Vyasa Praneetha
The Mahabharat
Drona Parva
Book 7
Book 7
Chapter 170
1 [s]
tataḥ sa
kadanaṃ cakre ripūṇāṃ droṇanandanaḥ
yugānte sarvabhūtānāṃ kālasṛṣṭa ivāntakaḥ
2 dhvajadrumaṃ śastraśṛṅgaṃ hatanāgamahāśilam
aśvakiṃpuruṣākīrṇaṃ śatāsana
latāvṛtam
3 śūlakravyāda saṃghuṣṭaṃ bhūtayakṣagaṇākulam
nihatya śātravān bhallaiḥ so 'cinod dehaparvatam
4 tato vegena mahatā vinadya sa
nararṣabhaḥ
pratijñāṃ śrāvayām
āsa punar eva tavātmajam
5 yasmād yudhyantam ācāryaṃ dharmakañcukam āsthitaḥ
muñca śastram iti prāha kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ
6 tasmāt saṃpaśyatas tasya drāvayiṣyāmi
vāhinīm
vidrāvya satyaṃ hantāsmi
pāpaṃ pāñcālyam eva tu
7 sarvān etān haniṣyāmi yadi yotsyanti māṃ raṇe
satyaṃ te
pratijānāmi parāvartaya vānihīm
8 tac chrutvā tava putras tu
vāhinīṃ paryavartayat
siṃhanādena
mahatā vyapohya sumahad bhayam
9 tataḥ samāgamo rājan kurupāṇḍavasenayoḥ
punar evābhavat tīvraḥ pūrṇasāgarayor iva
10 saṃrabdhā hi sthirī bhūtā droṇaputreṇa kauravāḥ
udagrāḥ pāṇḍupāñcālā droṇasya nidhanena ca
11 teṣāṃ paramahṛṣṭānāṃ jayam ātmani paśyatām
saṃrabdhānāṃ mahāvegaḥ prādurāsīd raṇājire
12 yathā śiloccaye śailaḥ sāgare sāgaro yathā
pratihanyeta rājendra tathāsan kurupāṇḍavāḥ
13 tataḥ śaṅkhasahasrāṇi bherīṇām ayutāni ca
avādayanta saṃhṛṣṭāḥ kurupāṇḍavasainikāḥ
14 tato nirmathyamānasya sāgarasyeva nisvanaḥ
abhavat tasya sainyasya sumahān adbhutopamaḥ
15 prāduścakre tato drauṇir astraṃ nārāyaṇaṃ tadā
abhisaṃdhāya pāṇḍūnāṃ pāñcālānāṃ ca vāhinīm
16 prādurāsaṃs tato bāṇā dīptāgrāḥ khe sahasraśaḥ
pāṇḍavān bhakṣayiṣyanto dīptāsyā iva pannagāḥ
17 te diśaḥ khaṃ ca sainyaṃ ca samāvṛṇvan mahāhave
muhūrtād bhāskarasyeva rājaṁl lokaṃ gabhastayaḥ
18 tathāpare dyotamānā jyotīṃṣīvāmbare 'male
prādurāsan mahīpāla kārṣṇāyasamayā
guḍāḥ
19 caturdiśaṃ vicitrāś ca śataghnyo 'tha hutāśadāḥ
cakrāṇi ca kṣurāntāni maṇḍalānīva bhāsvataḥ
20 śastrākṛtibhir
ākīrṇam atīva bharatarṣabha
dṛṣṭvāntarikṣam āvignāḥ pāṇḍupāñcāla sṛñjayāḥ
21 yathā yathā hy ayudhyanta pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ
tathā tathā tad astraṃ vai
vyavardhata janādhipa
22 vadhyamānās tathāstreṇa tena nārāyaṇena vai
dahyamānānaleneva sarvato 'bhyarditā raṇe
23 yathā hi śiśirāpāye dahet kakṣaṃ hutāśanaḥ
tathā tad astraṃ pāṇḍūnāṃ dadāha dhvajinīṃ prabho
24 āpūryamāṇenāstreṇa sainye kṣīyati cābhibho
jagāma paramaṃ trāsaṃ dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ
25 dravamāṇaṃ tu tat sainyaṃ dṛṣṭvā vigatacetanam
madhyasthatāṃ ca
pārthasya dharmaputro 'bravīd idam
26 dhṛṣṭadyumna
palāyasva saha pāñcāla senayā
sātyake tvaṃ ca
gacchasva vṛṣṇyandhakavṛto gṛhān
27 vāsudevo 'pi dharmātmā kariṣyaty ātmanaḥ kṣamam
upadeṣṭuṃ samartho 'yaṃ lokasya kim utātmanaḥ
28 saṃgrāmas tu
na kartavyaḥ sarvasainyān bravīmi vaḥ
ahaṃ hi saha
sodaryaiḥ pravekṣye havyavāhanam
29 bhīṣmadroṇārṇavaṃ tīrtvā
saṃgrāmaṃ bhīru
dustaram
avasatsyāmy asalile sagaṇo drauṇigoṣpade
30 kāmaḥ saṃpadyatām asya bībhatsor āśu māṃ prati
kalyāṇa vṛtta ācāryo mayā yudhi nipātitaḥ
31 yena bālaḥ sa saubhadro yuddhānām aviśāradaḥ
samarthair bahubhiḥ krūrair
ghātito nābhipālitaḥ
32 yenāvibruvatā praśnaṃ tathā kṛṣṇā sabhāṃ gatā
upekṣitā
saputreṇa dāsabhāvaṃ niyacchatī
33 jighāṃsur
dhārtarāṣṭraś ca śrānteṣv aśveṣu phalgunam
kavacena tathāyukto rakṣārthaṃ saindhavasya ca
34 yena brahmāstra viduṣā pāñcālāḥ satyajin mukhāḥ
kurvāṇā majjaye
yatnaṃ sa mūlā vinipātitāḥ
35 yena pravrājyamānāś ca rājyād vayam
adharmataḥ
nivāryamāṇenāsmābhir
anugantuṃ tad eṣitāḥ
36 yo 'sāv atyantam asmāsu kurvāṇaḥ sauhṛdaṃ param
hatas tadarthe maraṇaṃ gamiṣyāmi sa bāndhavaḥ
37 evaṃ bruvati
kaunteye dāśārhas tvaritas tataḥ
nivārya sainyaṃ
bāhubhyām idaṃ vacanam abravīt
38 śīghraṃ nyasyata
śastrāṇi vāhebhyaś cāvarohata
eṣa yogo
'tra vihitaḥ pratighāto mahātmanā
39 dvipāśvasyandanebhyaś ca kṣitiṃ sarve 'varohata
evam etan na vo hanyād astraṃ bhūmau nirāyudhān
40 yathā yathā hi yudhyante yodhā hy
astrabalaṃ prati
tathā tathā bhavanty ete kauravā balavattarāḥ
41 nikṣepsyanti
ca śastrāṇi vāhanebhyo 'varuhya ye
tān naitad astraṃ saṃgrāme nihaniṣyati mānavān
42 ye tv etat pratiyotsyanti manasāpīha
ke cana
nihaniṣyati tān
sarvān rasātalagatān api
43 te vacas tasya tatlśrutvā vāsudevasya
bhārata
īṣuḥ sarve 'stram utsraṣṭuṃ manobhiḥ karaṇena ca
44 tata utsraṣṭukāmāṃs tān astrāṇy ālakṣya pāṇḍavaḥ
bhīmaseno 'bravīd rājann idaṃ saṃharṣayan vacaḥ
45 na kathaṃ cana śastrāṇi moktavyānīha kena cit
aham āvārayiṣyāmi droṇaputrāstram āśugaiḥ
46 atha vāpy anayā gurvyā hemavigrahayā
raṇe
kālavad vicariṣyāmi drauṇer astraṃ viśātayan
47 na hi me vikrame tulyaḥ kaś cid asti pumān iha
yathaiva savitus tulyaṃ jyotir
anyan na vidyate
48 paśyadhvaṃ me dṛḍhau bāhū nāgarājakaropamā
samarthau parvatasyāpi śaiśirasya nipātane
49 nāgāyuta samaprāṇo hy aham eko nareṣv iha
śakro yathā pratidvaṃdvo divi
deveṣu viśrutaḥ
50 adya paśyata me vīryaṃ bāhvoḥ pīnāṃsayor yudhi
jvalamānasya dīptasya drauṇer astrasya vāraṇe
51 yadi nārāyaṇāstrasya pratiyoddhā na vidyate
adyainaṃ
pratiyotsyāmi paśyatsu kuru pāṇḍuṣu
52 evam uktvā tato bhīmo droṇaputram ariṃdamaḥ
abhyayān meghaghoṣeṇa rathenādityavarcasā
53 sa enam iṣujālena laghutvāc chīghra vikramaḥ
nimeṣa mātreṇāsādya kuntīputro 'bhyavākirat
54 tato drauṇiḥ prahasyainam udāsam abhibhāṣya ca
avākirat pradīptāgraiḥ śarais
tair abhimantritaiḥ
55 pannagair iva dīptāsyair vamadbhir
analaṃ raṇe
avakīrṇo 'bhavat
pārthaḥ sphuliṅgair iva
kāñcanaiḥ
56 tasya rūpam abhūd rājan bhīmasenasya
saṃyuge
khadyotair āvṛtasyeva
parvatasya dinakṣaye
57 tad astraṃ droṇaputrasya tasmin pratisamasyati
avardhata mahārāja yathāgnir aniloddhataḥ
58 vivardhamānam ālakṣya tad astraṃ bhīmavikramam
pāṇḍusainyam ṛte bhīmaṃ sumahad bhayam āviśat
59 tataḥ śastrāṇi te sarve samutsṛjya mahītale
avārohan rathebhyaś ca hastyaśvebhyaś ca sarvaśaḥ
60 teṣu nikṣiptaśastreṣu vānahebhyaś cyuteṣu ca
tad astravīryaṃ vipulaṃ bhīma mūrdhany athāpatat
61 hāhākṛtāni
bhūtāni pāṇḍavāś ca viśeṣataḥ
bhīmasenam apaśyanta tejasā saṃvṛtaṃ tadā
SECTION CLXX
