The Sacred Scripture of
great Epic Sree Mahabharatam:
The Mahabharata
Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasatranslated by
Sreemaan Brahmasri Kisari Mohan Ganguli
The Mahabharata
Karna Parva
Book 8
Chapter 1
1 [v]
tato droṇe hate rājan
duryodhanamukhā nṛpāḥ
bhṛśam udvignamanaso
droṇaputram upāgaman
2 te droṇam upaśocantaḥ kaśmalābhihataujasaḥ
paryupāsanta śokārtās tataḥ śāradvatī sutam
3 muhūrtaṃ te samāśvāsya hetubhiḥ śāstrasaṃmitaiḥ
rātryāgame mahīpālāḥ svāni veśmāni bhejire
4 viśeṣataḥ sūtaputro rājā caiva suyodhanaḥ
duḥśāsano 'tha śakunir
na nidrām upalebhire
5 te veśmasv api kauravya pṛthvīśā nāpnuvan sukham
cintayantaḥ kṣayaṃ tīvraṃ nidrāṃ naivopalebhire
6 sahitās te niśāyāṃ tu duryodhana niveśane
atipracaṇḍād vidveṣāt pāṇḍavānāṃ mahātmanām
7 yat tad dyūtaparikliṣṭāṃ kṛṣṇām āninyire sabhām
tat smaranto 'nvatapyanta bhṛśam udvignacetasaḥ
8 cintayantaś ca pārthānāṃ tān kleśān dyūtakāritān
kṛcchreṇa kṣaṇadāṃ rājan ninyur abda śatopamām
9 tataḥ prabhāte vimale sthitā diṣṭasya śāsane
cakrur āvaśyakaṃ sarve vidhidṛṣṭena karmaṇā
10 te kṛtvāvaśya kāryāṇi samāśvasya ca bhārata
yogam ājñāpayām āsur yuddhāya ca viniryayuḥ
11 karṇaṃ senāpatiṃ kṛtvā kṛtakautuka maṅgalāḥ
vācayitvā dvijaśreṣṭhān dadhi pātraghṛtākṣataiḥ
12 niṣkair gobhir hiraṇyena vāsobhiś ca mahādhanaiḥ
vardhyamānā jayāśīrbhiḥ
sūtamāgadhabandibhiḥ
13 tathaiva pāṇḍavā rājan kṛtasarvāhṇika kriyāḥ
śibirān niryayū rājan yuddhāya kṛtaniścayāḥ
14 tataḥ pravavṛte yuddhaṃ tumulaṃ romaharṣaṇam
kurūṇāṃ pāṇḍavānāṃ ca parasparavadhaiṣiṇām
15 tayor dve divase yuddhaṃ kurupāṇḍavasenayoḥ
karṇe senāpatau rājann abhūd
adbhutadarśanam
16 tataḥ śatrukṣayaṃ kṛtvā sumahāntaṃ raṇe vṛṣaḥ
paśyatāṃ dhārtarāṣṭrāṇāṃ phalgunena nipātitaḥ
17 tatas tat saṃjayaḥ sarvaṃ gatvā nāgāhvayaṃ puram
ācakhyau dhṛtarāṣṭrāya yadvṛttaṃ kurujāṅgale
18 [j]
āpageyaṃ hataṃ śrutvā droṇaṃ ca samare paraiḥ
yo jagāma parām ārtiṃ vṛddho rājāmbikā sutaḥ
19 sa śrutvā nihataṃ karṇaṃ duryodhanahitaiṣiṇam
kathaṃ dvija varaprāṇān adhārayata duḥkhitaḥ
20 yasmiñ jayāśāṃ putrāṇām amanyata sa pārthivaḥ
tasmin hate sa kauravyaḥ kathaṃ prāṇān adhārayat
21 durmaraṃ bata manye
'haṃ nṛṣāṃ kṛcchre 'pi vartatām
yatra karṇaṃ hataṃ śrutvā nātyajaj jīvitaṃ nṛpaḥ
22 tathā śāṃtanavaṃ vṛddhaṃ brahman bāhlikam eva ca
droṇaṃ ca somadattaṃ ca bhūriśravasam eva ca
23 tathaiva cānyān suhṛdaḥ putrapautrāṃś ca pātitān
śrutvā yan nājahāt prāṇāṃs tan manye duṣkaraṃ dvija
24 etan me sarvam ācakṣva vistareṇa tapodhana
na hi tṛpyāmi pūrveṣāṃ śṛṇvānaś caritaṃ mahat
25 [v]
hate karṇe mahārāja niśi
gāvalgaṇis tadā
dīno yayau nāgapuram aśvair vātasamair jave
26 sa hāstinapuraṃ gatvā bhṛśam udvignamānasaḥ
jagāma dhṛtarāṣṭrasya kṣayaṃ prakṣīṇabāndhavam
27 sa samudvīkṣya rājānaṃ kaśmalābhihataujasam
vavande prāñjalir bhūtvā mūrdhnā pādau nṛpasya ha
28 saṃpūjya ca yathānyāyaṃ dhṛtarāṣṭraṃ mahīpatim
hā kaṣṭam iti coktvā sa tato vacanam
ādade
29 saṃjayo 'haṃ kṣitipate kac cid āste sukhaṃ bhavān
svadoṣeṇāpadaṃ prāpya kac cin nādya vimuhyasi
30 hitāny uktāni vidura droṇa gāṅgeya keśavaiḥ
agṛhītāny anusmṛtya kac cin na kuruṣe vyathām
31 rāma nārada kaṇvaiś ca hitam uktaṃ sabhā tale
na gṛhītam anusmṛtya kac cin na kuruṣe vyathām
32 suhṛdas tvaddhite
yuktān bhīṣmadroṇamukhān paraiḥ
nihatān yudhi saṃsmṛtya kac cin na kuruṣe vyathām
33 tam evaṃ vādinaṃ rājā sūtaputraṃ kṛtāñjalim
sudīrgham abhiniḥśvasya duḥkhārta idam abravīt
34 gāṅgeye nihate śūre
divyāstravati saṃjaya
droṇe ca parameṣvāse bhṛśaṃ me vyathitaṃ manaḥ
35 yo rathānāṃ sahasrāṇi daṃśitānāṃ daśaiva hi
ahany ahani tejasvī nijaghne vasu saṃbhavaḥ
36 sa hato yajñasenasya putreṇeha śikhaṇḍinā
pāṇḍaveyābhiguptena bhṛśaṃ me vyathitaṃ manaḥ
37 bhārgavaḥ pradadau yasmai paramāstraṃ mahātmane
sākṣād rāmeṇa yo bālye dhanurveda upākṛtaḥ
38 yasya prasādāt kaunteyā rājaputrā
mahābalāḥ
mahārathatvaṃ saṃprāptās tathānye vasudhādhipāḥ
39 taṃ droṇaṃ nihataṃ śrutvā dhṛṣṭadyumnena saṃyuge
satyasaṃdhaṃ maheṣvāsaṃ bhṛśaṃ me vyathitaṃ manaḥ
40 trailokye yasya śāstreṣu na pumān vidyate samaḥ
taṃ droṇaṃ nihataṃ śrutvā kim akurvata
māmakāḥ
41 saṃśaptakānāṃ ca bale pāṇḍavena mahātmanā
dhanaṃjayena vikramya gamite
yamasādanam
42 nārāyaṇāstre nihate
droṇaputrasya dhīmataḥ
hataśeṣeṣv anīkeṣu kim akurvata māmakāḥ
43 vipradrutān ahaṃ manye nimagnaḥ śokasāgare
pravamānān hate droṇe sannanaukān ivārṇave
44 duryodhanasya karṇasya bhojasya kṛtavarmaṇaḥ
madrarājasya śalyasya drauṇeś caiva kṛpasya ca
45 mat putra śeṣasya tathā tathānyeṣāṃ ca saṃjaya
viprakīrṇeṣv anīkeṣu mukhavarṇo 'bhavat katham
46 etat sarvaṃ yathāvṛttaṃ tattvaṃ gāvalgaṇe raṇe
ācakṣva pāṇḍaveyānāṃ māmakānāṃ ca sarvaśaḥ
47 [s]
pāṇḍaveyair hi yadvṛttaṃ kauraveyeṣu māriṣa
tac chrutvā mā vyathāṃ kārṣīd iṣṭe na vyathate manaḥ
48 yasmād abhāvī bhāvī vā bhaved artho
naraṃ prati
aprāptau tasya vā prāptau na kaś cid vyathate budhaḥ
49 [dhṛ]
na vyathā śṛṇvataḥ kā cid vidyate mama saṃjaya
diṣṭam etat purā manye kathayasva
yathecchakam
1
Om! Having bowed down unto
Narayana, and unto that most exalted of male beings, Nara, and unto the goddess Sarasvati also,
must the word Jaya be uttered.Vaishampayana said, "After Drona had been slain, O monarch, the royal warriors (of the Kaurava army) headed by Duryodhana, with hearts filled with great anxiety, all repaired to Drona's son. Lamenting the loss of Drona, and deprived of energy in consequence of their cheerlessness, they sat around the son of Sharadvata's daughter, afflicted with grief. Comforted for a little while by considerations founded upon the scriptures, when night came, those rulers of Earth proceeded to their respective tents. Those lords of Earth, however, O thou of Kuru's race, could feel no happiness in their abodes. Thinking of that immense slaughter, they could not also sleep. The Suta's son (Karna), and king Suyodhana and Duhshasana and Shakuni, in special, could not compose themselves to sleep. Those four passed that night together in Duryodhana's tent, reflecting upon the woes they had inflicted upon the high-souled Pandavas. Formerly they had brought Draupadi, plunged into woe on account of the match at dice, into the assembly. Recollecting it they experienced great regret, their hearts being filled with anxiety. Thinking of those sufferings inflicted (upon the Pandavas) in consequence of the gambling match they passed that night in sorrow, O king, as if it were really a hundred years. Then when morning came, observing the dictates of the ordinance, all of them duly went through the customary rites. Having gone through these customary rites, and comforted to some extent, O Bharata, they ordered their troops to be arrayed, and then came out for battle, having made Karna their generalissimo by tying the auspicious thread round his wrists, and having caused many foremost of brahmanas, by presents of vessels of curds, clarified butter, akshatas, coins of gold, kine, jewels and gems, and costly robes, to pray for their victory, and having caused heralds and musicians, and panegyrists to adore them with hymns about victory. The Pandavas also, O king, having gone through their morning rites, issued from their camp, resolved on battle. Then commenced a fierce battle, making the hair to stand on end, between the Kurus and the Pandavas, each desirous of vanquishing the other. During the commandership of Karna, the battle that took place between the Kuru and the Pandava troops was exceedingly fierce and lasted for two days. Then Vrisha (Karna) having made an immense slaughter of his enemies in battle, was at last slain in the sight of the Dhartarashtras, by Arjuna. Then Sanjaya, repairing to Hastinapura told Dhritarashtra all that had happened at Kurujangala."
Janamejaya said, "Having heard of the fall of Bhishma and that other mighty car-warrior, Drona, the old king Dhritarashtra the son of Ambika had been afflicted with great grief. How, O foremost of brahmanas, could he, plunged into grief, support his life having heard of the death of Karna, that well-wisher of Duryodhana? How indeed, could that descendant of Kuru support his life when he, upon whom that monarch had rested the hope of his sons' victory, had fallen? When the king did not lay down his life even after hearing of Karna's death, I think that it is very difficult for men to yield up life even under circumstances of great grief! O brahmana, when the king did not yield up his life after hearing of the fall of the venerable son of Shantanu, of Bahlika and Drona and Somadatta and Bhurishrava, as also other friends and his sons and grandsons, I think, O regenerate one, that the act of yielding up one's life is exceedingly difficult! Tell me all these in detail and as they actually happened! I am not satiated with hearing the high achievements of my ancestors!"
Book
8
Chapter 2
1 [s]
hate droṇe maheṣvāse tava putrā mahārathāḥ
babhūvur āśvasta mukhā viṣaṇṇā gatacetasaḥ
2 avāṅmukhāḥ śastrabhṛtaḥ sarva eva viśāṃ pate
aprekṣamāṇāḥ śokārtā nābhyabhāṣan parasparam
3 tān dṛṣṭvā vyathitākārān sainyāni tava bhārata
ūrdhvam evābhyavekṣanta duḥkhatrastāny anekaśaḥ
4 śastrāṇy eṣāṃ ca rājendra śoṇitāktāny aśeṣataḥ
prābhraśyanta karāgrebhyo dṛṣṭvā droṇaṃ nipātitam
5 tāni baddhāny aniṣṭāni lambamānāni bhārata
adṛśyanta mahārāja nakṣatrāṇi yathā divi
6 tathārtaṃ stimitaṃ dṛṣṭvā gatasattvam iva sthitam
svaṃ balaṃ tan mahārāja rājā duryodhano 'bravīt
7 bhavatāṃ bāhuvīryaṃ hi samāśritya mayā yudhi
pāṇḍaveyāḥ samāhūtā yuddhaṃ cedaṃ pravartitam
8 tad idaṃ nihate droṇe viṣaṇṇam iva lakṣyate
yudhyamānāś ca samare yodhā vadhyanti sarvataḥ
9 jayo vāpi vadho vāpi
yudhyamānasya saṃyuge
bhavet kim atra citraṃ vai yudhyadhvaṃ sarvato mukhāḥ
10 paśyadhvaṃ ca mahātmānaṃ karṇaṃ vaikartanaṃ yudhi
pracarantaṃ maheṣvāsaṃ divyair astrair mahābalam
11 yasya vai yudhi saṃtrāsāt kuntīputro dhanaṃjayaḥ
nivartate sadāmarṣāt siṃhāt kṣudramṛgo yathā
12 yena nāgāyuta prāṇo bhīmaseno mahābalaḥ
mānuṣeṇaiva yuddhena
tām avasthāṃ praveśitaḥ
13 yena divyāstravic chūro māyāvī sa ghaṭotkacaḥ
amoghayā raṇe śaktyā nihato
bhairavaṃ nadan
14 tasya duṣpāra vīryasya satyasaṃdhasya dhīmataḥ
bāhvor draviṇam akṣayyam adya drakṣyatha saṃyuge
15 droṇaputrasya
vikrāntaṃ rādheyasyaiva cobhayoḥ
pāṇḍupāñcāla sainyeṣu drakṣyathāpi mahātmanoḥ
16 sarva eva bhavantaś ca śūrāḥ prājñāḥ kulodgatāḥ
śīlavantaḥ kṛtāstrāś ca drakṣyathādya parasparam
17 evam ukte mahārāja karṇo vaikartano nṛpaḥ
siṃhanādaṃ vinadyoccaiḥ prāyudhyata mahābalaḥ
18 sa sṛñjayānāṃ sarveṣāṃ pāñcālānāṃ ca paśyatām
kekayānāṃ videhānām akarot
kadanaṃ mahat
19 tasyeṣu dhārāḥ śataśaḥ prādurāsañ śarāsanāt
agre puṅkhe ca saṃsaktā yathā bhramarapaṅktayaḥ
20 sa pīḍayitvā
pāñcālān pāṇḍavāṃś ca tarasvinaḥ
hatvā sahasraśo yodhān arjunena nipātitaḥ
2
Vaishampayana said, "Upon the fall of Karna, O monarch, the son of
Gavalgana, with a cheerless heart, set out that night for Nagapura, on steeds
that rivalled the wind in speed. Arrived at Hastinapura, with a heart filled
with deep anxiety, he proceeded to Dhritarashtra's abode which no longer teemed
with kinsmen and friends. Beholding the king deprived of all energy by grief,
joining his hands he worshipped, with a bend of his head, the monarch's feet.
Having duly worshipped king Dhritarashtra, he uttered an exclamation of woe and
then began, 'I am Sanjaya, O lord of Earth! Art thou not happy? I hope thou art
not stupefied, having through thy own faults fallen into such distress?
Counsels for thy good had been uttered by Vidura and Ganga's
son and Keshava. I hope thou feelest no pain now, remembering thy rejection of
those counsels? Counsels for thy good had also been uttered in the assembly by
Rama and Narada and Kanwa and others. I hope thou feelest no pain now,
remembering their rejection by thee? I hope thou feelest no pain, remembering
the slaughter in battle, by the foe, of Bhishma and Drona and others, those
friends that were ever engaged in thy good?' Unto the Suta's son who with
joined hands was telling him so, the monarch afflicted with grief and drawing a
long and hot breath, said these words."Dhritarashtra said, 'Hearing, O Sanjaya, of the fall of the heroic son of Ganga, that warrior of all celestial weapons, as also of the fall of that foremost of all bowmen, Drona, my heart feeleth great pain! That hero endued with great energy and born of the Vasus themselves, who slew every day 10,000 car-warriors clad in mail, that high-souled one unto whom Bhrigu's son had given the highest weapons, that warrior who in his childhood had been trained in the science of the bow by Rama, alas, even he hath been slain by Yajnasena's son Shikhandi protected by the Pandavas! At this my heart is greatly pained! That hero through whose grace those mighty car-warriors, the royal sons of Kunti, as also many other lords of Earth, have become maharathas, alas, hearing of the slaughter of that great bowman of sure aim, Drona, by Dhrishtadyumna, my heart is exceedingly pained! Those two had not in the world a person equal to them in (knowledge and use of) the four kinds of weapons! Alas, hearing of the slaughter of these two, Bhishma and Drona, in battle my heart is exceedingly pained! That warrior who had not in the three worlds a person equal to him in knowledge of weapons, alas, hearing of the slaughter of that hero, Drona, what did the people of my side do? After the high-souled son of Pandu, Dhananjaya, exerting himself with prowess, had despatched unto Yama's abode the strong force of the samsaptakas, after the Narayana weapon of the intelligent son of Drona had been baffled, and after the (Kaurava) divisions had begun to fly away, what, indeed, did the people of my side do? I think that, after Drona's death my troops, flying away and sinking in an ocean of grief, resembled shipwrecked mariners struggling on the bosom of the vast deep. What also, O Sanjaya, became the colour of the faces of Duryodhana, and Karna, and Kritavarma the chief of the Bhojas and Shalya, the ruler of the Madras, and of my remaining sons, and of the others, when the Kuru divisions fled away from the field? Tell me all this as it truly happened in battle, O son of Gavalgana, and describe to me the prowess put forth by the Pandavas and the warriors of my side!"
