍavaṃ lomaśo 'bravīt
laghur bhava mahārāja laghuḥ svairaṃ gamiṣyasi
19 [y]
bikṣā bhujo nivartantāṃ brāhmaṇā yatayaś ca ye
ye cāpy anugatāḥ paurā rājabhaktipuraskṛtāḥ
20 dhṛtarāṣṭraṃ mahārājam abhigacchantu caiva te
sa dāsyati yathākālam ucitā yasya yā bhṛtiḥ
21 sa ced yathocitaṃ vṛttiṃ na dadyān manujeśvaraḥ
asmatpriyahitārthāya pāñcālyo vaḥ pradāsyati
22 [v]
tato bhūyiṣṭhaśaḥ paurā gurubhārasamāhitāḥ
viprāś ca yatayo yuktā jagmur nāgapuraṃ prati
23 tān sarvān dharmarājasya premṇā rājāmbikā sutaḥ
pratijagrāha vidhivad dhanaiś ca samatarpayat
24 tataḥ kuntīsuto rājā laghubhir brāhmaṇaiḥ saha
lomaśena ca suprītas trirātraṃ kāmyake 'vasat
SECTION XC
"Dhaumya continued, 'O tiger among kings, I shall now describe those tirthas and sacred spots that lie to the north. Do thou, O exalted one, listen to me attentively. By hearing this narration, O hero, one acquireth a reverential frame of mind, which conduceth to much good. In that region is the highly sacred Saraswati abounding in tirthas and with banks easy of descent. There also, O son of Pandu, is the ocean-going and impetuous Yamuna, and the tirtha called Plakshavatarana, productive of high merit and prosperity. It was there that the regenerate ones having performed the Saraswata sacrifice, bathed on the completion there of. O sinless one, is the well-known celestial tirtha called Agnisiras, which is productive of great merit. There king Sahadeva had celebrated a sacrifice measuring out the ground by a throw of the Samya. It is for this reason, O Yudhishthira, that Indra sang the praises of Sahadeva in verse. Those verses are still current in this world, being recited by the regenerate ones, e. g., on the Yamuna Sahadeva worshipped the sacrificial fire, with gifts in a hundred thousands to Brahmanas. There the illustrious king, the imperial Bharata, performed five and thirty horse-sacrifices. O child, we have heard that Sarabhanga of yore used to fully gratify the desires of the regenerate ones. There in this region is his celebrated asylum productive of great merit. In that region also, O son of Pritha, is the river Saraswati, which is ever worshipped by the god, where, in days of yore, the Valikhilyas, O great king, performed sacrifices. In that region also, O Yudhishthira, is the well-known river Drisadwati, which is productive of great merit. Then, O chief of men, are Nyagrodhakhya, and Panchalya, and Punyaka and Dalbhyaghosha, and Dalbhya, which are, O son of Kunti, the sacred asylum in the world of illustrious Anandayasas of excellent vows and great energy, and which are celebrated over the three worlds. Here also, O lord of men, the illustrious Etavarna and Avavarana versed in the Vedas, learned in Vedic lore, and proficient in the knowledge of Vedic rites, performed meritorious sacrifices, O chief of the Bharata race! There also is Visakhayupap. 204
to which, in days of yore, came the gods with Varuna and Indra, and practised ascetic austerities. And therefore is that spot so eminently sacred. Here also is Palasaka, where the great and illustrious and highly blessed Rishi Jamadagni performed sacrifices. There all the principal rivers in their embodied forms taking their respective waters stood surrounding that best of sages. And there also, O monarch, Vibhavasu (fire) himself, beholding that high-souled one's initiation, sang the following sloka: 'The river coming to the illustrious Jamadagni while sacrificing unto the gods gratified the Brahmanas with offerings of honey.' O Yudhishthira, the spot where Ganga rusheth past, cleaving the foremost of mountains which is frequented by Gandharvas and Yakshas and Rakshasas and Apsaras, and inhabited by hunters, and Kinnaras, is called Gangadwara. O king, Sanatkumara regardeth that spot visited by Brahmarshis, as also the tirtha Kanakhala (that is near to it), as sacred. There also is the mountain named Puru which is resorted to by great Rishis and where Pururavas was born, and Bhrigu practised ascetic austerities. For this it is, O king, that asylum hath become known as the great peak of Bhrigutunga. Near that peak is the sacred and extensive Vadari, that highly meritorious asylum, famed over the three worlds, of him, O bull of the Bharata race, who is the Present, the Past and the Future, who is called Narayana and the lord Vishnu, who is eternal and the best of male beings, and who is pre-eminently illustrious. Near Vadari, the cool current of Ganga was formerly warm, and the banks there were overspread with golden sands. There the gods and Rishis of high fortune and exceeding effulgence, approaching the divine lord Narayana, always worship him. The entire universe with all its tirthas and holy spots is there where dwelleth the divine and eternal Narayana, the Supreme soul, for he is Merit, he is the Supreme Brahma, he is tirtha, he is the ascetic retreat, he is the First, he is the foremost of gods, and he is the great Lord of all creatures. He is eternal, he is the great Creator, and he is the highest state of blessedness. Learned persons versed in the scriptures attain to great happiness by knowing him. In that spot are the celestial Rishis, the Siddhas, and, indeed, all the Rishis,--where dwelleth the slayer of Madhu, that primeval Deity and mighty Yogin! Let no doubt enter thy heart that that spot is the foremost of all holy spots. These, O lord of earth, are the tirthas and sacred spots on earth, that I have recited, O best of men! These all are visited by the Vasus, the Sadhyas, the Adityas, the Marutas, the Aswins and the illustrious Rishis resembling the celestials themselves. By journeying, O son of Kunti, to those places, with the Brahmanas and ascetics that are with thee and with thy blessed brothers, thou wilt be freed from anxiety!"
(My humble salutations to the lotus feet of Sreeman Brahmasri K M Ganguli ji for the collection)
No comments:
Post a Comment