"Sanjaya said, 'In that fierce and terrible battle, Dhrishtadyumna, O king, proceeded against Drona. Holding his formidable bow and repeatedly stretching his bowstring, the Panchala prince rushed towards Drona's car decked with gold. And as Dhrishtadyumna proceeded for accomplishing the destruction of Drona, the Panchalas and the Pandavas, O king, surrounded him. Beholding Drona, that foremost of preceptors, thus assailed, thy son, resolutely contending in battle, protected Drona on all sides. Then those two oceans of troops encountered each other on that night, looked like two terrible oceans lashed into fury by tempest, with all living creatures within them exceedingly agitated. Then the prince of the Panchalas, O king, quickly pierced Drona in the chest with five arrows and uttered a leonine roar. Drona, however, O Bharata, piercing his foe in return with five and twenty arrows in that battle, cut off, with another broad-headed arrow, his bright bow. Forcibly pierced by Drona, O bull of Bharata's race, Dhrishtadyumna, quickly casting aside his bow, bit his (nether) lip in rage. Indeed, O monarch, the valiant Dhrishtadyumna, excited with wrath, took up another formidable bow for accomplishing the destruction of Drona. That slayer of hostile heroes, that warrior endued with great beauty, stretching that formidable bow to his ear, shot a terrible shaft capable of taking Drona's life. That shaft, thus sped by the mighty prince in that fierce and dreadful battle, illumined the whole army like the risen sun. Beholding that terrible shaft, the gods, the Gandharvas, and the Danavas. said these words, O king, viz.,p. 391
[paragraph continues] 'Prosperity to Drona!' Karna, however, O king, displaying great lightness of hand cut off into dozen fragments that shaft as it coursed towards the preceptor's car. Thus cut off into many fragments, O king, that shaft of Dhrishtadyumna, O sire, quickly fell down on the earth like a snake without poison. Having cut off with his own straight shafts those of Dhrishtadyumna in that battle, Karna then pierced Dhrishtadyumna himself with many sharp arrows. And Drona's son pierced him with five, and Drona himself with five, and Salya pierced him with nine, and Duhsasana with three. And Duryodhana pierced him with twenty arrows and Sakuni with five. Indeed, all those mighty car-warriors quickly pierced the prince of the Panchalas. Thus was he pierced by these seven heroes in that battle exerting themselves for the rescue of Drona. The prince of the Panchalas, however, pierced every one of these heroes with three arrows. Indeed, O king, Dhrishtadyumna, in that dreadful battle, quickly pierced Drona himself, and Karna, and Drona's son, and thy son. Thus pierced by that bowman, those warriors, fighting together, pierced Dhrishtadyumna again in that encounter, uttering loud roars the while. Then Drumasena, excited with wrath, O king, pierced the Panchala prince with a winged arrow, and once again quickly with three other arrows. And addressing the prince, he said, 'Wait! Wait!' Dhrishtadyumna then pierced Drumasena in return with three straight arrows, in the encounter, which were equipped with wings of gold, steeped in oil, and capable of taking the life of him at whom they are sped. With another broad-headed shaft, the prince of the Panchalas then, in that battle, cut off from Drumasena's trunk the latter's head decked with bright ear-rings of gold. That head, with (the lower) lip bit (in rage), fell on the ground like a ripe palmyra fruit separated from the stalk by the action of a strong wind. Once again, piercing all those warriors with keen shafts, that hero, with some broad-headed shafts, cut off the bow of Radha's son, that warrior conversant with all modes of warfare. Karna could not book that cutting off of his bow, like a fierce lion incapable of brooking the cutting off of his tail. Taking up another bow, Karna, with eyes red in rage, and breathing hard, covered mighty Dhrishtadyumna with clouds of arrows. Beholding Karna excited with rage, those heroes, viz., those six bulls among car-warriors, quickly encompassed the prince of the Panchalas from desire of slaying him. Seeing the latter in front of those six foremost warriors of thy side, all thy troops, O lord, regarded him to be already within the jaws of the Destroyer. Meanwhile, Satyaki, of the Dasarha race, scattering his shafts as he proceeded, reached the spot where, the valiant Dhrishtadyumna was battling. Beholding that invincible warrior of the Satwata race advancing, Radha's son pierced him in that battle with ten arrows. Satyaki, then, O king, pierced Karna with ten shafts in the very sight of all those heroes, and addressing him, said, 'Do not fly away but stay before me.' The encounter then, that took place between mighty Satyaki and the industrious Karna, resembled, O king, that between Vali and Vasava (in
p. 392
the days of yore). That bull among Kshatriyas, viz., Satyaki, terrifying all the Kshatriyas with the rattle of his car, pierced the lotus-eyed Karna in return (with many arrows). Making the earth tremble with the twang of his bow, the mighty son of the Suta, O monarch, contended with Satyaki. Indeed, Karna pierced the grandson of Sini in return with hundreds of long, and barbed, and pointed, and tall-toothed, and razor-headed arrows and diverse other shafts. Similarly, that foremost one of Vrishni's race, Yuyudhana, in that battle, shrouded Karna with his arrows. For a time that battle proceeded equally. Then thy son, O monarch, placing Karna at their head, all pierced Satyaki from every side with keen arrows. Resisting with his own weapons those of them all and of Karna also, O lord, Satyaki quickly pierced Vrishasena in the centre of the chest. Pierced with that arrow, the valiant Vrishasena, of great splendour, quickly fell down on his car, casting aside his bow. Then Karna, believing that mighty car-warrior, viz., Vrishasena, slain, became scorched with grief on account of the death of his son and began to afflict Satyaki with great force. Thus afflicted by Karna, the mighty car-warrior Yuyudhana, with great speed, repeatedly pierced Karna with many shafts. Once more piercing Karna with ten arrows, and Vrishasena with five, the