"Sanjaya said, 'O sire, hearing all that has happened unto the Kauravas through thy fault, thou shouldst not feel any anguish! He that is wise never feeleth any pain at what Destiny bringeth! And since Destiny is unconquerable, human purposes may or may not become attainable. Hence, he that is wise never feeleth pain on the acquisition or the reverse of the objects cherished by him.
"Dhritarashtra said, 'I do not feel great pain, O Sanjaya! I regard all this to be the result of Destiny! Tell me all that thou wishest!'"
Book
8
Chapter 3
1 [vai]
etac chrutvā mahārāja dhṛtarāṣṭro 'mbikā sutaḥ
śokasyāntam apaśyan vai hataṃ matvā suyodhanam
vihvalaḥ patito bhūmau naṣṭacetā iva dvipaḥ
2 tasmin nipatite bhūmau vihvale rājasattame
ārtanādo mahān āsīt strīṇāṃ bharatasattama
3 sa śabdaḥ pṛthivīṃ sarvāṃ pūrayām āsa sarvaśaḥ
śokārṇave mahāghore nimagnā bharata striyaḥ
4 rājānaṃ ca samāsādya gāndhārī bharatarṣabha
niḥsaṃjñā patitā bhūmau sarvāṇy antaḥpurāṇi ca
5 tatas tāḥ saṃjayo rājan samāśvāsayad āturāḥ
muhyamānāḥ subahuśo muñcantyo vāri netrajam
6 samāśvastāḥ striyas tās tu vepamānā muhur muhuḥ
kadalya iva vātena dhūyamānāḥ samantataḥ
7 rājānaṃ viduraś cāpi prajñā cakṣuṣam īśvaram
āśvāsayām āsa tadā siñcaṃs toyena kauravam
8 sa labdhvā śanakaiḥ saṃjñāṃ tāś ca dṛṣṭvā striyo nṛpa
unmatta iva rājā sa sthitas tūṣṇīṃ viśāṃ pate
9 tato dhyātvā ciraṃ kālaṃ niḥśvasaṃś ca punaḥ punaḥ
svān putrān garhayām āsa bahu mene ca pāṇḍavān
10 garhayitvātmano buddhiṃ śakuneḥ saubalasya ca
dhyātvā ca suciraṃ kālaṃ vepamāno muhur muhuḥ
11 saṃstabhya ca mano bhūyo rājā dhairyasamanvitaḥ
punar gāvalgaṇiṃ sūtaṃ paryapṛcchata saṃjayam
12 yat tvayā kathitaṃ vākyaṃ śrutaṃ saṃjaya tan mayā
kac cid duryodhanaḥ sūta na gato vai yamakṣayam
brūhi saṃjaya tattvena punar uktāṃ kathām imām
13 evam ukto 'bravīt sūto rājānaṃ janamejaya
hato vaikartano rājan saha putrair mahārathaiḥ
bhrātṛbhiś ca maheṣvāsaiḥ sūtaputrais tanutyajaiḥ
14 duḥśāsanaś ca nihataḥ pāṇḍavena yaśasvinā
pītaṃ ca rudhiraṃ kopād bhīmasenena saṃyuge
etac chrutvā mahārāja dhṛtarāṣṭro 'mbikā sutaḥ
śokasyāntam apaśyan vai hataṃ matvā suyodhanam
vihvalaḥ patito bhūmau naṣṭacetā iva dvipaḥ
2 tasmin nipatite bhūmau vihvale rājasattame
ārtanādo mahān āsīt strīṇāṃ bharatasattama
3 sa śabdaḥ pṛthivīṃ sarvāṃ pūrayām āsa sarvaśaḥ
śokārṇave mahāghore nimagnā bharata striyaḥ
4 rājānaṃ ca samāsādya gāndhārī bharatarṣabha
niḥsaṃjñā patitā bhūmau sarvāṇy antaḥpurāṇi ca
5 tatas tāḥ saṃjayo rājan samāśvāsayad āturāḥ
muhyamānāḥ subahuśo muñcantyo vāri netrajam
6 samāśvastāḥ striyas tās tu vepamānā muhur muhuḥ
kadalya iva vātena dhūyamānāḥ samantataḥ
7 rājānaṃ viduraś cāpi prajñā cakṣuṣam īśvaram
āśvāsayām āsa tadā siñcaṃs toyena kauravam
8 sa labdhvā śanakaiḥ saṃjñāṃ tāś ca dṛṣṭvā striyo nṛpa
unmatta iva rājā sa sthitas tūṣṇīṃ viśāṃ pate
9 tato dhyātvā ciraṃ kālaṃ niḥśvasaṃś ca punaḥ punaḥ
svān putrān garhayām āsa bahu mene ca pāṇḍavān
10 garhayitvātmano buddhiṃ śakuneḥ saubalasya ca
dhyātvā ca suciraṃ kālaṃ vepamāno muhur muhuḥ
11 saṃstabhya ca mano bhūyo rājā dhairyasamanvitaḥ
punar gāvalgaṇiṃ sūtaṃ paryapṛcchata saṃjayam
12 yat tvayā kathitaṃ vākyaṃ śrutaṃ saṃjaya tan mayā
kac cid duryodhanaḥ sūta na gato vai yamakṣayam
brūhi saṃjaya tattvena punar uktāṃ kathām imām
13 evam ukto 'bravīt sūto rājānaṃ janamejaya
hato vaikartano rājan saha putrair mahārathaiḥ
bhrātṛbhiś ca maheṣvāsaiḥ sūtaputrais tanutyajaiḥ
14 duḥśāsanaś ca nihataḥ pāṇḍavena yaśasvinā
pītaṃ ca rudhiraṃ kopād bhīmasenena saṃyuge
3
"Sanjaya said, 'Upon the fall of the great bowman Drona, thy sons,
those mighty car-warriors, became pale and deprived of their senses. Armed with
weapons, all of them, O monarch, hung down their heads. Afflicted with grief
and without looking at one another, they stood perfectly silent. Beholding them
with such afflicted countenances, thy troops, O Bharata, themselves perturbed
by grief, vacantly gazed upwards. Seeing Drona slain in battle, the weapons of
many of them, O king, dyed with blood, dropped from their hands. Innumerable
weapons, again, O Bharata, still retained in the grasp of the soldiers, seemed
in their pendent attitude, to resemble falling meteors in the sky. Then king
Duryodhana, O monarch, beholding that army of thine thus standing as if
paralysed and lifeless, said, "Relying upon the might of your army I have
summoned the Pandavas to battle and caused this passage-at-arms to commence!
Upon the fall of Drona, however, the prospect seems to be cheerless. Warriors
engaged in battle all die in battle. Engaged in battle, a warrior may have
either victory or death. What can be strange then in this (viz., the death of
Drona)? Fight ye with faces turned towards every direction. Behold now the
high-souled Karna, the son of Vikartana, that great bowman of mighty strength,
careering in battle, using his celestial weapons! Through fear of that warrior
in battle, that coward, viz., Dhananjaya, the son of Kunti, always turns back
like a small deer at the sight of a lion! It is he who, by the ordinary methods
of human battle, brought the mighty Bhimasena endued with the strength of
10,000 elephants to that plight! It is he who, uttering a loud roar, slew with
his invincible dart the brave Ghatotkaca of a 1,000 illusions and
well-acquainted with celestial weapons! Behold today the inexhaustible might of
arms of that intelligent warrior of sure aim and invincible energy! Let the
sons of Pandu behold today the prowess of both Ashvatthama and Karna resembling
that of Vishnu and Vasava! All of you are singly able to slay the sons of Pandu
with their troops in battle! How much more then are you capable, when united
together, of that feat! Endued with great energy and accomplished in weapons,
you will today behold one another engaged in the achievement of mighty
tasks!'""Sanjaya continued, 'Having said these words, O sinless one, thy son Duryodhana, with his brothers, made Karna the generalissimo (of the Kuru army). Obtaining the command, the mighty car-warrior Karna, so fierce in battle, uttered loud roars and fought with the foe. He caused, O sire, a great carnage among the Srinjayas, the Pancalas, the Kekayas, and the Videhas. From his bow issued innumerable lines of arrows, one close behind the wings of another, like flights of bees. Having afflicted the Pancalas and the Pandavas endued with great activity, and slain thousands of warriors, he was at last slain by Arjuna!"
Book
8
Chapter 4
1 [vai]
etac chrutvā mahārāja dhṛtarāṣṭro 'mbikā sutaḥ
abravīt saṃjayaṃ sūtaṃ śokavyākula cetanaḥ
2 duṣpraṇītena me tāta manasābhiplutātmanaḥ
hataṃ vaikartanaṃ śrutvā śoko marmāṇi kṛntati
3 kṛtāstra paramāḥ śalye duḥkhapāraṃ titīrṣavaḥ
kurūṇāṃ sṛñjayānāṃ ca ke nu jīvanti ke mṛtāḥ
4 [s]
hataḥ śāṃtanavo rājan durādharṣaḥ pratāpavān
hatvā pāṇḍava yodhānām arbudaṃ daśabhir dinaiḥ
5 tato droṇo maheṣvāsaḥ pāñcālānāṃ rathavrajān
nihatya yudhi durdharṣaḥ paścād rukmaratho hataḥ
6 hataśiṣṭasya bhīṣmeṇa droṇena ca mahātmanā
ardhaṃ nihatya sainyasya karṇo vaikartano hataḥ
7 viviṃśatir mahārāja rājaputro mahābalaḥ
ānartayodhāñ śataśo nihatya nihato raṇe
8 atha putro vikarṇas te kṣatravratam anusmaran
kṣīṇavāhāyudhaḥ śūraḥ sthito 'bhimukhataḥ parān
9 ghorarūpān parikleśān duryodhanakṛtān bahūn
pratijñāṃ smaratā caiva bhīmasenena pātitaḥ
10 vindānuvindāv āvantyau rājaputrau mahābalau
kṛtvā na sukaraṃ karma gatau vaivasvatakṣayam
11 sindhurāṣṭramukhānīha daśa rāṣṭrāṇi yasya vai
vaśe tiṣṭhanti vīrasya yaḥ sthitas tava śāsane
12 akṣauhiṇīr daśaikāṃ ca nirjitya niśitaiḥ śaraiḥ
arjunena hato rājan mahāvīryo jayadrathaḥ
13 tathā duryodhana sutas tarasvī yuddhadurmadaḥ
vartamānaḥ pituḥ śāstre saubhadreṇa nipātitaḥ
14 tathā dauḥśāsanir vīro bāhuśālī raṇotkaṭaḥ
draupadeyena vikramya gamito yamasādanam
15 kirātānām adhipatiḥ sāgarānūpavāsinām
devarājasya dharmātmā priyo bahumataḥ sakhā
16 bhagadatto mahīpālaḥ kṣatradharmarataḥ sadā
dhanaṃjayena vikramya gamito yamasādanam
17 tathā kaurava dāyādaḥ saumadattir mahāyaśāḥ
hato bhūriśravā rājañ śūraḥ sātyakinā yudhi
18 śrutāyur api cāmbaṣṭhaḥ kṣatriyāṇāṃ dhanurdharaḥ
carann abhītavat saṃkhye nihataḥ savyasācinā
19 tava putraḥ sadā saṃkhye kṛtāstro yuddhadurmadaḥ
duḥśāsano mahārāja bhīmasenena pātitaḥ
20 yasya rājan gajānīkaṃ bahusāhasram adbhutam
sudakṣiṇaḥ sa saṃgrāme nihataḥ savyasācinā
21 kosalānām adhipatir hatvā bahuśatān parān
saubhadreṇa hi vikramya gamito yamasādanam
22 bahuśo yodhayitvā ca bhīmasenaṃ mahārathaḥ
citrasenas tava suto bhīmasenena pātitaḥ
23 madrarājātmajaḥ śūraḥ pareṣāṃ bhayavardhanaḥ
asi carma dharaḥ śrīmān saubhadreṇa nipātitaḥ
24 samaḥ karṇasya samare yaḥ sa karṇasya paśyataḥ
vṛṣaseno mahātejāḥ śīghrāstraḥ kṛtaniścayaḥ
25 abhimanyor vadhaṃ smṛtvā pratijñām api cātmanaḥ
dhanaṃjayena vikramya gamito yamasādanam
26 nityaprasaktavairo yaḥ pāṇḍavaiḥ pṛthivīpatiḥ
viśrāvya vairaṃ pārthena śrutāyuḥ sa nipātitaḥ
27 śalya putras tu vikrāntaḥ sahadevena māriṣa
hato rukmaratho rājan bhrātā mātulajo yudhi
28 rājā bhagīratho vṛddho bṛhat kṣatraś ca kekayaḥ
parākramantau vikrāntau nihatau vīryavattarau
29 bhagadattasuto rājan kṛtaprajño mahābalaḥ
śyenavac caratā saṃkhye nakulena nipātitaḥ
30 pitāmahas tava tathā bāhlikaḥ saha bāhlikaiḥ
bhīmasenena vikramya gamito yamasādanam
31 jayatsenas tathā rājañ jārāsaṃdhir mahābalaḥ
māgadho nihataḥ saṃkhye saubhadreṇa mahātmanā
32 putras te durmukho rājan duḥsahaś ca mahārathaḥ
gadayā bhīmasenena nihatau śūramāninau
33 durmarṣaṇo durviṣaho durjayaś ca mahārathaḥ
kṛtvā na sukaraṃ karma gatā vaivasvatakṣayam
34 sacivo vṛṣavarmā te sūtaḥ paramavīryavān
bhīmasenena vikramya gamito yamasādanam
35 nāgāyuta balo rājā nāgāyuta balo mahān
sagaṇaḥ pāṇḍuputreṇa nihataḥ savyasācinā
36 vasātayo mahārāja dvisāhasrāḥ prahāriṇaḥ
śūrasenāś ca vikrāntāḥ sarve yudhi nipātitāḥ
37 abhīṣāhāḥ kavacinaḥ praharanto mahotkaṭāḥ
śibayaś ca rathodārāḥ kaliṅga sahitā hatāḥ
38 gokule nityasaṃvṛddhā yuddhe paramakovidāḥ
śreṇayo bahusāhasrāḥ saṃśaptaka gaṇāś ca ye
te sarve pārtham āsādya gatā vaivasvatakṣayam
39 syālau tava mahārāja rājānau vṛṣakācalau
tvadarthe saṃparākrāntau nihatau savyasācinā
40 ugrakarmā maheṣvāso nāmataḥ karmatas tathā
śālvarājo mahārāja bhīmasenena pātitaḥ
41 oghavāṃś ca mahārāja bṛhantaḥ sahito raṇe
parākramantau mitrārthe gatau vaivasvatakṣayam
42 tathaiva rathināṃ śreṣṭhaḥ kṣemadhūrtir viśāṃ pate
nihato gadayā rājan bhīmasenena saṃyuge
43 tathā rājā maheṣvāso jalasaṃdho mahābalaḥ
sumahat kadanaṃ kṛttvā hataḥ sātyakinā raṇe
44 alāyudho rākṣasendraḥ kharabandhura yānagaḥ
ghaṭotkacena vikramya gamito yamasādanam
45 rādheyāḥ sūtaputrāś ca bhrātaraś ca mahārathāḥ
kekayāḥ sarvaśaś cāpi nihatāḥ savyasācinā
46 mālavā madrakāś caiva draviḍāś cogravikramāḥ
yaudheyāś ca lalitthāś ca kṣudrakāś cāpy uśīnarāḥ
47 māvellakās tuṇḍikerāḥ sāvitrī putra kāñcalāh
prācyodīcyāḥ pratīcyāś ca dākṣiṇātyāś ca māriṣa
48 pattīnāṃ nihatāḥ saṃghā hayānām ayutāni ca
rathavrajāś ca nihatā hatāś ca varavāraṇāḥ
49 sa dhvajāḥ sāyudhāḥ śūrāḥ sa varmāmbara bhūṣaṇāḥ
kālena mahatā yattāḥ kule ye ca vivardhitāḥ
50 te hatāḥ samare rājan pārthenākliṣṭa karmaṇā
anye tathāmita balāḥ parasparavadhaiṣiṇaḥ
51 ete cānye ca bahavo rājānaḥ sagaṇā raṇe
hatāḥ sahasraśo rājan yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi
evam eṣa kṣayo vṛttaḥ karṇārjuna samāgame
52 mahendreṇa yathā vṛtro yathā rāmeṇa rāvaṇaḥ
yathā kṛṣṇena nihato muro raṇanipātitaḥ
kārtavīryaś ca rāmeṇa bhārgaveṇa hato yathā
53 sa jñātibāndhavaḥ śūraḥ samare yuddhadurmadaḥ
raṇe kṛtvā mahāyuddhaṃ ghoraṃ trailokyaviśrutam
54 tathārjunena nihato dvairathe yuddhadurmadaḥ
sāmātyabāndhavo rājan karṇaḥ praharatāṃ varaḥ
55 jayāśā dhārtarāṣṭrāṇāṃ vairasya ca mukhaṃ yataḥ
tīrṇaṃ tat pāṇḍavai rājan yat purā nāvabudhyase
56 ucyamāno mahārāja bandhubhir hitakāṅkṣibhiḥ
tad idaṃ samanuprāptaṃ vyasanaṃ tvāṃ mahātyayam
57 putrāṇāṃ rājyakāmānāṃ tvayā rājan hitaiṣiṇā
ahitānīva cīrṇāni teṣāṃ te phalam āgatam
58 [dhṛ]
ākhyātā māmakās tāta nihatā yudhi pāṇḍavaiḥ
nihatān pāṇḍaveyānāṃ māmakair brūhi saṃjaya
59 [s]
kuntayo yudhi vikrāntā mahāsattvā mahābalāḥ
sānubandhāḥ sahāmātyā bhīṣmeṇa yudhi pātitāḥ
60 samaḥ kirīṭinā saṃkhye vīryeṇa ca balena ca
satyajit satyasaṃdhena droṇena nihato raṇe
61 tathā virāṭadrupadau vṛddhau saha sutau nṛpau
parākramantau mitrārthe droṇena nihatau raṇe
62 yo bāla eva samare saṃmitaḥ savyasācinā
keśavena ca durdharṣo baladevena cābhibhūḥ
63 sa eṣa kadanaṃ kṛtvā mahad raṇaviśāradaḥ
parivārya mahāmātraiḥ ṣaḍbhiḥ paramakai rathaiḥ
aśaknuvadbhir bībhatsum abhimanyur nipātitaḥ
64 taṃ kṛtaṃ virathaṃ vīraṃ kṣatradharme vyavasthitam
dauḥśāsanir mahārāja saubhadraṃ hatavān raṇe
65 bṛhantas tu maheṣvāsaḥ kṛtāstro yuddhadurmadaḥ
duḥśāsanena vikramya gamito yamasādanam
66 maṇimān daṇḍadhāraś ca rājānau yuddhadurmadau
parākramantau mitrārthe droṇena vinipātitau
67 aṃśumān bhojarājas tu saha sainyo mahārathaḥ
bhāradvājena vikramya gamito yamasādanam
68 citrāyudhaś citrayodhī kṛtvā tau kadanaṃ mahat
citramārgeṇa vikramya karṇena nihatau yudhi
69 vṛkodara samo yuddhe dṛḍhaḥ kekayajo yudhi
kekayenaiva vikramya bhrātrā bhrātā nipātitaḥ
70 janamejayo gadāyudhī pārvatīyaḥ pratāpavān
durmukhena mahārāja tava putreṇa pātitaḥ
71 rocamānau naravyāghrau rocamānau grahāv iva
droṇena yugapad rājan divaṃ saṃpreṣitau śaraiḥ
72 nṛpāś ca pratiyudhyantaḥ parākrāntā viśāṃ pate
kṛtvā na sukaraṃ karma gatā vaivasvatakṣayam
73 purujit kuntibhojaś ca mātulaḥ savyasācinaḥ
saṃgrāmanirjitāṁl lokān gamito droṇa sāyakaiḥ
74 abhibhūḥ kāśirājaś ca kāśikair bahubhir vṛtaḥ
vasu dānasya putreṇa nyāsito deham āhave
75 amitaujā yudhāmanyur uttamaujāś ca vīryavān
nihatya śataśaḥ śūrān parair vinihatau raṇe
76 kṣatradharmā ca pāñcālyaḥ kṣatravarmā ca māriṣa
droṇena parameṣvāsau gamitau yamasādanam
77 śikhaṇḍitanayo yuddhe kṣatradevo yudhāṃ patiḥ
lakṣmaṇena hato rājaṃs tava pautreṇa bhārata
78 sucitraś citradharmā ca pitā putrau mahārathau
pracarantau mahāvīryau droṇena nihatau raṇe
79 vārdhakṣemir mahārāja kṛtvā kadanam āhave
bāhlikena mahārāja kauraveṇa nipātitaḥ
80 dhṛṣṭaketur mahārāja cedīnāṃ pravaro rathaḥ
kṛtvā na sukaraṃ karma gato vaivasvatakṣayam
81 tathā satyadhṛtis tāta kṛtvā kadanam āhave
pāṇḍavārthe parākrānto gamito yamasādanam
82 putras tu śiśupālasya suketuḥ pṛthivīpate
nihatya śātravān saṃkhye droṇena nihato yudhi
83 tathā satyadhṛtir vīro madirāśvaś ca vīryavān
sūryadattaś ca vikrānto nihato droṇa sāyakaiḥ
84 śreṇimāṃś ca mahārāja yudhyamānaḥ parākramī
kṛtvā na sukaraṃ karma gato vaivasvatakṣayam
85 tathaiva yudhi vikrānto māgadhaḥ paravīrahā
bhīṣmeṇa nihato rājanyudhyamānaḥ parākramī
86 vasu dānaś ca kadanaṃ kurvāṇo 'tīva saṃyuge
bhāradvājena vikramya gamito yamasādanam
87 ete cānye ca bahavaḥ pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ
hatā droṇena vikramya yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi
88 [dhṛ]
hatapravīre sainye 'smin māmake vadatāṃ vara
ahatāñ śaṃsa me sūta ye 'tra jīvanti ke cana
89 eteṣu nihateṣv adya ye tvayā parikīrtitāḥ
ahatān manyase yāṃs tvaṃ te 'pi svargajito matāḥ
90 [s]
yasmin mahāstrāṇi samarpitāni; citrāṇi śubhrāṇi caturvidhāni
divyāni rājan nihitāni caiva; droṇena vīra dvijasattamena
91 mahārathaḥ kṛtimān kṣiprahasto; dṛḍhāyudho dṛḍhamuṣṭir dṛḍheṣuḥ
sa vīryavān droṇaputras tarasvī; vyavasthito yoddhukāmas tvadarthe
92 ānartavāsī hṛdikātmajo 'sau; mahārathaḥ sātvatānāṃ variṣṭhaḥ
svayaṃ bhojaḥ kṛtavarmā kṛtāstro; vyavasthito yoddhukāmas tvadarthe
93 śāradvato gautamaś cāpi rājan; mahābalo bahu citrāstra yodhī
dhanuś citraṃ sumahad bhārasāhaṃ; vyavasthito yotsyamānaḥ pragṛhya
94 ārtāyaniḥ samare duṣprakampyaḥ; senāgraṇīḥ prathamas tāvakānām
svasreyāṃs tān pāṇḍaveyān visṛjya; satyāṃ vācaṃ tāṃ cikīrṣus tarasvī
95 tejovadhaṃ sūtaputrasya saṃkhye; pratiśrutvājāta śatroḥ purastāt
durādharṣaḥ śakrasamānavīryaḥ; śalyaḥ sthito yuddu kāmas tvadarthe
96 ājāneyaiḥ saindhavaiḥ pārvatīyair; nadīja kāmbojavanāyu bāhlikaiḥ
gāndhārarājaḥ svabalena yukto; vyavasthito yoddhukāmas tvadarthe
97 tathā sutas te jvalanārkavarṇaṃ; rathaṃ samāsthāya kurupravīra
vyavasthitaḥ kuru mitro narendra; vyabhre sūryo bhrājamāno yathā vai
98 duryodhano nāgakulasya madhye; mahāvīryaḥ saha sainyapravīraiḥ
rathena jāmbūnadabhūṣaṇena; vyavasthitaḥ samare yoddhukāmaḥ
99 sa rājamadhye puruṣapravīro; rarāja jāmbūnadacitravarmā
padmaprabho vahnir ivālpadhūmo; meghāntare sūrya iva prakāśaḥ
100 tathā suṣeṇo 'py asi carma pāṇis; tavātmajaḥ satyasenaś ca vīraḥ
vyavasthitau citrasenena sārdhaṃ; hṛṣṭātmānau samare yoddhukāmau
101 hrīniṣedhā bharatā rājaputrāś; citrāyudhaḥ śrutakarmā jayaś ca
śalaś ca satyavrataduḥśalau ca; vyavasthitā balino yoddhukāmāḥ
102 kaitavyānām adhipaḥ śūramānī; raṇe raṇe śatruhā rājaputraḥ
patrī hayī nāgarathaprayāyī; vyavasthito yoddhukāmas tvadarthe
103 vīraḥ śrutāyuś ca śrutāyudhaś ca; citrāṅgadaś citravarmā sa vīraḥ
vyavasthitā ye tu sainye narāgryāḥ; prahāriṇo māninaḥ satyasaṃdhāḥ
104 karṇātmajaḥ satyaseno mahātmā; vyavasthitaḥ samare yoddhukāmaḥ
athāparau karṇasutau varārhau; vyavasthitau laghuhastau narendra
balaṃ mahad durbhidam alpadhairyaiḥ; samāśritau yotsyamānau tvadarthe
105 etaiś ca mukhyair aparaiś ca rājan; yodhapravīrair amitaprabhāvaiḥ
vyavasthito nāgakulasya madhye; yathā mahendraḥ kururājo jayāya
106 [dhṛ]
ākhyātā jīvamānā ye parebhyo 'nye yathātatham
itīdam abhigacchāmi vyaktam arthābhipattitaḥ
107 [vai]
evaṃ bruvann eva tadā dhṛtarāṣṭro 'bmikā sutaḥ
hatapravīraṃ vidhvastaṃ kiṃ cic cheṣaṃ svakaṃ balam
śrutvā vyāmoham agamac chokavyākulitendriyaḥ
108 muhyamāno 'bravīc cāpi muhūrtaṃ tiṣṭha saṃjaya
vyākulaṃ me manas tāta śrutvā sumahad apriyam
naṣṭacittas tataḥ so 'tha babhūva jagatīpatiḥ
etac chrutvā mahārāja dhṛtarāṣṭro 'mbikā sutaḥ
abravīt saṃjayaṃ sūtaṃ śokavyākula cetanaḥ
2 duṣpraṇītena me tāta manasābhiplutātmanaḥ
hataṃ vaikartanaṃ śrutvā śoko marmāṇi kṛntati
3 kṛtāstra paramāḥ śalye duḥkhapāraṃ titīrṣavaḥ
kurūṇāṃ sṛñjayānāṃ ca ke nu jīvanti ke mṛtāḥ
4 [s]
hataḥ śāṃtanavo rājan durādharṣaḥ pratāpavān
hatvā pāṇḍava yodhānām arbudaṃ daśabhir dinaiḥ
5 tato droṇo maheṣvāsaḥ pāñcālānāṃ rathavrajān
nihatya yudhi durdharṣaḥ paścād rukmaratho hataḥ
6 hataśiṣṭasya bhīṣmeṇa droṇena ca mahātmanā
ardhaṃ nihatya sainyasya karṇo vaikartano hataḥ
7 viviṃśatir mahārāja rājaputro mahābalaḥ
ānartayodhāñ śataśo nihatya nihato raṇe
8 atha putro vikarṇas te kṣatravratam anusmaran
kṣīṇavāhāyudhaḥ śūraḥ sthito 'bhimukhataḥ parān
9 ghorarūpān parikleśān duryodhanakṛtān bahūn
pratijñāṃ smaratā caiva bhīmasenena pātitaḥ
10 vindānuvindāv āvantyau rājaputrau mahābalau
kṛtvā na sukaraṃ karma gatau vaivasvatakṣayam
11 sindhurāṣṭramukhānīha daśa rāṣṭrāṇi yasya vai
vaśe tiṣṭhanti vīrasya yaḥ sthitas tava śāsane
12 akṣauhiṇīr daśaikāṃ ca nirjitya niśitaiḥ śaraiḥ
arjunena hato rājan mahāvīryo jayadrathaḥ
13 tathā duryodhana sutas tarasvī yuddhadurmadaḥ
vartamānaḥ pituḥ śāstre saubhadreṇa nipātitaḥ
14 tathā dauḥśāsanir vīro bāhuśālī raṇotkaṭaḥ
draupadeyena vikramya gamito yamasādanam
15 kirātānām adhipatiḥ sāgarānūpavāsinām
devarājasya dharmātmā priyo bahumataḥ sakhā
16 bhagadatto mahīpālaḥ kṣatradharmarataḥ sadā
dhanaṃjayena vikramya gamito yamasādanam
17 tathā kaurava dāyādaḥ saumadattir mahāyaśāḥ
hato bhūriśravā rājañ śūraḥ sātyakinā yudhi
18 śrutāyur api cāmbaṣṭhaḥ kṣatriyāṇāṃ dhanurdharaḥ
carann abhītavat saṃkhye nihataḥ savyasācinā
19 tava putraḥ sadā saṃkhye kṛtāstro yuddhadurmadaḥ
duḥśāsano mahārāja bhīmasenena pātitaḥ
20 yasya rājan gajānīkaṃ bahusāhasram adbhutam
sudakṣiṇaḥ sa saṃgrāme nihataḥ savyasācinā
21 kosalānām adhipatir hatvā bahuśatān parān
saubhadreṇa hi vikramya gamito yamasādanam
22 bahuśo yodhayitvā ca bhīmasenaṃ mahārathaḥ
citrasenas tava suto bhīmasenena pātitaḥ
23 madrarājātmajaḥ śūraḥ pareṣāṃ bhayavardhanaḥ
asi carma dharaḥ śrīmān saubhadreṇa nipātitaḥ
24 samaḥ karṇasya samare yaḥ sa karṇasya paśyataḥ
vṛṣaseno mahātejāḥ śīghrāstraḥ kṛtaniścayaḥ
25 abhimanyor vadhaṃ smṛtvā pratijñām api cātmanaḥ
dhanaṃjayena vikramya gamito yamasādanam
26 nityaprasaktavairo yaḥ pāṇḍavaiḥ pṛthivīpatiḥ
viśrāvya vairaṃ pārthena śrutāyuḥ sa nipātitaḥ
27 śalya putras tu vikrāntaḥ sahadevena māriṣa
hato rukmaratho rājan bhrātā mātulajo yudhi
28 rājā bhagīratho vṛddho bṛhat kṣatraś ca kekayaḥ
parākramantau vikrāntau nihatau vīryavattarau
29 bhagadattasuto rājan kṛtaprajño mahābalaḥ
śyenavac caratā saṃkhye nakulena nipātitaḥ
30 pitāmahas tava tathā bāhlikaḥ saha bāhlikaiḥ
bhīmasenena vikramya gamito yamasādanam
31 jayatsenas tathā rājañ jārāsaṃdhir mahābalaḥ
māgadho nihataḥ saṃkhye saubhadreṇa mahātmanā
32 putras te durmukho rājan duḥsahaś ca mahārathaḥ
gadayā bhīmasenena nihatau śūramāninau
33 durmarṣaṇo durviṣaho durjayaś ca mahārathaḥ
kṛtvā na sukaraṃ karma gatā vaivasvatakṣayam
34 sacivo vṛṣavarmā te sūtaḥ paramavīryavān
bhīmasenena vikramya gamito yamasādanam
35 nāgāyuta balo rājā nāgāyuta balo mahān
sagaṇaḥ pāṇḍuputreṇa nihataḥ savyasācinā
36 vasātayo mahārāja dvisāhasrāḥ prahāriṇaḥ
śūrasenāś ca vikrāntāḥ sarve yudhi nipātitāḥ
37 abhīṣāhāḥ kavacinaḥ praharanto mahotkaṭāḥ
śibayaś ca rathodārāḥ kaliṅga sahitā hatāḥ
38 gokule nityasaṃvṛddhā yuddhe paramakovidāḥ
śreṇayo bahusāhasrāḥ saṃśaptaka gaṇāś ca ye
te sarve pārtham āsādya gatā vaivasvatakṣayam
39 syālau tava mahārāja rājānau vṛṣakācalau
tvadarthe saṃparākrāntau nihatau savyasācinā
40 ugrakarmā maheṣvāso nāmataḥ karmatas tathā
śālvarājo mahārāja bhīmasenena pātitaḥ
41 oghavāṃś ca mahārāja bṛhantaḥ sahito raṇe
parākramantau mitrārthe gatau vaivasvatakṣayam
42 tathaiva rathināṃ śreṣṭhaḥ kṣemadhūrtir viśāṃ pate
nihato gadayā rājan bhīmasenena saṃyuge
43 tathā rājā maheṣvāso jalasaṃdho mahābalaḥ
sumahat kadanaṃ kṛttvā hataḥ sātyakinā raṇe
44 alāyudho rākṣasendraḥ kharabandhura yānagaḥ
ghaṭotkacena vikramya gamito yamasādanam
45 rādheyāḥ sūtaputrāś ca bhrātaraś ca mahārathāḥ
kekayāḥ sarvaśaś cāpi nihatāḥ savyasācinā
46 mālavā madrakāś caiva draviḍāś cogravikramāḥ
yaudheyāś ca lalitthāś ca kṣudrakāś cāpy uśīnarāḥ
47 māvellakās tuṇḍikerāḥ sāvitrī putra kāñcalāh
prācyodīcyāḥ pratīcyāś ca dākṣiṇātyāś ca māriṣa
48 pattīnāṃ nihatāḥ saṃghā hayānām ayutāni ca
rathavrajāś ca nihatā hatāś ca varavāraṇāḥ
49 sa dhvajāḥ sāyudhāḥ śūrāḥ sa varmāmbara bhūṣaṇāḥ
kālena mahatā yattāḥ kule ye ca vivardhitāḥ
50 te hatāḥ samare rājan pārthenākliṣṭa karmaṇā
anye tathāmita balāḥ parasparavadhaiṣiṇaḥ
51 ete cānye ca bahavo rājānaḥ sagaṇā raṇe
hatāḥ sahasraśo rājan yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi
evam eṣa kṣayo vṛttaḥ karṇārjuna samāgame
52 mahendreṇa yathā vṛtro yathā rāmeṇa rāvaṇaḥ
yathā kṛṣṇena nihato muro raṇanipātitaḥ
kārtavīryaś ca rāmeṇa bhārgaveṇa hato yathā
53 sa jñātibāndhavaḥ śūraḥ samare yuddhadurmadaḥ
raṇe kṛtvā mahāyuddhaṃ ghoraṃ trailokyaviśrutam
54 tathārjunena nihato dvairathe yuddhadurmadaḥ
sāmātyabāndhavo rājan karṇaḥ praharatāṃ varaḥ
55 jayāśā dhārtarāṣṭrāṇāṃ vairasya ca mukhaṃ yataḥ
tīrṇaṃ tat pāṇḍavai rājan yat purā nāvabudhyase
56 ucyamāno mahārāja bandhubhir hitakāṅkṣibhiḥ
tad idaṃ samanuprāptaṃ vyasanaṃ tvāṃ mahātyayam
57 putrāṇāṃ rājyakāmānāṃ tvayā rājan hitaiṣiṇā
ahitānīva cīrṇāni teṣāṃ te phalam āgatam
58 [dhṛ]
ākhyātā māmakās tāta nihatā yudhi pāṇḍavaiḥ
nihatān pāṇḍaveyānāṃ māmakair brūhi saṃjaya
59 [s]
kuntayo yudhi vikrāntā mahāsattvā mahābalāḥ
sānubandhāḥ sahāmātyā bhīṣmeṇa yudhi pātitāḥ
60 samaḥ kirīṭinā saṃkhye vīryeṇa ca balena ca
satyajit satyasaṃdhena droṇena nihato raṇe
61 tathā virāṭadrupadau vṛddhau saha sutau nṛpau
parākramantau mitrārthe droṇena nihatau raṇe
62 yo bāla eva samare saṃmitaḥ savyasācinā
keśavena ca durdharṣo baladevena cābhibhūḥ
63 sa eṣa kadanaṃ kṛtvā mahad raṇaviśāradaḥ
parivārya mahāmātraiḥ ṣaḍbhiḥ paramakai rathaiḥ
aśaknuvadbhir bībhatsum abhimanyur nipātitaḥ
64 taṃ kṛtaṃ virathaṃ vīraṃ kṣatradharme vyavasthitam
dauḥśāsanir mahārāja saubhadraṃ hatavān raṇe
65 bṛhantas tu maheṣvāsaḥ kṛtāstro yuddhadurmadaḥ
duḥśāsanena vikramya gamito yamasādanam
66 maṇimān daṇḍadhāraś ca rājānau yuddhadurmadau
parākramantau mitrārthe droṇena vinipātitau
67 aṃśumān bhojarājas tu saha sainyo mahārathaḥ
bhāradvājena vikramya gamito yamasādanam
68 citrāyudhaś citrayodhī kṛtvā tau kadanaṃ mahat
citramārgeṇa vikramya karṇena nihatau yudhi
69 vṛkodara samo yuddhe dṛḍhaḥ kekayajo yudhi
kekayenaiva vikramya bhrātrā bhrātā nipātitaḥ
70 janamejayo gadāyudhī pārvatīyaḥ pratāpavān
durmukhena mahārāja tava putreṇa pātitaḥ
71 rocamānau naravyāghrau rocamānau grahāv iva
droṇena yugapad rājan divaṃ saṃpreṣitau śaraiḥ
72 nṛpāś ca pratiyudhyantaḥ parākrāntā viśāṃ pate
kṛtvā na sukaraṃ karma gatā vaivasvatakṣayam
73 purujit kuntibhojaś ca mātulaḥ savyasācinaḥ
saṃgrāmanirjitāṁl lokān gamito droṇa sāyakaiḥ
74 abhibhūḥ kāśirājaś ca kāśikair bahubhir vṛtaḥ
vasu dānasya putreṇa nyāsito deham āhave
75 amitaujā yudhāmanyur uttamaujāś ca vīryavān
nihatya śataśaḥ śūrān parair vinihatau raṇe
76 kṣatradharmā ca pāñcālyaḥ kṣatravarmā ca māriṣa
droṇena parameṣvāsau gamitau yamasādanam