Satwata hero cut off the leathern fences and the bows of both sire and son. Then those two warriors, stringing two other bows, capable of inspiring enemies with terror, began to pierce Yuyudhana from every side with keen shafts. During the progress of that fierce conflict that was so destructive of heroes the loud twang of Gandiva, O king, was heard over every other sound. Hearing then the rattle of Arjuna's car as also that twang of Gandiva, the Suta's son, O king, said these words unto Duryodhana, 'Slaughtering our entire army and the foremost of heroic warriors and many mighty bowmen among the Kauravas, Arjuna is loudly twanging his bow. The rattle also of his car is heard, resembling the roar of the thunder. It's evident, the son of Pandu is achieving feats worthy of his own self This son of Pritha, O monarch, will grind our large host. Many of our troops are already breaking. No one stays in battle. Indeed, our army is being dispersed like a risen mass of clouds dispersed by the wind. Encountering Arjuna, our host breaks like a boat on the ocean. The loud wails, O king, of the foremost of warriors, O monarch, flying away from the field, or falling down in consequence of the arrows sped from Gandiva, are being heard. Hear, O tiger among car-warriors, the sound of drums and cymbals near Arjuna's car at dead of night, resembling the deep roll of thunder in the welkin. Hear also the loud wails (of afflicted combatants) and the tremendous leonine shouts, and diverse other noises in the vicinity of Arjuna's car. Here, however, this Satyaki, this foremost one of the Satwata race, stayeth amid us. If this object of our aim can be struck down, we can then vanquish all our foes. Similarly, the son of the Panchala king is engaged with Drona. He is encompassed on all sides by many heroic and foremost of car-warriors. If we can slay Satyaki and Dhrishtadyumna, the son of Prishata without doubt, O king, victory will
p. 393
be ours. Surrounding these two heroes, these two mighty car-warriors, as we did the son of Subhadra we will strive, O king, to slay them, viz., this son of Vrishni's race and this son of Prishata. Savyasachin, O Bharata, is before us, coming towards this division of Drona, knowing that Satyaki is engaged here with many chief among the Kurus. Let a large number of our foremost of car-warriors proceed thither, so that Partha may not be able to come to the rescue of Satyaki, now encompassed by many. Let these great heroes speedily shoot clouds of shafts with great force, so that Satyaki of Madhu's race may by speedily despatched to Yama's abode.' Ascertaining this to be the opinion of Karna, thy son, addressing Suvala's son in the battle, like the illustrious Indra addressing Vishnu, said these words, Surrounded by ten thousand unretreating elephants and ten thousand cars also, proceed against Dhananjaya! Duhsasana and Durvishaha and Suvahu and Dushpradharshana--these will follow thee, surrounded by a large number of foot-soldiers. O uncle, slay those great bowmen, viz., the two Krishnas, and Yudhishtira, and Nakula, and Sahadeva, and Bhima, the son of Pandu My hope of victory resteth on thee, like that of the gods on their chief Indra. O uncle, slay the son of Kunti, like (Kartikeya) slaying the Asuras.' Thus addressed and urged by thy son, Sakuni, clad in mail, proceeded against the Parthas, accompanied by a large force as also by thy sons, in order to consume the sons of Pandu. Then commenced a great battle between the warriors of thy army and the foe. When Suvala's son, O king, (thus) proceeded against the Pandavas, the Suta's son, accompanied by a large force, quickly advanced against Satyaki, shooting many hundreds of shafts. Indeed, thy warriors, combining together, encompassed Satyaki. Then Bharadwaja's son, proceeding against the car of Dhrishtadyumna, fought a wonderful and fierce battle at dead of night, O bull of Bharata's race, with the brave Dhrishtadyumna and the Panchalas.'"
Book 7
Chapter 171
1 [s]
bhīmasenaṃ samākīrṇaṃ dṛṣṭvāstreṇa dhanaṃjayaḥ
tejasaḥ
pratighātārthaṃ vāruṇena samāvṛṇot
2 nālakṣayata taṃ kaś cid vāruṇāsttreṇa saṃvṛtam
arjunasya laghutvāc ca saṃvṛtatvāc ca tejasaḥ
3 sāśvasūta ratho bhīmo droṇaputrāstra saṃvṛtaḥ
agnāv agnir iva nyasto jvālāmālī sudurdṛśaḥ
4 yathā rātrikṣaye rājañ jyotīṃṣy astagiriṃ prati
samāpetus tathā bāṇā
bhīmasenarathaṃ prati
5 sa hi bhīmo rathaś cāsya hayāḥ sūtaś ca māriṣa
saṃvṛtā droṇaputreṇa pāvakāntar gatābhavan
6 yathā dagdhvā jagat kṛtsnaṃ samaye sa carācaram
gacched agnir vibhor āsyaṃ tathāstraṃ bhīmam āvṛṇot
7 sūryam agniḥ praviṣṭaḥ syād
yathā cāgniṃ divākaraḥ
tathā praviṣṭaṃ tat tejo na prājñāyata kiṃ cana
8 vikīrṇam astraṃ tad dṛṣṭvā tathā bhīma rathaṃ prati
sarvasainyāni pāṇḍūnāṃ nyastaśastrāṇy acetasaḥ
9 udīryamāṇaṃ drauṇiṃ ca niṣprati dvaṃdvam āhave
yudhiṣṭhirapurogāṃś ca vimukhāṃs tān mahārathān
10 arjuno vāsudevaś ca tvaramāṇau mahādyutī
avaplutya rathād vīrau bhīmam ādravatāṃ tataḥ
11 tatas tad droṇaputrasya tejo 'strabalasaṃbhavam
vigāhya tau subalinau māyayāviśatāṃ tadā
12 nyastaśastrau tatas tau tu nādahad
astrajo 'nalaḥ
vāruṇāstra
prayogāc ca vīryavattvāc ca kṛṣṇayoḥ
13 tataś cakṛṣatur bhīmaṃ tasya sarvāyudhāni ca
nārāyaṇāstra
śānty arthaṃ naranārāyaṇau balāt
14 apakṛṣyamāṇaḥ kaunteyo nadaty eva mahārathaḥ
vardhate caiva tad ghoraṃ drauṇer astraṃ sudurjayam
15 tam abravīd vāsudevaḥ kim idaṃ pāṇḍunandana
vāryamāṇo 'pi
kaunteya yad yuddhān na nivartase
16 yadi yuddhena jeyāḥ syur ime kauravanandanāḥ
vayam apy atra yudhyema tathā ceme nararṣabhāḥ
17 rathebhyas tv avatīrṇās tu sarva eva sma tāvakāḥ
tasmāt tvam api kaunteya rathāt tūrṇam apākrama
18 evam uktvā tataḥ kṛṣṇo rathād bhūmim apātayat
niḥśvasantaṃ yathā nāgaṃ krodhasaṃraktalocanam
19 yadāpakṛṣṭaḥ sa rathān nyāsitaś cāyudhaṃ bhuvi
tato nārāyaṇāstraṃ tat praśāntaṃ śatrutāpanam
20 tasmin praśānte vidhinā tadā tejasi
duḥsahe
babhūvur vimalāḥ sarvā
diśaḥ pradiśa eva ca
21 pravavuś ca śivā vātāḥ praśāntā mṛgapakṣiṇaḥ
vāhanāni ca hṛṣṭāni
yodhāś ca manujeśvara
22 vyapoḍhe ca
tato ghore tasmiṃs tejasi bhārata
babhau bhīmo niśāpāye dhīmān sūrya ivoditaḥ