77 śikhaṇḍitanayo yuddhe kṣatradevo yudhāṃ patiḥ
lakṣmaṇena hato rājaṃs tava pautreṇa bhārata
78 sucitraś citradharmā ca pitā putrau mahārathau
pracarantau mahāvīryau droṇena nihatau raṇe
79 vārdhakṣemir mahārāja kṛtvā kadanam āhave
bāhlikena mahārāja kauraveṇa nipātitaḥ
80 dhṛṣṭaketur mahārāja cedīnāṃ pravaro rathaḥ
kṛtvā na sukaraṃ karma gato vaivasvatakṣayam
81 tathā satyadhṛtis tāta kṛtvā kadanam āhave
pāṇḍavārthe parākrānto gamito yamasādanam
82 putras tu śiśupālasya suketuḥ pṛthivīpate
nihatya śātravān saṃkhye droṇena nihato yudhi
83 tathā satyadhṛtir vīro madirāśvaś ca vīryavān
sūryadattaś ca vikrānto nihato droṇa sāyakaiḥ
84 śreṇimāṃś ca mahārāja yudhyamānaḥ parākramī
kṛtvā na sukaraṃ karma gato vaivasvatakṣayam
85 tathaiva yudhi vikrānto māgadhaḥ paravīrahā
bhīṣmeṇa nihato rājanyudhyamānaḥ parākramī
86 vasu dānaś ca kadanaṃ kurvāṇo 'tīva saṃyuge
bhāradvājena vikramya gamito yamasādanam
87 ete cānye ca bahavaḥ pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ
hatā droṇena vikramya yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi
88 [dhṛ]
hatapravīre sainye 'smin māmake vadatāṃ vara
ahatāñ śaṃsa me sūta ye 'tra jīvanti ke cana
89 eteṣu nihateṣv adya ye tvayā parikīrtitāḥ
ahatān manyase yāṃs tvaṃ te 'pi svargajito matāḥ
90 [s]
yasmin mahāstrāṇi samarpitāni; citrāṇi śubhrāṇi caturvidhāni
divyāni rājan nihitāni caiva; droṇena vīra dvijasattamena
91 mahārathaḥ kṛtimān kṣiprahasto; dṛḍhāyudho dṛḍhamuṣṭir dṛḍheṣuḥ
sa vīryavān droṇaputras tarasvī; vyavasthito yoddhukāmas tvadarthe
92 ānartavāsī hṛdikātmajo 'sau; mahārathaḥ sātvatānāṃ variṣṭhaḥ
svayaṃ bhojaḥ kṛtavarmā kṛtāstro; vyavasthito yoddhukāmas tvadarthe
93 śāradvato gautamaś cāpi rājan; mahābalo bahu citrāstra yodhī
dhanuś citraṃ sumahad bhārasāhaṃ; vyavasthito yotsyamānaḥ pragṛhya
94 ārtāyaniḥ samare duṣprakampyaḥ; senāgraṇīḥ prathamas tāvakānām
svasreyāṃs tān pāṇḍaveyān visṛjya; satyāṃ vācaṃ tāṃ cikīrṣus tarasvī
95 tejovadhaṃ sūtaputrasya saṃkhye; pratiśrutvājāta śatroḥ purastāt
durādharṣaḥ śakrasamānavīryaḥ; śalyaḥ sthito yuddu kāmas tvadarthe
96 ājāneyaiḥ saindhavaiḥ pārvatīyair; nadīja kāmbojavanāyu bāhlikaiḥ
gāndhārarājaḥ svabalena yukto; vyavasthito yoddhukāmas tvadarthe
97 tathā sutas te jvalanārkavarṇaṃ; rathaṃ samāsthāya kurupravīra
vyavasthitaḥ kuru mitro narendra; vyabhre sūryo bhrājamāno yathā vai
98 duryodhano nāgakulasya madhye; mahāvīryaḥ saha sainyapravīraiḥ
rathena jāmbūnadabhūṣaṇena; vyavasthitaḥ samare yoddhukāmaḥ
99 sa rājamadhye puruṣapravīro; rarāja jāmbūnadacitravarmā
padmaprabho vahnir ivālpadhūmo; meghāntare sūrya iva prakāśaḥ
100 tathā suṣeṇo 'py asi carma pāṇis; tavātmajaḥ satyasenaś ca vīraḥ
vyavasthitau citrasenena sārdhaṃ; hṛṣṭātmānau samare yoddhukāmau
101 hrīniṣedhā bharatā rājaputrāś; citrāyudhaḥ śrutakarmā jayaś ca
śalaś ca satyavrataduḥśalau ca; vyavasthitā balino yoddhukāmāḥ
102 kaitavyānām adhipaḥ śūramānī; raṇe raṇe śatruhā rājaputraḥ
patrī hayī nāgarathaprayāyī; vyavasthito yoddhukāmas tvadarthe
103 vīraḥ śrutāyuś ca śrutāyudhaś ca; citrāṅgadaś citravarmā sa vīraḥ
vyavasthitā ye tu sainye narāgryāḥ; prahāriṇo māninaḥ satyasaṃdhāḥ
104 karṇātmajaḥ satyaseno mahātmā; vyavasthitaḥ samare yoddhukāmaḥ
athāparau karṇasutau varārhau; vyavasthitau laghuhastau narendra
balaṃ mahad durbhidam alpadhairyaiḥ; samāśritau yotsyamānau tvadarthe
105 etaiś ca mukhyair aparaiś ca rājan; yodhapravīrair amitaprabhāvaiḥ
vyavasthito nāgakulasya madhye; yathā mahendraḥ kururājo jayāya
106 [dhṛ]
ākhyātā jīvamānā ye parebhyo 'nye yathātatham
itīdam abhigacchāmi vyaktam arthābhipattitaḥ
107 [vai]
evaṃ bruvann eva tadā dhṛtarāṣṭro 'bmikā sutaḥ
hatapravīraṃ vidhvastaṃ kiṃ cic cheṣaṃ svakaṃ balam
śrutvā vyāmoham agamac chokavyākulitendriyaḥ
108 muhyamāno 'bravīc cāpi muhūrtaṃ tiṣṭha saṃjaya
vyākulaṃ me manas tāta śrutvā sumahad apriyam
naṣṭacittas tataḥ so 'tha babhūva jagatīpatiḥ
4
Vaishampayana said, "Hearing this intelligence, O monarch,
Dhritarashtra the son of Ambika, feeling the acme of grief, regarded Suyodhana
to be already dead. Exceedingly agitated, the king fell down on the Earth like
an elephant deprived of its senses. When that foremost of the monarchs, greatly
agitated, fell down on the Earth, loud wails were uttered, O best of the
Bharatas, by the ladies (of the royal household). That noise was so loud that
it seemed to fill the entire Earth. Immersed in a deep ocean of woe, the
Bharata ladies, with hearts exceedingly agitated and scorched by grief, wept
aloud. Approaching the king, Gandhari, O bull of Bharata's race, and the other
ladies of the household, all fell down on the earth, deprived of their senses.
Then Sanjaya, O king, began to comfort those ladies stricken with grief, bathed
in tears, and reft of consciousness. Comforted (by Sanjaya), those ladies began
to tremble repeatedly like a plantain grove shaken by the wind. Vidura also,
sprinkling that descendant of Kuru with water, began to comfort the puissant
monarch who had knowledge only for his eye. Slowly restored to consciousness,
and understanding that the ladies of the household were there, the king, O
monarch, remained perfectly silent for some time like one reft of reason.
Having reflected then for some time, and repeatedly drawn long breaths, the
king censured his own sons and applauded the Pandavas. Censuring also his own
intelligence and that of Shakuni the son of Subala, the king, having reflected
for a long time, began to tremble repeatedly. Controlling his mind once more,
the king, with sufficient fortitude, questioned his charioteer Sanjaya the son
of Gavalgana."Dhritarashtra said, 'I have heard, O Sanjaya, all that thou hast said. Hath my son Duryodhana, O Suta, who is ever desirous of victory, already gone to Yama's abode, despairing of success? Tell me truly, O Sanjaya, all this even if thou wilt have to repeat it!'"
Vaishampayana continued, "Thus addressed by the king, O Janamejaya, the Suta said unto him, 'The mighty car-warrior Vaikartana, O monarch, hath been slain with his sons and brothers, and other Suta warriors, all of whom were mighty bowmen ready to lay down their lives in battle! Duhshasana also hath been slain by the renowned son of Pandu. Indeed, his blood also hath been, from wrath, drunk by Bhimasena in battle!'"
Book
8
Chapter 5
1 [j]
śrutvā karṇaṃ hataṃ yuddhe putrāṃś caivāpalāyinaḥ
narendraḥ kiṃ cid āśvasto dvijaśreṣṭha kim abravīt
2 prāptavān paramaṃ duḥkhaṃ putravyasanajaṃ mahat
tasmin yad uktavān kāle tan mamācakṣva pṛcchataḥ
3 [vai]
śrutvā karṇasya nidhanam aśraddheyam ivādbhutam
bhūtasaṃmohanaṃ bhīmaṃ meroḥ paryasanaṃ yathā
4 cittamoham ivāyuktaṃ bhārgavasya mahāmateḥ
parājayam ivendrasya dviṣadbhyo bhīmakarmaṇaḥ
5 divaḥ prapatanaṃ bhānor urvyām iva mahādyuteḥ
saṃśoṣaṇam ivācintyaṃ samudrasyākṣayāmbhasaḥ
6 mahī viyad dig īśānāṃ sarvanāśam ivādbhutam
karmaṇor iva vaiphalyam ubhayoḥ puṇyapāpayoḥ
7 saṃcintya nipuṇaṃ buddhyā dhṛtarāṣṭro janeśvaraḥ
nedam astīti saṃcintya karṇasya nidhanaṃ prati
8 prāṇinām etad ātmatvāt syād apīti vināśanam
śokāgninā dahyamāno dhamyamāna ivāśayaḥ
9 vidhvastātmā śvasan dīno hāhety uktvā suduḥkhitaḥ
vilalāpa mahārāja dhṛtarāṣṭro 'mbikā sutaḥ
10 [dhṛ]
saṃjayādhiratho vīraḥ siṃhadviradavikramaḥ
vṛṣam apratimaskandho vṛṣabhākṣa gatisvanaḥ
11 vṛṣabho vṛṣabhasyeva yo yuddhe na nivartate
śatror api mahendrasya vajrasaṃhanano yuvā
12 yasya jyātalaśabdena śaravṛṣṭiraveṇa ca
rathāśvanaramātaṅgā nāvatiṣṭhanti saṃyuge
13 yam āśritya mahābāhuṃ dviṣat saṃghaghnam acyutam
duryodhano 'karod vairaṃ pāṇḍuputrair mahābalaiḥ
14 sa kathaṃ rathināṃ śreṣṭhaḥ karṇaḥ pārthena saṃyuge
nihataḥ puruṣavyāghraḥ prasahyāsahya vikramaḥ
15 yo nāmanyata vai nityam acyutaṃ na dhanaṃjayam
na vṛṣṇīn api tān anyān svabāhubalam āśritaḥ
16 śārṅgagāṇḍīvadhanvānau sahitāv aparājitau
ahaṃ divyād rathād ekaḥ pātayiṣyāmi saṃyuge
17 iti yaḥ satataṃ mandam avocal lobhamohitam
duryodhanam apādīnaṃ rājyakāmukam ātulam
18 yaś cājaiṣīd atibalān amitrān api durjayān
gāndhārān madrakān matsyāṃs trigartāṃs taṅgaṇāñ śakān
19 pāñcālāṃś ca videhāṃś ca kuṇindān kāśikosalān
suhyān aṅgāṃś ca puṇḍrāṃś ca niṣādān vaṅga kīcakān
20 vatsān kaliṅgāṃs taralān aśmakān ṛṣikāṃs tathā
yo jitvā samare vīraś cakre balibhṛtaḥ purā
21 uccaiḥśravā varo 'śvānāṃ rājñāṃ vaiśravaṇo varaḥ
varo mahendro devānāṃ karṇaḥ praharatāṃ varaḥ
22 yaṃ labdhvā māgadho rājā sāntvamānārtha gauravaiḥ
arautsīt pārthivaṃ kṣatram ṛte kaurava yādavān
23 taṃ śrutvā nihataṃ karṇaṃ dvairathe savyasācinā
śokārṇave nimagno 'ham aplavaḥ sāgare yathā
24 īdṛśair yady ahaṃ duḥkhair na vinaśyāmi saṃjaya
vajrād dṛḍhataraṃ manye hṛdayaṃ mama durbhidam
25 jñātisaṃbandhimitrāṇām imaṃ śrutvā parājayam
ko mad anyaḥ pumāṁl loke na jahyāt sūta jīvitam
26 viṣam agniṃ prapātaṃ vā parvatāgrād ahaṃ vṛṇe
na hi śakṣyāmi duḥkhāni soḍhuṃ kaṣṭāni saṃjaya
27 [s]
śriyā kulena yaśasā tapasā ca śrutena ca
tvām adya santo manyante yayātim iva nāhuṣam
28 śrute maharṣipratimaḥ kṛtakṛtyo 'si pārthiva
paryavasthāpayātmānaṃ mā viṣāde manaḥ kṛthāḥ
29 [dhṛ]
daivam eva paraṃ manye dhik pauruṣam anarthakam
yatra rāma pratīkāśaḥ karṇo 'hanyata saṃyuge
30 hatvā yudhiṣṭhirānīkaṃ pāñcālānāṃ rathavrajān
pratāpya śaravarṣeṇa diśaḥ sarvā mahārathaḥ
31 mohayitvā raṇe pārthān vajrahasta ivāsurān
sa kathaṃ nihataḥ śete vātarugṇa iva drumaḥ
32 śokasyāntaṃ na paśyāmi samudrasyeva viplukāḥ
cintā me vardhate tīvrā mumūrṣā cāpi jāyate
33 karṇasya nidhanaṃ śrutvā vijayaṃ phalgunasya ca
aśraddheyam ahaṃ manye vadhaṃ karṇasya saṃjaya
34 vajrasāra mayaṃ nūnaṃ hṛdayaṃ sudṛḍhaṃ mama
yac chrutvā puruṣavyāghraṃ hataṃ karṇaṃ na dīryate
35 āyur nūnaṃ sudīrghaṃ me vihitaṃ daivataiḥ purā
yatra karṇaṃ hataṃ śrutvā jīvāmīha suduḥkhitaḥ
36 dhig jīvitam idaṃ me 'dya suhṛd dhīnasya saṃjaya
adya cāhaṃ daśām etāṃ gataḥ saṃjaya garhitām
kṛpaṇaṃ vartayiṣyāmi śocyaḥ sarvasya mandadhīḥ
37 aham eva purā bhūtvā sarvalokasya satkṛtaḥ
paribhūtaḥ kathaṃ sūta punaḥ śakṣyāmi jīvitum
duḥkhāt suduḥkhaṃ vyasanaṃ prāptavān asmi saṃjaya
38 tasmād bhīṣma vadhe caiva droṇasya ca mahātmanaḥ
nātra śeṣaṃ prapaśyāmi sūtaputre hate yudhi
39 sa hi pāraṃ mahān āsīt putrāṇāṃ mama saṃjaya
yuddhe vinihataḥ śūro visṛjan sāyakān bahūn
40 ko hi me jīvitenārthas tam ṛte puruṣarṣabham
rathād atiratho nūnam apatat sāyakārditaḥ
41 parvatasyeva śikharaṃ vajrapāta vidāritam
śayīta pṛthivīṃ nūnaṃ śobhayan rudhirokṣitaḥ
mātaṅga iva mattena mātaṅgena nipātitaḥ
42 yad balaṃ dhārtarāṣṭrāṇāṃ pāṇḍavānāṃ yato bhayam
so 'rjunena hataḥ karṇaḥ pratimānaṃ dhanuṣmatām
43 sa hi vīro maheṣvāsaḥ putrāṇām abhayaṃkaraḥ
śete vinihato vīraḥ śakreṇeva yathābalaḥ
44 paṅgor ivādhva gamanaṃ daridrasyeva kāmitam
duryodhanasya cākūtaṃ tṛṣitasyeva piplukāḥ
45 anyathā cintitaṃ kāryam anyathā tat tu jāyate
aho nu balavad daivaṃ kālaś ca duratikramaḥ
46 palāyamānaḥ kṛpaṇaṃ dīnātmā dīnapauruṣaḥ
kac cin na nihataḥ sūtaputro duḥśāsano mama
47 kac cin na nīcācaritaṃ kṛtavāṃs tāta saṃyuge
kac cin na nihataḥ śūro yathā na kṣatriyā hatāḥ
48 yudhiṣṭhirasya vacanaṃ mā yuddham iti sarvadā
duryodhano nābhyagṛhṇān mūḍhaḥ pathyam ivauṣadham
49 śaratalpe śayānena bhīṣmeṇa sumahātmanā
pānīyaṃ yācitaḥ pārthaḥ so 'vidhyan medinī talam
50 jalasya dhārāṃ vihitāṃ dṛṣṭvā tāṃ pāṇḍavena ha
abravīt sa mahābāhus tāta saṃśāmya pāṇḍavaiḥ
51 praśamād dhi bhavec chāntir madantaṃ yuddham astu ca
bhrātṛbhāvena pṛthivīṃ bhuṅkṣva pāṇḍusutaiḥ saha
52 akurvan vacanaṃ tasya nūnaṃ śocati me sutaḥ
tad idaṃ samanuprāptaṃ vacanaṃ dīrghadarśinaḥ
53 ahaṃ tu nihatāmātyo hataputraś ca saṃjaya
dyūtataḥ kṛcchram āpanno lūnapakṣa iva dvijaḥ
54 yathā hi śakuniṃ gṛhya chitvā pakṣau ca saṃjaya
visarjayanti saṃhṛṣṭāḥ krīḍamānāḥ kumārakāḥ
55 chinnapakṣatayā tasya gamanaṃ nopapadyate
tathāham api saṃprāpto lūnapakṣa iva dvijaḥ
56 kṣīṇaḥ sarvārthahīnaś ca nirbandhur jñātivarjitaḥ
kāṃ diśaṃ pratipatsyāmi dīnaḥ śatruvaśaṃ gataḥ
57 duryodhanasya vṛddhyarthaṃ pṛthivīṃ yo 'jayat prabhuḥ
sa jitaḥ pāṇḍavaiḥ śūraiḥ samarthair vīryaśālibhiḥ
58 tasmin hate maheṣvāse karṇe yudhi kirīṭinā
ke vīrāḥ paryavartanta tan mamācakṣva saṃjaya
59 kac cin naikaḥ parityaktaḥ pāṇḍavair nihato raṇe
uktaṃ tvayā purā vīra yathā vīrā nipātitāḥ
60 bhīṣmam apratiyudhyantaṃ śikhaṇḍī sāyakottamaiḥ
pātayām āsa samare sarvaśastrabhṛtāṃ varam
61 tathā draupadinā droṇo nyastasarvāyudho yudhi
yuktayogo maheṣvāsaḥ śarair bahubhir ācitaḥ
nihataḥ khaḍgam udyamya dhṛṣṭadyumnena saṃjaya
62 antareṇa hatāv etau chalena ca viśeṣataḥ
aśrauṣam aham etad vai bhīṣmadroṇau nipātitau
63 bhīṣmadroṇau hi samare na hanyād vajrabhṛt svayam
nyāyena yudhyamānau hi tad vai satyaṃ bravīmi te
64 karṇaṃ tv asyantam astrāṇi divyāni ca bahūni ca
katham indropamaṃ vīraṃ mṛtyur yuddhe samaspṛśat
65 yasya vidyutprabhāṃ śaktiṃ divyāṃ kanakabhūṣaṇām
prāyacchad dviṣatāṃ hantrīṃ kuṇḍalābhyāṃ puraṃdaraḥ
66 yasya sarpamukho divyaḥ śaraḥ kanakabhūṣaṇaḥ
aśeta nihataḥ patrī candaneṣv arisūdanaḥ
67 bhīṣmadroṇamukhān vīrān yo 'vamanya mahārathān
jāmadagnyān mahāghoraṃ brāhmam astram aśikṣata
68 yaś ca droṇa mukhān dṛṣṭvā vimukhān arditāñ śaraiḥ
saubhadrasya mahābāhur vyadhamat kārmukaṃ śaraiḥ
69 yaś ca nāgāyuta prāṇaṃ vātaraṃhasam acyutam
virathaṃ bhrātaraṃ kṛtvā bhīmasenam upāhasat
70 sahadevaṃ ca nirjitya śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ
kṛpayā virathaṃ kṛtvā nāhanad dharmavittayā
71 yaś ca māyā sahasrāṇi dhvaṃsayitvā raṇotkaṭam
ghaṭotkacaṃ rākṣasendraṃ śakra śaktyābhijaghnivān
72 etāni divasāny asya yuddhe bhīto dhanaṃjayaḥ
nāgamad dvairathaṃ vīraḥ sa kathaṃ nihato raṇe
73 rathasaṅgo na cet tasya dhanur vā na vyaśīryata
na ced astrāṇi nirṇeśuḥ sa kathaṃ nihataḥ paraiḥ
74 ko hi śakto raṇe karṇaṃ vidhunvānaṃ mahad dhanuḥ
vimuñcantaṃ śarān ghorān divyāny astrāṇi cāhave
jetuṃ puruṣaśārdūlaṃ śārdūlam iva vegitam
75 dhruvaṃ tasya dhanuś chinnaṃ ratho vāpi gato mahīm
astrāṇi vā pranaṣṭāni yathā śaṃsasi me hatam
na hy anyad anupaśyāmi kāraṇaṃ tasya nāśane
76 na hanyām arjunaṃ yāvat tāvat pādau na dhāvaye
iti yasya mahāghoraṃ vratam āsīn mahātmanaḥ
77 yasya bhīto vane nityaṃ dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ
trayodaśa samā nidrāṃ na lebhe puruṣarṣabhaḥ
78 yasya vīryavato vīryaṃ samāśritya mahātmanaḥ
mama putraḥ sabhāṃ bhāryāṃ pāṇḍūnāṃ nītavān balāt
79 tatra cāpi sabhāmadhye pāṇḍavānāṃ ca paśyatām
dāsabhāryeti pāñcālīm abravīt kurusaṃsadi
80 yaś ca gāṇḍīvamuktānāṃ sparśam ugram acintayan
apatir hy asi kṛṣṇeti bruvan pārthān avaikṣata
81 yasya nāsīd bhayaṃ pārthaiḥ saputraiḥ sajanārdanaiḥ
svabāhubalam āśritya muhūrtam api saṃjaya
82 tasya nāhaṃ vadhaṃ manye devair api sa vāsavaiḥ
pratīpam upadhāvadbhiḥ kiṃ punas tāta pāṇḍavaiḥ
83 na hi jyāṃ spṛśamānasya talatre cāpi gṛhṇataḥ
pumān ādhiratheḥ kaś cit pramukhe sthātum arhati
84 api syān medinī hīnā somasūryaprabhāṃśubhiḥ
na vadhaḥ puruṣendrasya samareṣv apalāyinaḥ
85 yadi mandaḥ sahāyena bhrātrā duḥśāsanena ca
vāsudevasya durbuddhiḥ pratyākhyānam arocayat
86 sa nūnam ṛṣabhaskandhaṃ dṛṣṭvā karṇaṃ nipātitam
duḥśāsanaṃ ca nihataṃ manye śocati putrakaḥ
87 hataṃ vaikartanaṃ śrutvā dvairathe savyasācinā
jayataḥ pāṇḍavān dṛṣṭvā kiṃsvid duryodhano 'bravīt
88 durmarṣaṇaṃ hataṃ śrutvā vṛṣasenaṃ ca saṃyuge
prabhagnaṃ ca balaṃ dṛṣṭvā vadhyamānaṃ mahārathaiḥ
89 parāṅmukhāṃs tathā rājñaḥ palāyanaparāyaṇān
vidrutān rathino dṛṣṭvā manye śocati putrakaḥ
90 aneyaś cābhimānena bāla buddhir amarṣaṇaḥ
hatotsāhaṃ balaṃ dṛṣṭvā kiṃsvid duryodhano 'bravīt
91 bhrātaraṃ nihataṃ dṛṣṭvā bhīmasenena saṃyuge
rudhiraṃ pīyamānena kiṃsvid duryodhano 'bravīt
92 saha gāndhārarājena sabhāyāṃ yad abhāṣata
karṇo 'rjunaṃ raṇe hantā hate tasmin kim abravīt
93 dyūtaṃ kṛtvā purā hṛṣṭo vañcayitvā ca pāṇḍavān
śakuniḥ saubalas tāta hate karṇe kim abravīt
94 kṛtavarmā maheṣvāsaḥ sātvatānāṃ mahārathaḥ
karṇaṃ vinihataṃ dṛṣṭvā hārdikyaḥ kim abhāṣata
95 brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyā yasya śikṣām upāsate
dhanurvedaṃ cikīrṣanto droṇaputrasya dhīmataḥ
96 yuvā rūpeṇa saṃpanno darśanīyo mahāyaśāḥ
aśvatthāmā hate karṇe kim abhāṣata saṃjaya
97 ācāryatvaṃ dhanurvede gataḥ paramatattvavit
kṛpaḥ śāradvatas tāta hate karṇe kim abravīt
98 madrarājo maheṣvāsaḥ śalyaḥ samitiśobhanaḥ
diṣṭaṃ tena hi tat sarvaṃ yathā karṇo nipātitaḥ
99 ye ca ke cana rājānaḥ pṛthivyāṃ yoddhum āgatāḥ
vaikartanaṃ hataṃ dṛṣṭvā kim abhāṣanta saṃjaya
100 karṇe tu nihate vīre rathavyāghre nararṣabhe
kiṃ vo mukham anīkānām āsīt saṃjaya bhāgaśaḥ
101 madrarājaḥ kathaṃ śalyo niyukto rathināṃ varaḥ
vaikartanasya sārathye tan mamācakṣva saṃjaya
102 ke 'rakṣan dakṣiṇaṃ cakraṃ sūtaputrasya saṃyuge
vāmaṃ cakraṃ rarakṣur vā ke vā vīrasya pṛṣṭhataḥ
103 ke karṇaṃ vājahuḥ śūrāḥ ke kṣudrāḥ prādravan bhayāt
kathaṃ ca vaḥ sametānāṃ hataḥ karṇo mahārathaḥ
104 pāṇḍavāś ca kathaṃ śūrāḥ pratyudīyur mahāratham
sṛjantaṃ śaravarṣāṇi vāridhārā ivāmbudam
105 sa ca sarpamukho divyo maheṣu pravaras tadā
vyarthaḥ kathaṃ samabhavat tan mamācakṣva saṃjaya
106 māmakasyāsya sainyasya hṛtotsedhasya saṃjaya
avaśeṣaṃ na paśyāmi kakude mṛdite sati
107 tau hi vīrau maheṣvāsau madarthe kurusattamau
bhīṣmadroṇau hatau śrutvā ko nv artho jīvitena me
108 na mṛṣyāmi ca rādheyaṃ hatam āhavaśobhinam
yasya bāhvor balaṃ tulyaṃ kuñjarāṇāṃ śataṃ śatam
109 droṇe hate ca yadvṛttaṃ kauravāṇāṃ paraiḥ saha
saṃgrāme naravīrāṇāṃ tan mamācakṣva saṃjaya
110 yathā ca karṇaḥ kaunteyaiḥ saha yuddham ayojayat
yathā ca dviṣatāṃ hantā raṇe śāntas tad ucyatām
śrutvā karṇaṃ hataṃ yuddhe putrāṃś caivāpalāyinaḥ
narendraḥ kiṃ cid āśvasto dvijaśreṣṭha kim abravīt
2 prāptavān paramaṃ duḥkhaṃ putravyasanajaṃ mahat
tasmin yad uktavān kāle tan mamācakṣva pṛcchataḥ
3 [vai]
śrutvā karṇasya nidhanam aśraddheyam ivādbhutam
bhūtasaṃmohanaṃ bhīmaṃ meroḥ paryasanaṃ yathā
4 cittamoham ivāyuktaṃ bhārgavasya mahāmateḥ
parājayam ivendrasya dviṣadbhyo bhīmakarmaṇaḥ
5 divaḥ prapatanaṃ bhānor urvyām iva mahādyuteḥ
saṃśoṣaṇam ivācintyaṃ samudrasyākṣayāmbhasaḥ
6 mahī viyad dig īśānāṃ sarvanāśam ivādbhutam
karmaṇor iva vaiphalyam ubhayoḥ puṇyapāpayoḥ
7 saṃcintya nipuṇaṃ buddhyā dhṛtarāṣṭro janeśvaraḥ
nedam astīti saṃcintya karṇasya nidhanaṃ prati
8 prāṇinām etad ātmatvāt syād apīti vināśanam
śokāgninā dahyamāno dhamyamāna ivāśayaḥ
9 vidhvastātmā śvasan dīno hāhety uktvā suduḥkhitaḥ
vilalāpa mahārāja dhṛtarāṣṭro 'mbikā sutaḥ
10 [dhṛ]
saṃjayādhiratho vīraḥ siṃhadviradavikramaḥ
vṛṣam apratimaskandho vṛṣabhākṣa gatisvanaḥ
11 vṛṣabho vṛṣabhasyeva yo yuddhe na nivartate
śatror api mahendrasya vajrasaṃhanano yuvā
12 yasya jyātalaśabdena śaravṛṣṭiraveṇa ca
rathāśvanaramātaṅgā nāvatiṣṭhanti saṃyuge
13 yam āśritya mahābāhuṃ dviṣat saṃghaghnam acyutam
duryodhano 'karod vairaṃ pāṇḍuputrair mahābalaiḥ
14 sa kathaṃ rathināṃ śreṣṭhaḥ karṇaḥ pārthena saṃyuge
nihataḥ puruṣavyāghraḥ prasahyāsahya vikramaḥ
15 yo nāmanyata vai nityam acyutaṃ na dhanaṃjayam
na vṛṣṇīn api tān anyān svabāhubalam āśritaḥ
16 śārṅgagāṇḍīvadhanvānau sahitāv aparājitau
ahaṃ divyād rathād ekaḥ pātayiṣyāmi saṃyuge
17 iti yaḥ satataṃ mandam avocal lobhamohitam
duryodhanam apādīnaṃ rājyakāmukam ātulam
18 yaś cājaiṣīd atibalān amitrān api durjayān
gāndhārān madrakān matsyāṃs trigartāṃs taṅgaṇāñ śakān
19 pāñcālāṃś ca videhāṃś ca kuṇindān kāśikosalān
suhyān aṅgāṃś ca puṇḍrāṃś ca niṣādān vaṅga kīcakān
20 vatsān kaliṅgāṃs taralān aśmakān ṛṣikāṃs tathā
yo jitvā samare vīraś cakre balibhṛtaḥ purā
21 uccaiḥśravā varo 'śvānāṃ rājñāṃ vaiśravaṇo varaḥ
varo mahendro devānāṃ karṇaḥ praharatāṃ varaḥ
22 yaṃ labdhvā māgadho rājā sāntvamānārtha gauravaiḥ
arautsīt pārthivaṃ kṣatram ṛte kaurava yādavān
23 taṃ śrutvā nihataṃ karṇaṃ dvairathe savyasācinā
śokārṇave nimagno 'ham aplavaḥ sāgare yathā
24 īdṛśair yady ahaṃ duḥkhair na vinaśyāmi saṃjaya
vajrād dṛḍhataraṃ manye hṛdayaṃ mama durbhidam
25 jñātisaṃbandhimitrāṇām imaṃ śrutvā parājayam
ko mad anyaḥ pumāṁl loke na jahyāt sūta jīvitam
26 viṣam agniṃ prapātaṃ vā parvatāgrād ahaṃ vṛṇe
na hi śakṣyāmi duḥkhāni soḍhuṃ kaṣṭāni saṃjaya
27 [s]
śriyā kulena yaśasā tapasā ca śrutena ca
tvām adya santo manyante yayātim iva nāhuṣam
28 śrute maharṣipratimaḥ kṛtakṛtyo 'si pārthiva
paryavasthāpayātmānaṃ mā viṣāde manaḥ kṛthāḥ
29 [dhṛ]
daivam eva paraṃ manye dhik pauruṣam anarthakam
yatra rāma pratīkāśaḥ karṇo 'hanyata saṃyuge
30 hatvā yudhiṣṭhirānīkaṃ pāñcālānāṃ rathavrajān
pratāpya śaravarṣeṇa diśaḥ sarvā mahārathaḥ
31 mohayitvā raṇe pārthān vajrahasta ivāsurān
sa kathaṃ nihataḥ śete vātarugṇa iva drumaḥ
32 śokasyāntaṃ na paśyāmi samudrasyeva viplukāḥ
cintā me vardhate tīvrā mumūrṣā cāpi jāyate
33 karṇasya nidhanaṃ śrutvā vijayaṃ phalgunasya ca
aśraddheyam ahaṃ manye vadhaṃ karṇasya saṃjaya
34 vajrasāra mayaṃ nūnaṃ hṛdayaṃ sudṛḍhaṃ mama
yac chrutvā puruṣavyāghraṃ hataṃ karṇaṃ na dīryate
35 āyur nūnaṃ sudīrghaṃ me vihitaṃ daivataiḥ purā
yatra karṇaṃ hataṃ śrutvā jīvāmīha suduḥkhitaḥ
36 dhig jīvitam idaṃ me 'dya suhṛd dhīnasya saṃjaya
adya cāhaṃ daśām etāṃ gataḥ saṃjaya garhitām
kṛpaṇaṃ vartayiṣyāmi śocyaḥ sarvasya mandadhīḥ
37 aham eva purā bhūtvā sarvalokasya satkṛtaḥ
paribhūtaḥ kathaṃ sūta punaḥ śakṣyāmi jīvitum
duḥkhāt suduḥkhaṃ vyasanaṃ prāptavān asmi saṃjaya
38 tasmād bhīṣma vadhe caiva droṇasya ca mahātmanaḥ
nātra śeṣaṃ prapaśyāmi sūtaputre hate yudhi
39 sa hi pāraṃ mahān āsīt putrāṇāṃ mama saṃjaya
yuddhe vinihataḥ śūro visṛjan sāyakān bahūn
40 ko hi me jīvitenārthas tam ṛte puruṣarṣabham
rathād atiratho nūnam apatat sāyakārditaḥ
41 parvatasyeva śikharaṃ vajrapāta vidāritam
śayīta pṛthivīṃ nūnaṃ śobhayan rudhirokṣitaḥ
mātaṅga iva mattena mātaṅgena nipātitaḥ
42 yad balaṃ dhārtarāṣṭrāṇāṃ pāṇḍavānāṃ yato bhayam
so 'rjunena hataḥ karṇaḥ pratimānaṃ dhanuṣmatām
43 sa hi vīro maheṣvāsaḥ putrāṇām abhayaṃkaraḥ
śete vinihato vīraḥ śakreṇeva yathābalaḥ
44 paṅgor ivādhva gamanaṃ daridrasyeva kāmitam
duryodhanasya cākūtaṃ tṛṣitasyeva piplukāḥ
45 anyathā cintitaṃ kāryam anyathā tat tu jāyate
aho nu balavad daivaṃ kālaś ca duratikramaḥ
46 palāyamānaḥ kṛpaṇaṃ dīnātmā dīnapauruṣaḥ
kac cin na nihataḥ sūtaputro duḥśāsano mama
47 kac cin na nīcācaritaṃ kṛtavāṃs tāta saṃyuge
kac cin na nihataḥ śūro yathā na kṣatriyā hatāḥ
48 yudhiṣṭhirasya vacanaṃ mā yuddham iti sarvadā
duryodhano nābhyagṛhṇān mūḍhaḥ pathyam ivauṣadham
49 śaratalpe śayānena bhīṣmeṇa sumahātmanā
pānīyaṃ yācitaḥ pārthaḥ so 'vidhyan medinī talam
50 jalasya dhārāṃ vihitāṃ dṛṣṭvā tāṃ pāṇḍavena ha
abravīt sa mahābāhus tāta saṃśāmya pāṇḍavaiḥ
51 praśamād dhi bhavec chāntir madantaṃ yuddham astu ca
bhrātṛbhāvena pṛthivīṃ bhuṅkṣva pāṇḍusutaiḥ saha
52 akurvan vacanaṃ tasya nūnaṃ śocati me sutaḥ
tad idaṃ samanuprāptaṃ vacanaṃ dīrghadarśinaḥ
53 ahaṃ tu nihatāmātyo hataputraś ca saṃjaya
dyūtataḥ kṛcchram āpanno lūnapakṣa iva dvijaḥ
54 yathā hi śakuniṃ gṛhya chitvā pakṣau ca saṃjaya
visarjayanti saṃhṛṣṭāḥ krīḍamānāḥ kumārakāḥ
55 chinnapakṣatayā tasya gamanaṃ nopapadyate
tathāham api saṃprāpto lūnapakṣa iva dvijaḥ
56 kṣīṇaḥ sarvārthahīnaś ca nirbandhur jñātivarjitaḥ
kāṃ diśaṃ pratipatsyāmi dīnaḥ śatruvaśaṃ gataḥ
57 duryodhanasya vṛddhyarthaṃ pṛthivīṃ yo 'jayat prabhuḥ
sa jitaḥ pāṇḍavaiḥ śūraiḥ samarthair vīryaśālibhiḥ
58 tasmin hate maheṣvāse karṇe yudhi kirīṭinā
ke vīrāḥ paryavartanta tan mamācakṣva saṃjaya
59 kac cin naikaḥ parityaktaḥ pāṇḍavair nihato raṇe
uktaṃ tvayā purā vīra yathā vīrā nipātitāḥ
60 bhīṣmam apratiyudhyantaṃ śikhaṇḍī sāyakottamaiḥ
pātayām āsa samare sarvaśastrabhṛtāṃ varam
61 tathā draupadinā droṇo nyastasarvāyudho yudhi
yuktayogo maheṣvāsaḥ śarair bahubhir ācitaḥ
nihataḥ khaḍgam udyamya dhṛṣṭadyumnena saṃjaya
62 antareṇa hatāv etau chalena ca viśeṣataḥ
aśrauṣam aham etad vai bhīṣmadroṇau nipātitau
63 bhīṣmadroṇau hi samare na hanyād vajrabhṛt svayam
nyāyena yudhyamānau hi tad vai satyaṃ bravīmi te
64 karṇaṃ tv asyantam astrāṇi divyāni ca bahūni ca
katham indropamaṃ vīraṃ mṛtyur yuddhe samaspṛśat
65 yasya vidyutprabhāṃ śaktiṃ divyāṃ kanakabhūṣaṇām
prāyacchad dviṣatāṃ hantrīṃ kuṇḍalābhyāṃ puraṃdaraḥ
66 yasya sarpamukho divyaḥ śaraḥ kanakabhūṣaṇaḥ
aśeta nihataḥ patrī candaneṣv arisūdanaḥ
67 bhīṣmadroṇamukhān vīrān yo 'vamanya mahārathān
jāmadagnyān mahāghoraṃ brāhmam astram aśikṣata
68 yaś ca droṇa mukhān dṛṣṭvā vimukhān arditāñ śaraiḥ
saubhadrasya mahābāhur vyadhamat kārmukaṃ śaraiḥ
69 yaś ca nāgāyuta prāṇaṃ vātaraṃhasam acyutam
virathaṃ bhrātaraṃ kṛtvā bhīmasenam upāhasat
70 sahadevaṃ ca nirjitya śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ
kṛpayā virathaṃ kṛtvā nāhanad dharmavittayā
71 yaś ca māyā sahasrāṇi dhvaṃsayitvā raṇotkaṭam
ghaṭotkacaṃ rākṣasendraṃ śakra śaktyābhijaghnivān
72 etāni divasāny asya yuddhe bhīto dhanaṃjayaḥ
nāgamad dvairathaṃ vīraḥ sa kathaṃ nihato raṇe
73 rathasaṅgo na cet tasya dhanur vā na vyaśīryata
na ced astrāṇi nirṇeśuḥ sa kathaṃ nihataḥ paraiḥ
74 ko hi śakto raṇe karṇaṃ vidhunvānaṃ mahad dhanuḥ
vimuñcantaṃ śarān ghorān divyāny astrāṇi cāhave
jetuṃ puruṣaśārdūlaṃ śārdūlam iva vegitam
75 dhruvaṃ tasya dhanuś chinnaṃ ratho vāpi gato mahīm
astrāṇi vā pranaṣṭāni yathā śaṃsasi me hatam
na hy anyad anupaśyāmi kāraṇaṃ tasya nāśane