23 hataśeṣaṃ balaṃ tatra pāṇḍavānām atiṣṭhata
astravyuparamād dhṛṣṭaṃ tava putra jighāṃsayā
24 vyavasthite bale tasmin astre
pratihate tathā
duryodhano mahārāja droṇaputram
athābravīt
25 aśvatthāman punaḥ śīghram astram etat prayojaya
vyavasthitā hi pāñcālāḥ punar
eva jayaiṣiṇaḥ
26 aśvatthāmā tathoktas tu tava putreṇa māriṣa
sudīnam abhiniḥśvasya
rājānam idam abravīt
27 naitad āvartate rājann astraṃ dvir nopapadyate
āvartayan nihanty etat prayoktāraṃ na saṃśayaḥ
28 eṣa
cāstrapratīghātaṃ vāsudevaḥ prayuktavān
anyathā vihitaḥ saṃkhye vadhaḥ śatror janādhipa
29 parājayo vā mṛtyur vā śreyo mṛtyur na nirjayaḥ
nirjitāś cārayo hy ete śastrotsargān mṛtopamāḥ
30 [dur]
ācārya putra yady etad dvir astraṃ na prayujyate
anyair gurughnā vadhyantām astrair astrāvidāṃ vara
31 tvayi hy astrāṇi divyāni yathā syus tryambake tathā
icchato na hi te mucyet kruddhasyāpi puraṃdaraḥ
32 [dhṛ]
tasminn astre pratihate droṇe copadhinā hate
tathā duryodhanenokto drauṇiḥ kim akarot punaḥ
33 dṛṣṭvā pārthāṃś ca saṃgrāme yuddhāya
samavasthitān
nārāyaṇāstra
nirmuktāṃś carataḥ pṛtanā mukhe
34 [s]
jānan pituḥ sa
nidhanaṃ siṃhalāṅgūla ketanaḥ
sakrodho bhayam utsṛjya
abhidudrāva pārṣatam
35 abhidrutya ca viṃśatyā kṣudrakāṇāṃ nararṣabhaḥ
pañcabhiś cātivegena vivyādha puruṣarṣabham
36 dhṛṣṭadyumnas
tato rājañ jvalantam iva pāvakam
droṇaputraṃ triṣaṣṭyā tu
rājan vivyādha patriṇām
37 sārathiṃ cāsya viṃśatyā svarṇapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ
hayāṃś ca
caturo 'vidhyac caturbhir niśitaiḥ śaraiḥ
38 viddhvā viddhvānadad drauṇiḥ kampayann iva medinīm
ādadat sarvalokasya prāṇān iva
mahāraṇe
39 pārṣatas tu
balī rājan kṛtāstraḥ kṛtaniśramaḥ
drauṇim
evābhidudrāva kṛtvā mṛtyuṃ nivartanam
40 tato bāṇamayaṃ varṣaṃ droṇaputrasya mūrdhani
avāsṛjad
ameyātmā pāñcālyo rathināṃ varaḥ
41 taṃ drauṇiḥ samare kruddhaś chādayām āsa
patribhiḥ
vivyādha cainaṃ daśabhiḥ pitur vadham anusmaran
42 dvābhyāṃ ca suvikṛṣṭābhyāṃ kṣurābhyāṃ dhvajakārmuke
chittvā pāñcālarājasya drauṇir anyaiḥ samārdayat
43 vyaśva sūta rathaṃ cainaṃ drauṇiś cakre mahāhave
tasya cānucarān sarvān kruddhaḥ prācchādayac charaiḥ
44 pradrudrāva tataḥ sainyaṃ pāñcālānāṃ viśāṃ pate
saṃbhrāntarūpam
ārtaṃ ca śaravarṣa parikṣatam
45 dṛṣṭvā ca
vimukhān yodhān dhṛṣṭadyumnaṃ ca pīḍitam
śaineyo 'codayat tūrṇaṃ raṇaṃ drauṇirathaṃ prati
46 aṣṭabhir
niśitaiś caiva so 'śvatthāmānam ārdayat
viṃśatyā
punar āhatya nānārūpair amarṣaṇam
vivyādha ca tathā sūtaṃ
caturbhiś caturo hayān
47 so 'tividdho maheṣvāso nānā liṅgair amarṣaṇaḥ
yuyudhānena vai drauṇiḥ prahasan vākyam abravīt
48 śaineyābhyavapattiṃ te jānāmy ācārya ghātinaḥ
na tv enaṃ trāsyasi
mayā grastam ātmānam eva ca
49 evam uktvārka raśmyābhaṃ suparvāṇaṃ śarottamam
vyasṛjat sātvate
drauṇir vajraṃ vṛtre yathā hariḥ
50 sa taṃ
nirbhidya tenāstaḥ sāyakaḥ sa śarāvaram
viveśa vasudhāṃ bhittvā
śvasan bilam ivoragaḥ
51 sa bhinnakavacaḥ śūras tottrārdita iva dvipaḥ
vimucya sa śaraṃ cāpaṃ bhūri vraṇaparisravaḥ
52 sīdan rudhirasiktaś ca rathopastha
upāviśat
sūtenāpahṛtas tūrṇaṃ droṇaputrād rathāntaram
53 athānyena supuṅkhena śareṇa nataparvaṇā
ājaghāna bhruvor madhye dhṛṣṭadyumnaṃ paraṃtapaḥ
54 sa pūrvam atividdhaś ca bhṛśaṃ paścāc ca pīḍitaḥ
sasāda yudhi pāñcālyo vyapāśrayata ca dhvajam
55 taṃ mattam
iva siṃhena rājan kuñjaram arditam
javenābhyadravañ śūrāḥ pañca pāṇḍavato rathāḥ
56 kirīṭī
bhīmasenaś ca vṛddhakṣatraś ca pauravaḥ
yuvarājaś ca cedīnāṃ mālavaś
ca sudarśanaḥ
pañcabhiḥ
pañcabhir bāṇair abhyaghnan sarvataḥ samam
57 āśīviṣābhair
viśadbhiḥ pañcabhiś cāpi tāñ śaraiḥ
ciccheda yugapad drauṇiḥ pañcaviṃśatisāyakān
58 saptabhiś ca śitair bāṇaiḥ pauravaṃ drauṇir ārdayat
mālavaṃ tribhir
ekena pārthaṃ ṣaḍbhir vṛkodaram
59 tatas te vivyadhuḥ sarve drauṇiṃ rājan mahārathāḥ
yugapac ca pṛthak
caiva rukmapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ
60 yuvarājas tu viṃśatyā drauṇiṃ vivyādha patriṇām
pārthaś ca punar aṣṭābhis
tathā sarve tribhis tribhiḥ
61 tato 'rjunaṃ ṣaḍbhir
athājaghāna; drauṇāyanir daśabhir vāsudevam
bhīmaṃ
daśārdhair yuvarājaṃ caturbhir; dvābhyāṃ chittvā kārmukaṃ ca dhvajaṃ ca
punaḥ pārthaṃ śaravarṣeṇa viddhvā; drauṇir ghoraṃ siṃhanādaṃ nanāda
62 tasyāsyataḥ suniśitān pītadhārān; drauṇeḥ śarān pṛṣṭhataś cāgrataś ca
dharā viyad dyauḥ pradiśo
diśaś ca; channā bāṇair abhavan ghorarūpaiḥ
63 āsīnasya svarathaṃ tūgra tejāḥ; sudarśanasyendra
ketuprakāśau
bhujau śiraś cendra samānavīryas; tribhiḥ śarair yugapat saṃcakarta
64 sa pauravaṃ rathaśaktyā nihatya; chittvā rathaṃ tilaśaś
cāpi bāṇaiḥ
chittvāsya bāhū varacandanāktau; bhallena kāyāc chira
uccakarta
65 yuvānam indīvaradāma varṇaṃ; cedipriyaṃ yuvarājaṃ prahasya
bāṇais
tvarāvāñ jvalitāgnikalpair; viddhvā prādān mṛtyave
sāśvasūtam
66 tān nihatya raṇe vīro droṇaputro yudhāṃ patiḥ
dadhmau pramuditaḥ śaṅkhaṃ bṛhantam
aparājitaḥ
67 tataḥ sarve ca
pāñcālā bhīmasenaś ca pāṇḍavaḥ
dhṛṣṭadyumna
rathaṃ bhītās tyaktvā saṃprādravan diśaḥ
68 tān prabhagnāṃs tathā drauṇiḥ pṛṣṭhato vikirañ śaraiḥ
abhyavartata vegena kālavat pāṇḍuvāhinīm
69 te vadhyamānāḥ samare droṇaputreṇa kṣatriyāḥ
droṇaputraṃ bhayād rājan dikṣu sarvāsu menire
SECTION CLXXI
"Sanjaya said, 'Then all those kings of thy army, incapable of being easily defeated in battle, angrily proceeded against Yuyudhana's car, unable to brook (his feats). Mounting on their well-equipped cars, O king, that were decked with gold and jewels, and accompanied also by cavalry and elephants, they encompassed the Satwata hero. Hemming him on all sides those mighty car-warriors, challenging that hero, uttered loud leonine roars. Those great heroes, desirous of slaying him of Madhu's race, poured their keen arrows on Satyaki of invincible prowess. Beholding them thus advancing with speed towards him, that slayer of hostile hosts, viz., the mighty-armed grandson of Sini, took up and shot many shafts. The heroic and great bowman Satyaki, invincible in battle, cut off manyp. 394