76 na hanyām arjunaṃ yāvat tāvat pādau na dhāvaye
iti yasya mahāghoraṃ vratam āsīn mahātmanaḥ
77 yasya bhīto vane nityaṃ dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ
trayodaśa samā nidrāṃ na lebhe puruṣarṣabhaḥ
78 yasya vīryavato vīryaṃ samāśritya mahātmanaḥ
mama putraḥ sabhāṃ bhāryāṃ pāṇḍūnāṃ nītavān balāt
79 tatra cāpi sabhāmadhye pāṇḍavānāṃ ca paśyatām
dāsabhāryeti pāñcālīm abravīt kurusaṃsadi
80 yaś ca gāṇḍīvamuktānāṃ sparśam ugram acintayan
apatir hy asi kṛṣṇeti bruvan pārthān avaikṣata
81 yasya nāsīd bhayaṃ pārthaiḥ saputraiḥ sajanārdanaiḥ
svabāhubalam āśritya muhūrtam api saṃjaya
82 tasya nāhaṃ vadhaṃ manye devair api sa vāsavaiḥ
pratīpam upadhāvadbhiḥ kiṃ punas tāta pāṇḍavaiḥ
83 na hi jyāṃ spṛśamānasya talatre cāpi gṛhṇataḥ
pumān ādhiratheḥ kaś cit pramukhe sthātum arhati
84 api syān medinī hīnā somasūryaprabhāṃśubhiḥ
na vadhaḥ puruṣendrasya samareṣv apalāyinaḥ
85 yadi mandaḥ sahāyena bhrātrā duḥśāsanena ca
vāsudevasya durbuddhiḥ pratyākhyānam arocayat
86 sa nūnam ṛṣabhaskandhaṃ dṛṣṭvā karṇaṃ nipātitam
duḥśāsanaṃ ca nihataṃ manye śocati putrakaḥ
87 hataṃ vaikartanaṃ śrutvā dvairathe savyasācinā
jayataḥ pāṇḍavān dṛṣṭvā kiṃsvid duryodhano 'bravīt
88 durmarṣaṇaṃ hataṃ śrutvā vṛṣasenaṃ ca saṃyuge
prabhagnaṃ ca balaṃ dṛṣṭvā vadhyamānaṃ mahārathaiḥ
89 parāṅmukhāṃs tathā rājñaḥ palāyanaparāyaṇān
vidrutān rathino dṛṣṭvā manye śocati putrakaḥ
90 aneyaś cābhimānena bāla buddhir amarṣaṇaḥ
hatotsāhaṃ balaṃ dṛṣṭvā kiṃsvid duryodhano 'bravīt
91 bhrātaraṃ nihataṃ dṛṣṭvā bhīmasenena saṃyuge
rudhiraṃ pīyamānena kiṃsvid duryodhano 'bravīt
92 saha gāndhārarājena sabhāyāṃ yad abhāṣata
karṇo 'rjunaṃ raṇe hantā hate tasmin kim abravīt
93 dyūtaṃ kṛtvā purā hṛṣṭo vañcayitvā ca pāṇḍavān
śakuniḥ saubalas tāta hate karṇe kim abravīt
94 kṛtavarmā maheṣvāsaḥ sātvatānāṃ mahārathaḥ
karṇaṃ vinihataṃ dṛṣṭvā hārdikyaḥ kim abhāṣata
95 brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyā yasya śikṣām upāsate
dhanurvedaṃ cikīrṣanto droṇaputrasya dhīmataḥ
96 yuvā rūpeṇa saṃpanno darśanīyo mahāyaśāḥ
aśvatthāmā hate karṇe kim abhāṣata saṃjaya
97 ācāryatvaṃ dhanurvede gataḥ paramatattvavit
kṛpaḥ śāradvatas tāta hate karṇe kim abravīt
98 madrarājo maheṣvāsaḥ śalyaḥ samitiśobhanaḥ
diṣṭaṃ tena hi tat sarvaṃ yathā karṇo nipātitaḥ
99 ye ca ke cana rājānaḥ pṛthivyāṃ yoddhum āgatāḥ
vaikartanaṃ hataṃ dṛṣṭvā kim abhāṣanta saṃjaya
100 karṇe tu nihate vīre rathavyāghre nararṣabhe
kiṃ vo mukham anīkānām āsīt saṃjaya bhāgaśaḥ
101 madrarājaḥ kathaṃ śalyo niyukto rathināṃ varaḥ
vaikartanasya sārathye tan mamācakṣva saṃjaya
102 ke 'rakṣan dakṣiṇaṃ cakraṃ sūtaputrasya saṃyuge
vāmaṃ cakraṃ rarakṣur vā ke vā vīrasya pṛṣṭhataḥ
103 ke karṇaṃ vājahuḥ śūrāḥ ke kṣudrāḥ prādravan bhayāt
kathaṃ ca vaḥ sametānāṃ hataḥ karṇo mahārathaḥ
104 pāṇḍavāś ca kathaṃ śūrāḥ pratyudīyur mahāratham
sṛjantaṃ śaravarṣāṇi vāridhārā ivāmbudam
105 sa ca sarpamukho divyo maheṣu pravaras tadā
vyarthaḥ kathaṃ samabhavat tan mamācakṣva saṃjaya
106 māmakasyāsya sainyasya hṛtotsedhasya saṃjaya
avaśeṣaṃ na paśyāmi kakude mṛdite sati
107 tau hi vīrau maheṣvāsau madarthe kurusattamau
bhīṣmadroṇau hatau śrutvā ko nv artho jīvitena me
108 na mṛṣyāmi ca rādheyaṃ hatam āhavaśobhinam
yasya bāhvor balaṃ tulyaṃ kuñjarāṇāṃ śataṃ śatam
109 droṇe hate ca yadvṛttaṃ kauravāṇāṃ paraiḥ saha
saṃgrāme naravīrāṇāṃ tan mamācakṣva saṃjaya
110 yathā ca karṇaḥ kaunteyaiḥ saha yuddham ayojayat
yathā ca dviṣatāṃ hantā raṇe śāntas tad ucyatām
5
Vaishampayana said, "Hearing these words, O monarch, Ambika's son
Dhritarashtra, with heart agitated by grief, addressed his driver Sanjaya,
saying, 'Though the evil policy, O sire, of my son of little foresight,
Vikartana's son hath been slain! This intelligence is cutting the very core of
my heart! I am desirous of crossing this sea of grief! Remove my doubts,
therefore, by telling me who are still alive and who are dead amongst the Kurus
and the Pandavas!'"Sanjaya said, 'Endued with great prowess and invincible in battle, Bhishma the son of Shantanu, O king, having slain large numbers of Srinjayas and Pancalas, hath been slain after ten days. The mighty and invincible bowman Drona of the golden car, having slaughtered the Pancala divisions in battle, hath been slain. Having slaughtered the half of what remained after the carnage by Bhishma and the illustrious Drona, Vikartana's son Karna hath been slain. Endued with great strength, O monarch, prince Vivingsati, having slain hundreds of Anarta warriors in battle, hath been slain. Thy heroic son Vikarna, deprived of steeds and weapons, stood, facing the foe, remembering the duties of Kshatriyas. Remembering the many foul wrongs inflicted upon him by Duryodhana, and bearing in mind his own vow, Bhimasena hath slain him. Possessed of great might, Vinda and Anuvinda, the two princes of Avanti, after achieving the most difficult feats, have gone to Yama's abode. That hero who had under his sway ten kingdoms, having Sindhu for their chief, him who was ever obedient to thee, Jayadratha of mighty energy, O king, Arjuna hath slain after vanquishing eleven akshauhinis of troops with his keen arrows. Endued with great activity and incapable of being easily defeated in battle, the son of Duryodhana, ever obedient to his sire's commands, hath been slain by the son of Subhadra. The brave son of Duhshasana, possessed of mighty arms and fierce in battle, hath been despatched to Yama's abode by Draupadi's son exerting himself with great prowess! The ruler of the Kiratas and other dwellers of the lowlands on the seacoast, the much respected and dear friend of the chief of the celestials himself, the virtuous king Bhagadatta, who was ever devoted to Kshatriya duties, hath been despatched to Yama's abode by Dhananjaya exerting himself great with prowess. The kinsman of the Kauravas, the son of Somadatta, the brave and celebrated Bhurishrava, O king, hath been slain by Satyaki in battle. The Amvashtha king Srutayus, that foremost of Kshatriyas, who used to career in battle most fearlessly, hath been slain by Arjuna. Thy son Duhshasana, accomplished in arms and invincible in battle, and who was always wrathful, hath, O monarch, been slain by Bhimasena. Sudakshina, O king, who had many thousands of wonderful elephants, hath been slain in battle by Arjuna. The ruler of the Kosolas, having slain many hundreds of foes, hath himself been despatched to Yama's abode by Subhadra's son exerting himself with prowess. Having fought with many thousands of foes and with the mighty car-warrior Bhimasena himself, thy son Citrasena hath been slain by Bhimasena. The brave younger brother of the ruler of the Madras, that enhancer of the fears of foes, that handsome warrior armed with sword and shield, hath been slain by Subhadra's son. He who was equal to Karna himself in battle, Karna's son Vrishasena, accomplished in arms, of mighty energy and steady prowess, hath, in the very sight of Karna, been despatched to Yama's abode by Dhananjaya who put forth his prowess remembering the slaughter of his own son Abhimanyu and bearing in mind the vow he had made. That lord of Earth, Srutayus, who always displayed a deep-rooted antipathy towards the Pandavas, hath been slain by Partha who reminded him of that antipathy before taking his life. Shalya's son of great prowess, O sire, Rukmaratha, hath, O king, been slain in battle by Sahadeva although the former happened to be the latter's brother, having been the son of the latter's maternal uncle. The old king Bhagiratha, and Vrihatkshatra the ruler of the Kaikeyas both endued with great prowess and might and energy, have been slain. Bhagadatta's son, O king who was possessed of great wisdom and great strength, hath been slain by Nakula who always careers in battle with the activity of the hawk. Thy grandsire Bahlika, possessed of great might and prowess, hath, with all his followers, been slain by Bhimasena. The mighty Jayatsena the son of Jarasandha, the prince of the Magadhas, O king, hath been slain in battle by the high-souled son of Subhadra. Thy son Durmukha, O king, as also thy other son Dussaha, that mighty car-warrior, both of whom were regarded as heroes, have been slain by Bhimasena with his mace. Durmarshana and Durvisaha and the mighty car-warrior Durjaya, having achieved the most difficult feats, have gone to Yama's abode. The two brothers Kalinga and Vrishaka, who were invincible in battle, having achieved very difficult feats have gone to Yama's abode. Thy counsellor Vrishavarman of the Suta caste, endued with great energy, hath been despatched to Yama's abode by Bhimasena exerting himself with prowess. So also king Paurava who was endued with the might of 10,000 elephants, hath, with all his followers, been slain by Pandu's son Arjuna. The Vasatis, O king, numbering 2,000, effectual smiters of all, as also the Surasenas endued with prowess, have all been slain in battle. The Abhishahas, clad in mail, capable of smiting effectually, and fierce in battle, also the Sivis, those foremost of car-warriors, with the Kalingas, have all been slain. Those other heroes also, (the Narayana Gopas) who live and grew in Gokula, who were exceedingly wrathful in battle, and who never retreated from the field have been slain by Savyasaci. Many thousands of Srenis, as also the samsaptakas, approaching Arjuna, have all repaired to the abode of Yama. Thy two brothers-in-law, viz., the princes Vrishaka and Achala, who were endued with great prowess, have for thy sake been slain by Savyasaci. King Shalva of mighty arms and fierce deeds, who was a great bowman both in name and feats, hath been slain by Bhimasena. Oghavat, O king, and Vrishanta, fighting together in battle and exerting themselves with great vigour for the sake of their ally, have both repaired to Yama's abode. So also that foremost of car-warriors, viz., Kshemadhurti, O monarch, hath been slain in battle by Bhimasena with his mace. So also that great bowman, viz., the mighty king Jalasandha, after causing an immense carnage, hath been slain by Satyaki in battle. That prince of Rakshasas, viz., Alayudha, unto whose vehicle were yoked asses (of monstrous shape) hath been despatched to Yama's abode by Ghatotkaca exerting himself with great prowess. Radha's son of the Suta caste, and those mighty car-warriors who were his brothers, and the Kaikeyas, the Malavas, the Madrakas the Dravidas of fierce prowess, the Yaudheyas, the Lalittyas, the Kshudrakas, the Usinaras, the Tundikeras, the Savitriputras, the Easterners, the Northerners, the Westerners, and the Southerners, O sire, have all been slain by Savyasaci. Large bands of foot-soldiers, myriads upon myriads of steeds, large number of car-warriors, and many huge elephants, have been slain. Many heroes also, with standards and weapons, and with armour and attire and ornaments, and endued with perseverance and possessed of high birth and good conduct, have been slain in battle by Partha who is never fatigued with exertion. Others, endued with immeasurable might, and desirous of slaying their foes, (have met with a similar fate). These and many other kings, numbering thousands, with their followers, have, O monarch, been slain in battle. That which thou askest me I am answering now. Even thus did the destruction take place when Arjuna and Karna fought. Even as Mahendra slew Vritra, and Rama slew Ravana; even as Krishna slew Naraka or Mura in battle; even as the mighty Rama of Bhrigu's race slew the heroic Kartavirya, invincible in battle, with all his kinsmen and friends, after fighting a terrible battle celebrated through the three worlds; even as Skanda slew (the Asura) Mahisha, and Rudra slew (the Asura) Andhaka, even so hath Arjuna, O king, in single combat, slain, with all his kinsmen, that foremost of smiters, viz., Karna, who was invincible in battle and upon whom the Dhartarashtras had placed their hopes of victory, and who was the great cause of the hostility with the Pandavas! Pandu's son hath now accomplished that which at one time thou couldst not believe him capable of accomplishing, although, O monarch, well-meaning friends failed not to apprise thee of it. That calamity, fraught with great destruction, hath now come! Thou, O king wishing them well, hast heaped those evils on the heads of thy covetous sons! The fruit of those evils is now manifesting itself!'"
Book
8
Chapter 6
1 [s]
hate droṇe maheṣvāse tasminn ahani bhārata
kṛte ca moghasaṃkalpe droṇaputre mahārathe
2 dravamāṇe mahārāja kauravāṇāṃ bale tathā
vyūhya pārthaḥ svakaṃ sainyam atiṣṭhad bhrātṛbhiḥ saha
3 tam avasthitam ājñāya putras te bharatarṣabha
dravac ca svabalaṃ dṛṣṭvā pauruṣeṇa nyavārayat
4 svam anīkam avasthāpya bāhuvīrye vyavasthitaḥ
yuddhvā ca suciraṃ kālaṃ pāṇḍavaiḥ saha bhārata
5 labdhalakṣaiḥ parair hṛṣṭair vyāyacchadbhiś ciraṃ tadā
saṃdhyākālaṃ samāsādya pratyāhāram akārayat
6 kṛtvāvahāraṃ sainyānāṃ praviśya śibiraṃ svakam
kuravo ''tmahitaṃ mantraṃ mantrayāṃ cakrire tadā
7 paryaṅkeṣu parārdhyeṣu spardhyāstaraṇavatsu ca
varāsaneṣūpaviṣṭāḥ sukhaśayyāsv ivāmarāḥ
8 tato duryodhano rājā sāmnā paramavalgunā
tān ābhāṣya maheṣvāsān prāptakālam abhāṣata
9 matiṃ matimatāṃ śreṣṭhāḥ sarve prabrūta māciram
evaṃgate tu yat kāryaṃ bhavet kāryakaraṃ nṛpāḥ
10 evam ukte narendreṇa narasiṃhā yuyutsavaḥ
cakrur nānāvidhāś ceṣṭāḥ siṃhāsanagatās tadā
11 teṣāṃ niśamyeṅgitāni yuddhe prāṇāñ juhūṣatām
samudvīkṣya mukhaṃ rājño bālārkasamavarcasaḥ
ācārya putro medhāvī vākyajño vākyam ādade
12 rāgo yogas tathā dākṣyaṃ nayaś cety arthasādhakāḥ
upāyāḥ paṇḍitaiḥ proktāḥ sarve daivasamāśritāḥ
13 lokapravīrā ye 'smākaṃ devakalpā mahārathāḥ
nītimantas tathāyuktā dakṣā raktāś ca te hatāḥ
14 na tv eva kāryaṃ nairāśyam asmābhir vijayaṃ prati
sunītair iha sarvārthair daivam apy anulomyate
15 te vayaṃ pravaraṃ nṝṇāṃ sarvair guṇaguṇair yutam
karṇaṃ senāpatiṃ kṛtvā pramathiṣyāmahe ripūn
16 tato duryodhanaḥ prītaḥ priyaṃ śrutvā vacas tadā
prītisaṃskāra saṃyuktaṃ tathyam ātmahitaṃ śubham
17 svaṃ manaḥ samavasthāpya bāhuvīryam upāśritaḥ
duryodhano mahārāja rādheyam idam abbravīt
18 karṇa jānāmi te vīryaṃ sauhṛdaṃ ca paraṃ mayi
tathāpi tvāṃ mahābāho pravakṣyāmi hitaṃ vacaḥ
19 śrutvā yatheṣṭaṃ ca kuruvīra yat tava rocate
bhavān prājñatamo nityaṃ mama caiva parā gatiḥ
20 bhīṣmadroṇāv atirathau hatau senāpatī mama
senāpatir bhavān astu tābhyāṃ draviṇavattaraḥ
21 veddhau ca tau maheṣvāsau sāpekṣau ca dhanaṃjaye
mānitau ca mayā vīrau rādheya vacanāt tava
22 pitāmahatvaṃ saṃprekṣya pāṇḍuputrā mahāraṇe
rakṣitās tāta bhīṣmeṇa divasāni daśaiva ha
23 nyastaśastre ca bhavati hato bhīṣmaḥ pitāmahaḥ
śikhaṇḍinaṃ puraskṛtya phalgunena mahāhave
24 hate tasmin mahābhāge śaratalpagate tadā
tvayokte puruṣavyāghra droṇo hy āsīt puraḥsaraḥ
25 tenāpi rakṣitāḥ pārthāḥ śiṣyatvād iha saṃyuge
sa cāpi nihato vṛddho dhṛṣṭadyumnena sa tvaram
26 nihatābhyāṃ pradhānābhyāṃ tābhyām amitavikrama
tvatsamaṃ samare yoddhaṃ nānyaṃ paśyāmi cintayan
27 bhavān eva tu naḥ śakto vijayāya na saṃśayaḥ
pūrvaṃ madhye ca paśccāc ca tavaiva viditaṃ hi tat
28 sa bhavān dhuryavat saṃkhye duram udvoḍhum arhasi
abhiṣecaya senānye svayam ātmānam ātmanā
29 devatānāṃ yathā skandaḥ senānīḥ prabhur avyayaḥ
tathā bhavān imāṃ senāṃ dhārtarāṣṭrīṃ bibhartu me
jahi śatrugaṇān sarvān mahendra iva dānavān
30 avasthitaṃ raṇe jñātvā pāṇḍavās tvāṃ mahāratham
draviṣyanti sa pāñcālā viṣṇuṃ dṛṣṭveva dānavāḥ
tasmāt tvaṃ puruṣavyāghra prakarṣethā mahācamūm
31 bhavaty avasthite yat te pāṇḍavā gatacetasaḥ
bhaviṣyanti sahāmātyāḥ pāñcālaiḥ sṛñjayaiḥ saha
32 yathā hy abhyuditaḥ sūryaḥ pratapan svena tejasā
vyapohati tamas tīvraṃ tathā śatrūn vyapoha naḥ
33 [karṇa]
uktam etan mayā pūrvaṃ gāndhare tava saṃnidhau
jeṣyāmi pāṇḍavān rājan saputrān sajanārdanān
34 senāpatir bhaviṣyāmi tavāhaṃ nātra saṃśayaḥ
sthiro bhava mahārāja jitān viddhi ca pāṇḍavān
35 [s]
evam ukto mahātejās tato duryodhano nṛpaḥ
uttasthau rājabhiḥ sārdhaṃ devair iva śatakratuḥ
senāpatyena satkartuṃ karṇaṃ skandam ivāmarāḥ
36 tato 'bhiṣiṣicus tūrṇaṃ vidhidṛṣṭena karmaṇā
duryodhanamukhā rājan rājāno vijayaiṣiṇaḥ
śātakaumbha mayaiḥ kumbhair māheyaiś cābhimantritaiḥ
37 toyapūrṇair viṣāṇaiś ca dvīpikhaḍgamaharṣabhaiḥ
maṇimuktā mayaiś cānyaiḥ puṇyagandhais tathauṣadhaiḥ
38 audumbare samāsīnam āsane kṣaumasaṃvṛtam
śāstradṛṣṭena vidhinā saṃbhāraiś ca susaṃbhṛtaiḥ
39 jaya pārthān sa govindān sānugāṃs tvaṃ mahāhave
iti taṃ bandinaḥ prāhur dvijāś ca bharatarṣabha
40 jahi pārthān sapāñcālān rādheya vijayāya naḥ
udyann iva sadā bhānus tamāṃsy ugrair gabhastibhiḥ
41 na hy alaṃ tvad visṛṣṭānāṃ śarāṇāṃ te sa keśavāḥ
kṛtaghnāḥ sūryaraśmīnāṃ jvalatām iva darśane
42 na hi pārthāḥ sapāñcālāḥ sthātuṃ śaktās tavāgrataḥ
āttaśastrasya samare mahendrasyeva dānavāḥ
43 abhiṣiktas tu rādheyaḥ prabhayā so 'mitaprabhaḥ
vyatyaricyata rūpeṇa divākara ivāparaḥ
44 senāpatyena rādheyam abhiṣicya sutas tava
amanyata tadātmānaṃ kṛtārthaṃ kālacoditaḥ
45 karṇo 'pi rājan saṃprāpya senāpatyam ariṃdamaḥ
yogam ājñāpayām āsa sūryasyodayanaṃ prati
46 tava putrair vṛtaḥ karṇaḥ śuśubhe tatra bhārata
devair iva yathā skandaḥ saṃgrāme tārakā maye
hate droṇe maheṣvāse tasminn ahani bhārata
kṛte ca moghasaṃkalpe droṇaputre mahārathe
2 dravamāṇe mahārāja kauravāṇāṃ bale tathā
vyūhya pārthaḥ svakaṃ sainyam atiṣṭhad bhrātṛbhiḥ saha
3 tam avasthitam ājñāya putras te bharatarṣabha
dravac ca svabalaṃ dṛṣṭvā pauruṣeṇa nyavārayat
4 svam anīkam avasthāpya bāhuvīrye vyavasthitaḥ
yuddhvā ca suciraṃ kālaṃ pāṇḍavaiḥ saha bhārata
5 labdhalakṣaiḥ parair hṛṣṭair vyāyacchadbhiś ciraṃ tadā
saṃdhyākālaṃ samāsādya pratyāhāram akārayat
6 kṛtvāvahāraṃ sainyānāṃ praviśya śibiraṃ svakam
kuravo ''tmahitaṃ mantraṃ mantrayāṃ cakrire tadā
7 paryaṅkeṣu parārdhyeṣu spardhyāstaraṇavatsu ca
varāsaneṣūpaviṣṭāḥ sukhaśayyāsv ivāmarāḥ
8 tato duryodhano rājā sāmnā paramavalgunā
tān ābhāṣya maheṣvāsān prāptakālam abhāṣata
9 matiṃ matimatāṃ śreṣṭhāḥ sarve prabrūta māciram
evaṃgate tu yat kāryaṃ bhavet kāryakaraṃ nṛpāḥ
10 evam ukte narendreṇa narasiṃhā yuyutsavaḥ
cakrur nānāvidhāś ceṣṭāḥ siṃhāsanagatās tadā
11 teṣāṃ niśamyeṅgitāni yuddhe prāṇāñ juhūṣatām
samudvīkṣya mukhaṃ rājño bālārkasamavarcasaḥ
ācārya putro medhāvī vākyajño vākyam ādade
12 rāgo yogas tathā dākṣyaṃ nayaś cety arthasādhakāḥ
upāyāḥ paṇḍitaiḥ proktāḥ sarve daivasamāśritāḥ
13 lokapravīrā ye 'smākaṃ devakalpā mahārathāḥ
nītimantas tathāyuktā dakṣā raktāś ca te hatāḥ
14 na tv eva kāryaṃ nairāśyam asmābhir vijayaṃ prati
sunītair iha sarvārthair daivam apy anulomyate
15 te vayaṃ pravaraṃ nṝṇāṃ sarvair guṇaguṇair yutam
karṇaṃ senāpatiṃ kṛtvā pramathiṣyāmahe ripūn
16 tato duryodhanaḥ prītaḥ priyaṃ śrutvā vacas tadā
prītisaṃskāra saṃyuktaṃ tathyam ātmahitaṃ śubham
17 svaṃ manaḥ samavasthāpya bāhuvīryam upāśritaḥ
duryodhano mahārāja rādheyam idam abbravīt
18 karṇa jānāmi te vīryaṃ sauhṛdaṃ ca paraṃ mayi
tathāpi tvāṃ mahābāho pravakṣyāmi hitaṃ vacaḥ
19 śrutvā yatheṣṭaṃ ca kuruvīra yat tava rocate
bhavān prājñatamo nityaṃ mama caiva parā gatiḥ
20 bhīṣmadroṇāv atirathau hatau senāpatī mama
senāpatir bhavān astu tābhyāṃ draviṇavattaraḥ
21 veddhau ca tau maheṣvāsau sāpekṣau ca dhanaṃjaye
mānitau ca mayā vīrau rādheya vacanāt tava
22 pitāmahatvaṃ saṃprekṣya pāṇḍuputrā mahāraṇe
rakṣitās tāta bhīṣmeṇa divasāni daśaiva ha
23 nyastaśastre ca bhavati hato bhīṣmaḥ pitāmahaḥ
śikhaṇḍinaṃ puraskṛtya phalgunena mahāhave
24 hate tasmin mahābhāge śaratalpagate tadā
tvayokte puruṣavyāghra droṇo hy āsīt puraḥsaraḥ
25 tenāpi rakṣitāḥ pārthāḥ śiṣyatvād iha saṃyuge
sa cāpi nihato vṛddho dhṛṣṭadyumnena sa tvaram
26 nihatābhyāṃ pradhānābhyāṃ tābhyām amitavikrama
tvatsamaṃ samare yoddhaṃ nānyaṃ paśyāmi cintayan
27 bhavān eva tu naḥ śakto vijayāya na saṃśayaḥ
pūrvaṃ madhye ca paśccāc ca tavaiva viditaṃ hi tat
28 sa bhavān dhuryavat saṃkhye duram udvoḍhum arhasi
abhiṣecaya senānye svayam ātmānam ātmanā
29 devatānāṃ yathā skandaḥ senānīḥ prabhur avyayaḥ
tathā bhavān imāṃ senāṃ dhārtarāṣṭrīṃ bibhartu me
jahi śatrugaṇān sarvān mahendra iva dānavān
30 avasthitaṃ raṇe jñātvā pāṇḍavās tvāṃ mahāratham
draviṣyanti sa pāñcālā viṣṇuṃ dṛṣṭveva dānavāḥ
tasmāt tvaṃ puruṣavyāghra prakarṣethā mahācamūm
31 bhavaty avasthite yat te pāṇḍavā gatacetasaḥ
bhaviṣyanti sahāmātyāḥ pāñcālaiḥ sṛñjayaiḥ saha
32 yathā hy abhyuditaḥ sūryaḥ pratapan svena tejasā
vyapohati tamas tīvraṃ tathā śatrūn vyapoha naḥ
33 [karṇa]
uktam etan mayā pūrvaṃ gāndhare tava saṃnidhau
jeṣyāmi pāṇḍavān rājan saputrān sajanārdanān
34 senāpatir bhaviṣyāmi tavāhaṃ nātra saṃśayaḥ
sthiro bhava mahārāja jitān viddhi ca pāṇḍavān
35 [s]
evam ukto mahātejās tato duryodhano nṛpaḥ
uttasthau rājabhiḥ sārdhaṃ devair iva śatakratuḥ
senāpatyena satkartuṃ karṇaṃ skandam ivāmarāḥ
36 tato 'bhiṣiṣicus tūrṇaṃ vidhidṛṣṭena karmaṇā
duryodhanamukhā rājan rājāno vijayaiṣiṇaḥ
śātakaumbha mayaiḥ kumbhair māheyaiś cābhimantritaiḥ
37 toyapūrṇair viṣāṇaiś ca dvīpikhaḍgamaharṣabhaiḥ
maṇimuktā mayaiś cānyaiḥ puṇyagandhais tathauṣadhaiḥ
38 audumbare samāsīnam āsane kṣaumasaṃvṛtam
śāstradṛṣṭena vidhinā saṃbhāraiś ca susaṃbhṛtaiḥ
39 jaya pārthān sa govindān sānugāṃs tvaṃ mahāhave
iti taṃ bandinaḥ prāhur dvijāś ca bharatarṣabha
40 jahi pārthān sapāñcālān rādheya vijayāya naḥ
udyann iva sadā bhānus tamāṃsy ugrair gabhastibhiḥ
41 na hy alaṃ tvad visṛṣṭānāṃ śarāṇāṃ te sa keśavāḥ
kṛtaghnāḥ sūryaraśmīnāṃ jvalatām iva darśane
42 na hi pārthāḥ sapāñcālāḥ sthātuṃ śaktās tavāgrataḥ
āttaśastrasya samare mahendrasyeva dānavāḥ
43 abhiṣiktas tu rādheyaḥ prabhayā so 'mitaprabhaḥ
vyatyaricyata rūpeṇa divākara ivāparaḥ
44 senāpatyena rādheyam abhiṣicya sutas tava
amanyata tadātmānaṃ kṛtārthaṃ kālacoditaḥ
45 karṇo 'pi rājan saṃprāpya senāpatyam ariṃdamaḥ
yogam ājñāpayām āsa sūryasyodayanaṃ prati
46 tava putrair vṛtaḥ karṇaḥ śuśubhe tatra bhārata
devair iva yathā skandaḥ saṃgrāme tārakā maye
6
"Dhritarashtra said, 'Thou hast, O son, mentioned the names of those of
my side that have been slain in battle by the Pandavas. Tell me now, O Sanjaya,
the names of those amongst the Pandavas that have been slain by the people of