heads with his fierce and straight arrows. And he of Madhu's race also cut off the trunks of many elephants, the necks of many seeds, and arms decked with Angadas of many warriors, by means of razor-faced arrows. With the fallen yak-tails and white umbrellas, O Bharata, the field of battle became almost full, and resembled the firmament, O lord, with stars. The wails of the host thus slaughtered in battle, O Bharata, by Yuyudhana, became as loud as those of shrieking ghosts (in hell). With that loud uproar the earth became filled, and the night became fiercer and more terrible. Beholding his host, afflicted with Yuyudhana's arrows breaking, and hearing that tremendous uproar at dead of night making the hair stand on end, thy son, that mighty car-warrior, addressing his driver, repeatedly said, 'Urge the steeds to that spot whence this uproar cometh.' Then king Duryodhana, that firm bowman, above all modes of warfare, rushed against Yuyudhana. Madhava pierced Duryodhana with a dozen blood-drinking shafts, sped from his bow drawn to its fullest stretch. Thus afflicted with arrows by Yuyudhana first, Duryodhana, excited with rage, pierced the grandson of Sini in return with ten arrows. Meanwhile, the battle that raged between the Panchalas and all thy troops presented an exceedingly wonderful sight. Then the grandson of Sini, excited with rage in that battle, pierced thy son, that mighty car-warrior, with eighty shafts, in the chest. He then, with other shafts, despatched Duryodhana's steeds to Yama's abode. And that slayer of foes then quickly felled his antagonist's driver from the car. Thy son, O monarch, staying on that steedless car, shot many keen arrows towards Satyaki's car. The grandson of Sini, however, displaying great lightness of hand, O king, cut off those fifty shafts sped in that battle by thy son. Then Madhava, with a broad-headed shafts suddenly cut off in that encounter the formidable bow of thy son in the handle, Deprived of both his car and bow, that puissant ruler of men then mounted quickly upon the bright car of Kritavarman. Upon Duryodhana's retreat, the grandson of Sini, O monarch, afflicted and routed thy army at dead of night.
"Sakuni, meanwhile, O king, encompassing Arjuna on all sides with many thousands of cars and several thousands of elephants, and many thousands of steeds, began to fight desperately. Many of them hurled towards Arjuna celestial weapons of great power. Indeed, those Kshatriyas fought with Arjuna, incurring the certitude of death. Arjuna, however, excited with rage, checked those thousands of cars and elephants and steeds, and ultimately caused those foes to turn back. Then Suvala's son, with eyes red as copper with rage, deeply pierced Arjuna, that slayer of foes, with twenty shafts. And once more shooting a hundred shafts, he checked the progress of Partha's great car. Then Arjuna, O Bharata, pierced Sakuni with twenty arrows in that battle. And he pierced each of the great bowmen with three arrows. Checking all of them with his arrows, O king, Dhananjaya slew those warriors of thy army with excellent shafts, endued with the force of thunder. 1 Strewn with lopped off arrows,
p. 395
[paragraph continues] O monarch, and (dead) bodies by thousands, the earth looked as if covered with flowers. Indeed, strewn with the heads of Kshatriyas, heads that were decked with diadems and handsome noses and beautiful ear-rings and (nether) lips bit in rage and wide open eyes,--heads that were graced with collars and crowned also with gems, and which, while life was in them, spoke sweet words,--the earth looked resplendent as if strewn with hillocks overspread with Champaka flowers. Having achieved that fierce feat, and pierced Sakuni once more, struck Uluka with an arrow in that battle. Piercing Uluka thus in the sight of his sire, viz., Suvala's son, Arjuna uttered a loud roar, filling the earth therewith. Then the son of Indra cut off Sakuni's bow. And then he despatched his four steeds to Yama's abode. Then Suvala's son, O bull of Bharata's race, jumping down from his car, quickly ascended the car of Uluka. Then those two mighty car-warriors, viz., sire and son, both riding on the same car, showered their arrows on Partha like two risen clouds pouring torrents of rain on a mountain. The son of Pandu then piercing both those warriors with keen shafts, afflicted and caused thy troops to fly away in hundreds and thousands. Like a mighty mass of clouds dispersed on all sides by the wind, that army of thine, O monarch, was dispersed on all sides. Indeed, that host, O chief of the Bharatas, thus slaughtered on the night, fled away in all directions, afflicted with fear and in the very sight (of their leaders). Many abandoning the animals they rode, other urging their animals to their greatest speed, turned back from the battle, inspired with fear, during that fierce hour of darkness. Having vanquished thy warriors thus, O bull of Bharata's race, Vasudeva and Dhananjaya cheerfully blew their conchs.
"Dhrishtadyumna, O monarch, piercing Drona with three arrows, quickly cut off the latter's bowstring with a sharp arrow. Throwing down that bow on the earth, heroic Drona, that grinder of Kshatriyas, took up another that was exceedingly tough and strong. Piercing Dhrishtadyumna then with five arrows, Drona pierced his driver also, O bull of Bharata's race, with five arrows. Checking Drona with his arrows, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna began to destroy the Kaurava host, like Maghavat destroying the Asura army. During the slaughter of thy son's army, O sire, a terrible river, having blood for its current, began to flow. And it ran between the two hosts, bearing away men and steeds and elephants along its current. And it resembled, O king, the Vaitarani that flows, O lord, towards the domains of Yama. Agitating and routing thy army, the valiant Dhrishtadyumna, endued with great energy, blazed forth like Sakra in the midst of the celestials. Then Dhrishtadyumna and Sikhandin blew their large conchs, as also the twins (Nakula and Sahadeva), and Vrikodara, the son of Pandu. Thus those fierce warriors, vanquished thousands of kings; on thy side that were endued with great energy, at the sight of thy Son and of Karna and the heroic Drona and Drona's son, O monarch!'"
Book
7
Chapter 172
1 [s]
tat prabhagnaṃ balaṃ dṛṣṭvā kuntīputro dhanaṃjayaḥ
nyavārayad ameyātmā droṇaputra vadhepsayā
2 tatas te sainikā rājan naiva
tatrāvatasthire
saṃsthāpyamānā
yatnena govindenārjunena ca
3 eka eva tu bībhatsuḥ somakāvayavaiḥ saha
matsyair anyaiś ca saṃdhāya kauravaiḥ saṃnyavartata
4 tato drutam atikramya siṃhalāṅgūla ketanam
savyasācī maheṣvāsam
aśvatthāmānam abravīt
5 yā śaktir yac ca te vīryaṃ yaj jñānaṃ yac ca pauruṣam
dhārtarāṣṭreṣu yā prītiḥ pradveṣo 'smāsu yaś ca te
yac ca bhūyo 'sti tejas tatparamaṃ mama darśaya
6 sa eva droṇa hantā te darpaṃ bhetsyati pārṣataḥ
kālānalasamaprakhyo dviṣatām antako yudhi
samāsādaya pāñcālyaṃ māṃ cāpi saha keśavam
7 [dhṛ]
ācārya putro mānārho balavāṃś cāpi saṃjaya
prītir dhanaṃjaye
cāsya priyaś cāpi sa vāsaveḥ
8 na bhūtapūrvaṃ bībhatsor vākyaṃ paruṣam īdṛśam
atha kasmāt sa kaunteyaḥ sakhāyaṃ rūkṣam abravīt
9 [s]
yuvarāje hate caiva vṛddhakṣatre ca paurave
iṣvastravidhisaṃpanne mālave ca sudarśane
10 dhṛṣṭadyumne sātyakau ca bhīme cāpi parājite
yudhiṣṭhirasya
tair vākyair marmaṇy api ca ghaṭṭite
11 antar bhede ca saṃjāte duḥkhaṃ saṃsmṛtya ca
prabho
abhūtapūrvo bībhatsor duḥkhān
manyur ajāyata
12 tasmād anarham aślīlam apriyaṃ drauṇim uktavān
mānyam ācārya tanayaṃ rūkṣaṃ kāpuruṣo yathā
13 evam uktaḥ śvasan krodhān maheṣvāsatamo
nṛpa
pārthena paruṣaṃ vākyaṃ sarvamarma ghnayā girā
drauṇiś cukopa
pārthāya kṛṣṇāya ca viśeṣataḥ
14 sa tu yatto rathe sthitvā vāry upaspṛśya vīryavān
devair api sudurdharṣam astram
āgneyam ādade
15 dṛśyād dṛśyān arigaṇān uddiśyācāryanandanaḥ
so 'bhimantrya śaraṃ dīptaṃ vidhūmam iva pāvakam
sarvataḥ krodham
āviśya cikṣepa paravīrahā
16 tatas tumulam ākāśe śaravarṇam ajāyata
vavuś ca śiśirā vātāḥ sūryo
naiva tatāpa ca
17 cukruśur dānavāś cāpi dikṣu sarvāsu bhairavam
rudhiraṃ cāpi varṣanto vinedus toyadāmbare
18 pakṣiṇaḥ paśavo gāvo munayaś cāpi suvratāḥ
paramaṃ
prayatātmāno na śāntim upalebhire
19 bhrāntasarvamahābhūtam
āvarjitadivākaram
trailokyam abhisaṃtaptaṃ jvarāviṣṭam ivāturam
20 śaratejo 'bhisaṃtaptā nāgā bhūmiśayās tathā
niḥśvasantaḥ samutpetus tejo ghoraṃ mumukṣavaḥ
21 jalajāni ca sattvāni dahyamānāni
bhārata
na śāntim upajagmur hi tapyamānair jalāśayaiḥ
22 diśaḥ khaṃ pradiśaś caiva bhuvaṃ ca śaravṛṣṭayaḥ
uccāvacā nipetur vai garuḍānilaraṃhasaḥ
23 taiḥ śarair
droṇaputrasya vajravegasamāhitaiḥ
pradagdhāḥ śatravaḥ petur agnidagdhā iva drumāḥ
24 dahyamānā mahānāgāḥ petur urvyāṃ samantataḥ
nadanto bhairavān nādāñ jaladopama nisvanā
25 apare pradrutās tatra dahyamānā
mahāgajāḥ
tresus tathāpare ghore vane dāvāgnisaṃvṛtāḥ
26 drumāṇāṃ śikharāṇīva dāvadagdhāni māriṣa
aśvavṛndāny adṛśyanta rathavṛndāni cābhibho
apatanta rathaughāś ca tatra tatra sahasraśaḥ
27 tat sainyaṃ bhagavān agnir dadāha yudhi bhārata
yugānte sarvabhūtāni saṃvartaka
ivānakaḥ
28 dṛṣṭvā tu pāṇḍavīṃ senāṃ dahyamānāṃ mahāhave
prahṛṣṭās tāvakā
rājan siṃhanādān vinedire
29 tatas tūryasahasrāṇi nānā liṅgāni bhārata
tūrṇam
ājaghnire hṛṣṭās tāvakā jitakāśinaḥ
30 kṛtsnā hy
akṣauhiṇī rājan
savyasācī ca pāṇḍavaḥ
tamasā saṃvṛte loke nādṛśyata mahāhave
31 naiva nas tādṛśaṃ rājan dṛṣṭapūrvaṃ na ca śrutam
yādṛśaṃ droṇaputreṇa sṛṣṭam astram amarṣiṇā
32 arjunas tu mahārāja brāhmam astram
udairayat
sarvāstrapratighātāya vihitaṃ padmayoninā
33 tato muhūrtād iva tat tamo
vyupaśaśāma ha
pravavau cānilaḥ śīto
diśaś ca vimalābhavan
34 tatrādbhutam apaśyāma kṛtsnām akṣauhiṇīṃ hatām
anabhijñeya rūpāṃ ca
pradagdhām astramāyayā
35 tato vīrau maheṣvāsau vimuktau keśavārjunau
sahitau saṃpradṛśyetāṃ nabhasīva tamonudau
36 sa patāka dhvajahayaḥ sānukarṣa varāyudhaḥ
prababhau sa ratho muktas tāvakānāṃ bhayaṃkaraḥ
37 tataḥ kilakilā
śabdaḥ śaṅkhabherī
ravaiḥ saha
pāṇḍavānāṃ prahṛṣṭānāṃ kṣaṇena samajāyata
38 hatāv iti tayor āsīd enayor ubhayor
matiḥ
tarasābhyāgatau dṛṣṭvā
vimuktau keśavārjunau
39 tāv akṣatau
pramuditau dadhmatur vārijottamau
dṛṣṭvā
pramuditān pārthāṃs tvadīyā vyathitābhavan
40 vimuktau ca mahātmānau dṛṣṭvā drauṇiḥ suduḥkhitaḥ
muhūrtaṃ cintayām
āsa kiṃ tv etad iti māriṣa
41 cintayitvā tu rājendra
dhyānaśokaparāyaṇaḥ
niḥśvasan
dīrgham uṣṇaṃ ca
vimanāś cābhavat tadā
42 tato drauṇir dhanur nyasya rathāt praskandya vegitaḥ
dhig dhik sarvam idaṃ mithyety
uktvā saṃprādravad raṇāt
43 tataḥ
snigdhāmbudābhāsaṃ veda vyāsam akalmaṣam
āvāsaṃ ca
sarasvatyāḥ sa vai vyāsaṃ dadarśa ha
44 taṃ drauṇir agrato dṛṣṭvā sthitaṃ kurukulodvaha
sannakaṇṭho
'bravīd vākyam abhivādya sudīnavat
45 bho bho māyā yadṛcchā vā na vidmaḥ kim idaṃ bhavet
astraṃ tv idaṃ kathaṃ mithyā mama kaś ca vyatikramaḥ
46 adharottaram etad vā lokānāṃ vā parābhavaḥ
yad imau jīvataḥ kṛṣṇau kālo hi duratikramaḥ
47 nāsurāmara gandharvā na piśācā na rākṣasāḥ
na sarpayakṣapatagā
na manuṣyāḥ kathaṃ cana
48 utsahante 'nyathā kartum etad astraṃ mayeritam
tad idaṃ kevalaṃ hatvā yuktām akṣauhiṇīṃ jvalat
49 kenemau martyadharmāṇau nāvadhīt keśavārjunau
etat prabrūhi bhagavan mayā pṛṣṭo yathātatham
50 [v]
mahāntam etadarthaṃ māṃ yaṃ tvaṃ pṛcchasi vismayāt
tat pravakṣyāmi te
sarvaṃ samādhāya manaḥ śṛṇu
51 yo 'sau nārāyaṇo nāma pūrveṣām api pūrvajaḥ
ajāyata ca kāryārthaṃ putro
dharmasya viśvakṛt
52 sa tapas tīvram ātasthe mainākaṃ girim āsthitaḥ
ūrdhvabāhur mahātejā jvalanāditya saṃnibhaḥ
53 ṣaṣṭiṃ varṣasahasrāṇi tāvanty eva śatāni ca
aśoṣayat
tadātmānaṃ vāyubhakṣo 'mbujekṣaṇaḥ
54 athāparaṃ tapas taptvā dvis tato 'nyat punar mahat
dyāvāpṛthivyor
vivaraṃ tejasā samapūrayat
55 sa tena tapasā tāta brahmabhūto
yadābhavat
tato viśveśvaraṃ yoniṃ viśvasya jagataḥ patim
56 dadarśa bhṛśadurdarśaṃ sarvā devair apīśvaram
aṇīyasām aṇīyāṃsaṃ bṛhadbhyaś ca bṛhattaram
57 rudram īśānam ṛṣabhaṃ cekitānam ajaṃ param
gacchatas tiṣṭhato vāpi
sarvabhūtahṛdi sthitam
58 durvāraṇaṃ durdṛśaṃ
tigmamanyuṃ; mahātmānaṃ sarvaharaṃ pracetasam
divyaṃ cāpam iṣudhī cādadānaṃ; hiraṇyavarmāṇam anantavīryam
59 pinākinaṃ vajriṇaṃ
dīptaśūlaṃ; paraśvadhiṃ gadinaṃ svāyatāsim
subhruṃ jaṭāmaṇḍalacandra mauliṃ; vyāghrājinam parighaṃ daṇḍapāṇim
60 śubhāṅgadaṃ nāgayajñopavītiṃ; viśvair gaṇaiḥ śobhitaṃ bhūtasaṃghaiḥ
ekībhūtaṃ tapasāṃ saṃnidhānaṃ; vayo 'tigaiḥ suṣṭhutam iṣṭavāgbhiḥ
61 jalaṃ divaṃ khaṃ kṣitiṃ candrasūryau; tathā vāyvagnī pratimānaṃ jagac ca
nālaṃ draṣṭuṃ yamajaṃ bhinnavṛttā; brahma dviṣaghnam amṛtasya yonim
62 yaṃ paśyanti
brāhmaṇāḥ sādhuvṛttāḥ; kṣīṇe pāpe manasā ye viśokāḥ
sa tanniṣṭhas
tapasā dharmam īḍyaṃ; tad bhaktyā vai viśvarūpaṃ dadarśa
dṛṣṭvā cainaṃ vān mano buddhidehaiḥ; saṃhṛṣṭātmā mumude devadevam
63 akṣamālā
parikṣiptaṃ jyotiṣāṃ paramaṃ nidhim
tato nārāyaṇo dṛṣṭvā vavande viśvasaṃbhavam
64 varadaṃ pṛthucārv aṅgyā pārvatyā sahitaṃ prabhum
ajam īśānam avyagraṃ kāraṇātmānam acyutam
65 abhivādyātha rudrāya sadyo
'ndhakanipātine
padmākṣas taṃ virūpākṣam abhituṣṭāva bhaktimān
66 tvat saṃbhūtā
bhūtakṛto vareṇya;
goptāro 'dya bhuvanaṃ pūrvadevāḥ
āviśyemāṃ dharaṇīṃ ye 'bhyarakṣan; purā purāṇāṃ tava deva sṛṣṭim
67 surāsurān nāgarakṣaḥpiśācān; narān suparṇān atha gandharvayakṣān
pṛthagvidhān
bhūtasaṃghāṃś ca
viśvāṃs; tvat saṃbhūtān
vidma sarvāṃs tathaiva
aindraṃ yāmyaṃ vāruṇaṃ
vaittapālyaṃ; maitraṃ tvāṣṭraṃ karma
saumyaṃ ca tubhyam
68 rūpaṃ jyotiḥ śabda ākāśavāyuḥ; sparśaḥ svādyaṃ salilaṃ gandha urvī
kāmo brahmā brahma ca brāhmaṇāś ca; tvat saṃbhūtaṃ sthāsnu cariṣṇu cedam
69 adbhyaḥ stokā
yānti yathā pṛthaktvaṃ; tābhiś caikyaṃ saṃkṣaye yānti bhūyaḥ
evaṃ vidvān
prabhavaṃ cāpy ayaṃ ca; hitvā bhūtānāṃ tatra sāyujyam eti
70 divyāv ṛtau
mānasau dvau suparṇāv; avākśākhaḥ pippalaḥ sapta gopāḥ
daśāpy anye ye puraṃ
dhārayanti; tvayā sṛṣṭās te hi tebhyaḥ paras tvam
bhūtaṃ bhavyaṃ bhavitā cāpy adhṛṣyaṃ; tvat saṃbhūtā bhuvanānīha viśvā
71 bhaktaṃ ca māṃ bhajamānaṃ bhajasva; mā rīriṣo mām ahitāhitena
ātmānaṃ tvām
ātmano 'nanyabhāvo; vidvān evaṃ gacchati
brahma śukram
72 astauṣaṃ tvāṃ tava saṃmānam icchan; vicinvan vai savṛṣaṃ devavarya
sudurlabhān dehi varān mameṣṭān; abhiṣṭutaḥ pratikārṣīś ca mā mām
73 tasmai varān acintyātmā nīlakaṇṭhaḥ pināka dhṛk
arhate deva mukhyāya prāyacchad ṛṣisaṃstutaḥ
74 [nīlakaṇṭha]
matprasādān manuṣyeṣu devagandharvayoniṣu
aprameyabalātmā tvaṃ nārāyaṇa bhaviṣyasi
75 na ca tvā prasahiṣyanti devāsuramahoragāḥ
na piśācā na gandharvā na ca viśve viyonijāḥ
76 na suparṇās tathā nāgā na ca viśve viyonijāḥ
na kaś cit tvāṃ ca devo
'pi samareṣu vijeṣyati
77 na śastreṇa na vajreṇa nāgninā na ca vāyunā
nārdreṇa na ca
śuṣkeṇa trasena
sthāvareṇa vā
78 kaś cit tava rujaṃ kartā matprasādāt kathaṃ cana
api cet samaraṃ gatvā
bhaviṣyasi mamādhikaḥ
79 [v]
evam ete varā labdhāḥ purastād
viddhi śauriṇā
sa eṣa devaś
carati māyayā mohayañ jagat
80 tasyaiva tapasā jātaṃ naraṃ nāma mahāmunim
tulyam etena devena taṃ jānīhy
arjunaṃ sadā
81 tāv etau pūrvadevānāṃ paramopacitāv ṛṣī
lokayātrā vidhānārthaṃ saṃjāyete yuge yuge
82 tathaiva karmaṇaḥ kṛtsnaṃ mahatas tapaso 'pi ca
tejo manyuś ca vidvaṃs tvaṃ jāto raudro mahāmate
83 sa bhavān devavat prājño jñātvā bhava
mayaṃ jagat
avākarṣas tvam
ātmānaṃ niyamais tatpriyepsayā
84 śubham aurvaṃ navaṃ kṛtvā
mahāpuruṣavigraham
ījivāṃs tvaṃ japair homair upahāraiś ca mānada
85 sa tathā pūjyamānas te pūrvadevo 'py
atūtuṣat
puṣkalāṃś ca varān prādāt tava vidvan hṛdi
sthitān
86 janma karma tapoyogās tayos tava ca
puṣkalāḥ
tābhyāṃ liṅge 'rcito devas tvayārcāyāṃ yuge
yuge
87 sarvarūpaṃ bhavaṃ jñātvā liṅge yo 'rcayati prabhum
ātmayogāś ca tasmin vai śāstrayogāś ca śāśvatāḥ
88 evaṃ devā
yajanto hi siddhāś ca paramarṣayaḥ
prārthayanti paraṃ loke
sthānam eva ca śāśvatam
89 sa eṣa rudra
bhaktaś ca keśavo rudra saṃbhavaḥ
kṛṣṇa eva hi
yaṣṭavyo yajñaiś caiṣa sanātanaḥ
90 sarvabhūtabhavaṃ jñātvā liṅge 'rcayati yaḥ prabhum
tasminn abhyadhikāṃ prītiṃ karoti vṛṣabhadhvajaḥ
91 [s]
tasya tad vacanaṃ śrutvā
droṇaputro mahārathaḥ
namaś cakāra rudrāya bahu mene ca keśavam
92 hṛṣṭalomā ca
vaśyātmā namaskṛtya maharṣaye
varūthinīm abhipretya avahāram akārayat
93 tataḥ
pratyavahāro 'bhūt pāṇḍavānāṃ viśāṃ pate
kauravāṇāṃ ca dīnānāṃ droṇe yudhi nipātite
94 yuddhaṃ kṛtvā dinān pañca droṇo hatvā varūthinīm
brahmalokaṃ gato
rājan brāhmaṇo vedapāragaḥ
SECTION CLXXII
"Sanjaya said, 'Beholding his own army routed while being slaughtered by those illustrious heroes, thy son, well-acquainted with words, O monarch, quickly repairing unto Karna and Drona, that foremost of all victors in battle, wrathfully said these words, 'This battle has been set on foot by you two in rage, having seen the ruler of the Sindhus slain by Savyasachin. You are beholding with indifference the slaughter of my army by the forces of the Pandavas, although you two are fully competent to vanquish those forces. If you two now abandon me, you should have, in the beginning, told me of it, 'We two shall vanquish the sons of Pandu in battle.' Even these were the words, ye givers of honours, that ye then said unto me. Hearing these words of yours, I sanctioned these proceedings. I would never have provoked these hostilities with the Parthas,--hostilities that are so destructive of heroic combatants (if ye had told me otherwise). If I do not deserve to be abandoned by you two, ye bulls among men, then fight according to the true measure of your prowess, ye heroes endued with great prowess.' Thus pierced by the goad of speech of thy son, those two heroes once more engaged in battle, like two snakes vexed with sticks. Then those two foremost of car-warriors, those two bowmen above all bowmen in the world, rushed with speed against the Parthas headed by the grandson of Sini and by others. Similarly, the Parthas uniting together, and accompanied by all their troops, advanced against those two heroes, who were roaring repeatedly. Then the great bowman, Drona, that foremost of all wielders of weapons, excited with rage, quickly pierced (Satyaki), that bull amongst the Sinis, with ten arrows. And Karna pierced him with ten arrows, and thy son with seven, and Vrishasena pierced him with ten, and Suvala's son with seven. In that impervious wall of Kauravas around the grandson of Sini, these also stationed themselves, encompassing him. Beholding Drona slaughtering the Pandava army in that battle, the Somakas quickly pierced him from every side with showers of arrows. Then Drona began to take the lives of Kshatriyas, O monarch, like the sun destroying darkness around him by his rays. We then heard, O monarch, a loud uproar amongst the Panchalas, who called upon one another, while they were being slaughtered by Drona. Some abandoning sons, some sires, some brothers, some uncles, some their sister's sons, some their relatives and kinsmen, fled away with speed, for saving their own lives. Some, again, deprived of their senses, ran against Drona himself. Indeed, many were the combatants of the Pandava army that were then despatched to the other world. Thus afflicted by that illustrious hero, the Pandava host, that night, O king, fled away, throwing down their blazing torches all around, in the very sight of Bhimasena and Arjuna and Krishna and the twins and Yudhishthira and Prishata's son. The world being enveloped in darkness, nothing could be seen. In consequence of the light that was amongst the Katirava troops, the flight of the foe couldp. 397
be ascertained. Those mighty car-warriors, viz., Drona and Karna, O king, pursued the flying host, scattering numerous shafts. Seeing the Panchalas slaughtered and routed, Janardana becoming cheerless, said these words unto Phalguna, 'Dhrishtadyumna and Satyaki, accompanied by the Panchalas, had proceeded against those great bowmen, viz., Drona and Karna, shooting many shafts. This large host of ours hath been broken and routed (by them) with showers of arrows. Though their flight is sought to be checked, they are still incapable of being rallied, O son of Kunti!--Beholding the host fly away, through fear, ye Pandava warriors, cast away your fears! Accompanied by all the forces and arraying then, in good order, both of us, with uplifted weapons, are even now proceeding against Drona and the Suta's son for withstanding them.' Then Janardana beholding Vrikodara advancing, once more addressed Arjuna, the son of Pandu, as if for gladdening him, in these words, 'Yonder Bhima, who taketh delight in battle, surrounded by the Somakas and the Pandavas, is coming against those mighty car-warriors, viz., Drona and Karna. Supported by him, as also by the many mighty car-warriors among the Pandavas, fight now, O son of Pandu, for assuring all your troops.' 1 Then those two tigers among men, viz., the son of Pandu and he of Madhu's race, approaching Drona and Karna, took up their station at the head of battle.'
"Sanjaya continued, 'Then that vast force of Yudhishthira once more returned to battle, proceeding to the place where Drona and Karna were grinding their foes in battle. At dead of night, a fierce encounter took place, resembling that of two oceans swelling at moon-rise. Then the warriors of thy army, throwing away from their hands the blazing lamps held by them, fought with the Pandavas fearlessly and madly. On that terrible night when the world was enveloped with gloom and dust, the combatants fought with one another, guided only by the names they uttered. The names uttered by the kings contending in battle, were heard, O monarch, there, like what happens, O king, at a Swayamvara or self-choice. Suddenly, a silence overspread the field of battle, and lasted for a moment. Then, again, a loud uproar was heard made by the angry combatants, victors and vanquished. Thither where blazing lamps were seen, O bull of Kuru's race, thither rushed those heroes like insects (towards a blazing fire). And as the Pandavas, O king, and the Kauravas, contended with each other in battle, the darkness of night thickened around them.'"
No comments:
Post a Comment