my side!'"Sanjaya said, 'The Kuntis possessed of great prowess in battle, endued with great energy and great might, have been slain in fight by Bhishma, with all their kinsmen and advisers. The Narayanas, the Valabhadras, and hundreds of other heroes, all devoted (to the Pandavas) have been slain in battle by the heroic Bhishma. Satyajit, who was equal to the diadem-decked Arjuna himself in battle as regards energy and might, hath been slain in battle by Drona of sure aim. Many mighty bowmen among the Pancalas, all of whom were skilled in battle, encountering Drona, have repaired to Yama's abode. So the two kings Virata and Drupada, both venerable in years, who exerted themselves with great prowess for their ally, have, with their sons, been slain in battle by Drona. That invincible hero, viz., Abhimanyu, who, though a child in years, was still equal in battle to Arjuna or Keshava or Baladeva, O lord, that, warrior who was highly accomplished in battle, after making an immense slaughter of the foe, was at last encompassed by six foremost of car-warriors and slain by them. Unable to resist Arjuna himself, they thus slew Arjuna's son! Deprived of his car, that hero, viz., the son of Subhadra, still stayed in battle, remembering the duties of a Kshatriya. At last, O king, Duhshasana's son slew him on the field. The slayer of the Patachchatras, viz., the handsome son of Amvashtha, surrounded by a large force, had put forth all his prowess for the sake of his allies. Having made a great slaughter among the foe, he was encountered by Duryodhana's son, the brave Lakshmana, in battle and despatched to Yama's abode. The mighty bowman Vrihanta, accomplished in arms and invincible in battle, hath been despatched to Yama's abode by Duhshasana, exerting himself with great prowess. The two kings Manimat and Dandadhara, both of whom were invincible in battle and had put forth their prowess for their allies, have been slain by Drona. Ansumat the ruler of the Bhojas, that mighty car-warrior at the head of his own forces, hath been despatched to Yama's abode by Drona exerting himself with great prowess. Citrasena, the ruler of the sea-coast, with his son, O Bharata, hath been forcibly despatched by Samudrasena to Yama's abode. Another ruler of a maritime country, viz., Nila, and Vyaghradatta of great energy, have both, O king, been despatched to Yama's abode by Ashvatthama. Citrayudha and Citrayodhin, after making a great slaughter, have both been slain in battle by Vikarna exerting himself with great prowess and displaying diverse manoeuvres of his car. The chief of the Kaikeyas, who was equal to Vrikodara himself in battle and surrounded by Kaikeya warriors, has been slain by Kaikeya, the brother by the brother. Janamejaya of the hilly country, endued with great prowess and accomplished in encounters with the mace, hath, O king, been slain by thy son Durmukha. Those two foremost of men, viz., the brothers Rochamana, like two brilliant planets, have together been despatched to heaven by Drona with his shafts. Many other kings, O monarch, endued with great prowess, have fought (for the Pandavas) Having achieved the most difficult feats, all of them have gone to Yama's abode. Purujit and Kuntibhoja, the two maternal uncles of Savyasaci, have been despatched by Drona with shafts to such regions as are attained by death in battle. Abhibhu the Kasis, at the head of many of his followers, hath been obliged by Vasudana's son to lay down his life in battle. Yudhamanyu of immeasurable prowess, and Uttamauja of great energy, after slaying hundreds of heroic warriors, have themselves been slain by our men. The Pancala prince Mitravarman, O Bharata, those two foremost of bowmen, have been despatched to Yama's abode by Drona. Shikhandi's son Kshatradeva, that foremost of warriors, possessed of great bravery, hath, O king, been slain by thy grandson Lakshmana, O sire! The two heroes Sucitra and Citravarman, who were sire and son and endued with great might, and who careered fearlessly in battle, have been slain by Drona. Vardhakshemi, O monarch, who was like the ocean at full tide, having had his weapons exhausted in battle, hath at last obtained undisturbed peace. That foremost of Sutas, viz., Senavindu, having consumed many foes in battle, hath, at last, O king been slain by Bahlika. Dhrishtaketu, O monarch, that foremost of car-warriors among the Cedis, after accomplishing the most difficult feats, hath repaired to the abode of Yama. Similarly, the heroic Satyadhriti, endued with great prowess, having made a great slaughter in battle for the sake of the Pandavas, has been despatched to Yama's abode. That lord of Earth, viz., Suketu, the son of Shishupala, having slain many foes, hath at last been slain by Drona in battle. Virata's son Sankha, as also Uttara of great strength, having accomplished the most difficult feats, have repaired to Yama's abode. Similarly, Satyadhriti of the Matsyas, and Madiraswa of great energy, and Suryadatta possessed of great prowess, have all been slain by Drona with his shafts. Srenimat also, O monarch, having fought with great prowess and accomplished the most difficult feats, hath repaired to Yama's abode. Similarly, the chief of the Magadhas, that slayer of hostile heroes, endued with great energy and acquainted with the highest weapons, sleepeth on the field of battle, slain by Bhishma. Vasudana also, having made an immense carnage in battle, has been despatched to Yama's abode by Bharadwaja's son exerting himself with great prowess. These and many other mighty car-warriors of the Pandavas have been slain by Drona exerting himself with great energy. I have now told them all that thou hadst asked me.'"
Book
8
Chapter 7
1 [dhṛ]
senāpatyaṃ tu saṃprāpya karṇo vaikartanas tadā
tathoktaś ca svayaṃ rājñā snigdhaṃ bhrātṛsamaṃ vacaḥ
2 yogam ājñāpya senāyā āditye 'bhyudite tadā
akarot kiṃ mahāprājñas tan mamācakṣva saṃjaya
3 [s]
karṇasya matam ājñāya putras te bharatarṣabha
yogam ājñāpayām āsa nāndī tūryapuraḥsaram
4 mahaty apararātre tu tava putrasya māriṣa
yogo gogeti sahasā prādurāsīn mahāsvanaḥ
5 nāgānāṃ kalpamānānāṃ rathānāṃ ca varūthinām
saṃnahyatāṃ padātīnāṃ vājināṃ ca viśāṃ pate
6 krośatāṃ cāpi yodhānāṃ tvaritānāṃ parasparam
babhūva tumulaḥ śabdo divaspṛk sumahāṃs tadā
7 tataḥ śvetapatākena bālārkākāra vājinā
hemapṛṣṭhena dhanuṣā hastikakṣyeṇa ketunā
8 tūṇena śarapūrṇena sāṅgadena varūthinā
śataghnī kiṅkiṇī śaktiśūlatomara dhāriṇā
9 kārmukeṇopapannena vimalāditya varcasā
rathenātipatākena sūtaputro vyadṛśyata
10 dhamantaṃ vārijaṃ tāta hemajālavibhūṣitam
vidhunvānaṃ mahac cāpaṃ kārtasvaravibhūṣitam
11 dṛṣṭvā karṇaṃ maheṣvāsaṃ rathasthaṃ rathināṃ varam
bhānumantam ivodyantaṃ tamo ghnantaṃ sahasraśaḥ
12 na bhīṣma vyasanaṃ ke cin nāpi droṇasya māriṣa
nānyeṣāṃ puruṣavyāghra menire tatra kauravāḥ
13 tatas tu tvarayan yodhāñ śaṅkhaśabdena māriṣa
karṇo niṣkāsayām āsa kauravāṇāṃ varūthinīm
14 vyūhaṃ vyūhya maheṣvāso mākaraṃ śatrutāpanaḥ
pratyudyayau tadā karṇaḥ pāṇḍavān vijigīṣayā
15 makarasya tu tuṇḍe vai karṇo rājan vyavasthitaḥ
netrābhyāṃ śakuniḥ śūra ulūkaś ca mahārathaḥ
16 droṇaputras tu śirasi grīvāyāṃ sarvasodarāḥ
madhye duryodhano rājā balena mahatā vṛtaḥ
17 vāme pāde tu rājendra kṛtavarmā vyavasthitaḥ
nārāyaṇa balair yukto gopālair yuddhadurmadaḥ
18 pāde tu dakṣiṇe rājan gautamaḥ satyavikramaḥ
trigartaiś ca maheṣvāsair dākṣiṇātyaiś ca saṃvṛtaḥ
19 anupādas tu yo vāmas tatra śalyo vyavasthitaḥ
mahatyā senayā sārdhaṃ madradeśasamutthayā
20 dakṣiṇe tu mahārāja suṣeṇaḥ satyasaṃgaraḥ
vṛto rathasahasraiś ca dantināṃ ca śatais tathā
21 pucche āstāṃ mahāvīrau bhrātarau pārthivau tadā
citrasenaś ca citraś ca mahatyā senayā vṛtau
22 tataḥ prayāte rājendra karṇe naravarottame
dhanaṃjayam abhiprekṣya dharmarājo 'bravīd idam
23 paśya pārtha mahāsenāṃ dhārtarāṣṭrasya saṃyuge
karṇena nirmitāṃ vīra guptāṃ vīrair mahārathaiḥ
24 hatavīratamā hy eṣā dhārtarāṣṭrī mahācamūḥ
phalgu śeṣā mahābāho tṛṇais tulyā matā mama
25 eko hy atra maheṣvāsaḥ sūtaputro vyavasthitaḥ
sa devāsuragandharvaiḥ sa kiṃnaramahoragaiḥ
carācarais tribhir lokair yo 'jayyo rathināṃ varaḥ
26 taṃ hatvādya mahābāho vijayas tava phalgunā
uddhṛtaś ca bhavec chalyo mama dvādaśa vārṣikaḥ
evaṃ jñātvā mahābāho vyūhaṃ vyūha yathecchasi
27 bhrātus tad vacanaṃ śrutvā pāṇḍavaḥ śvetavāhanaḥ
ardhacandreṇa vyūhena pratyavyūhata tāṃ camūm
28 vāmapārśve 'bhavad rājan bhīmaseno vyavasthitaḥ
dakṣiṇe ca maheṣvāso dhṛṣṭadyumno mahābalaḥ
29 madhye vyūhasya sākṣāt tu pāṇḍavaḥ kṛṣṇasārathiḥ
nakulaḥ sahadevaś ca dharmarājaś ca pṛṣṭhataḥ
30 cakrarakṣau tu pāñcālyau yudhāmanyūttamaujasau
nārjunaṃ jahatur yuddhe pālyamānau kirīṭinā
31 śeṣā nṛpatayo vīrāḥ sthitā vyūhasya daṃśitāḥ
yathā bhāvaṃ yathotsāhaṃ yathā sattvaṃ ca bhārata
32 evam etan mahāvyūhaṃ vyūhya bhārata pāṇḍavāḥ
tāvakāś ca maheṣvāsā yuddhāyaiva mano dadhuḥ
33 dṛṣṭvā vyūḍhāṃ tava camūṃ sūtaputreṇa saṃyuge
nihatān pāṇḍavān mene tava putraḥ sahānvayaḥ
34 tathaiva pāṇḍavīṃ senāṃ vyūḍhāṃ dṛṣṭvā yudhiṣṭhiraḥ
dhārtarāṣṭrān hatān mene sa karṇān vai janādhipa
35 tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca paṇavānakagomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta sa śabdāś ca samantataḥ
36 senayor ubhayo rājan prāvādyanta mahāsvanāḥ
siṃhanādaś ca saṃjajñe śūrāṇāṃ jaya gṛddhinām
37 hayaheṣita śabdāś ca vāraṇānāṃ ca bṛṃhitam
rathanemi svanāś cogrāḥ saṃbabhūvur janādhipa
38 na droṇa vyasanaṃ kaś cij jānīte bharatarṣabha
dṛṣṭvā karṇaṃ maheṣvāsaṃ mukhe vyūhasya daṃśitam
39 ubhe sene mahāsattve prahṛṣṭanarakuñjare
yoddhukāme sthite rājan hantum anyonyam añjasā
40 tatra yattau susaṃrabdhau dṛṣṭvānyonyaṃ vyavasthitau
anīkamadhye rājendra rejatuḥ karṇapāṇḍavau
41 nṛtyamāne tu te sene sameyātāṃ parasparam
tayoḥ pakṣaiḥ prapakṣaiś ca nirjagmur vai yuyutsavaḥ
42 tataḥ pravavṛte yuddhaṃ naravāraṇavājinām
rathināṃ ca mahārāja anyonyaṃ nighnatāṃ dṛḍham
senāpatyaṃ tu saṃprāpya karṇo vaikartanas tadā
tathoktaś ca svayaṃ rājñā snigdhaṃ bhrātṛsamaṃ vacaḥ
2 yogam ājñāpya senāyā āditye 'bhyudite tadā
akarot kiṃ mahāprājñas tan mamācakṣva saṃjaya
3 [s]
karṇasya matam ājñāya putras te bharatarṣabha
yogam ājñāpayām āsa nāndī tūryapuraḥsaram
4 mahaty apararātre tu tava putrasya māriṣa
yogo gogeti sahasā prādurāsīn mahāsvanaḥ
5 nāgānāṃ kalpamānānāṃ rathānāṃ ca varūthinām
saṃnahyatāṃ padātīnāṃ vājināṃ ca viśāṃ pate
6 krośatāṃ cāpi yodhānāṃ tvaritānāṃ parasparam
babhūva tumulaḥ śabdo divaspṛk sumahāṃs tadā
7 tataḥ śvetapatākena bālārkākāra vājinā
hemapṛṣṭhena dhanuṣā hastikakṣyeṇa ketunā
8 tūṇena śarapūrṇena sāṅgadena varūthinā
śataghnī kiṅkiṇī śaktiśūlatomara dhāriṇā
9 kārmukeṇopapannena vimalāditya varcasā
rathenātipatākena sūtaputro vyadṛśyata
10 dhamantaṃ vārijaṃ tāta hemajālavibhūṣitam
vidhunvānaṃ mahac cāpaṃ kārtasvaravibhūṣitam
11 dṛṣṭvā karṇaṃ maheṣvāsaṃ rathasthaṃ rathināṃ varam
bhānumantam ivodyantaṃ tamo ghnantaṃ sahasraśaḥ
12 na bhīṣma vyasanaṃ ke cin nāpi droṇasya māriṣa
nānyeṣāṃ puruṣavyāghra menire tatra kauravāḥ
13 tatas tu tvarayan yodhāñ śaṅkhaśabdena māriṣa
karṇo niṣkāsayām āsa kauravāṇāṃ varūthinīm
14 vyūhaṃ vyūhya maheṣvāso mākaraṃ śatrutāpanaḥ
pratyudyayau tadā karṇaḥ pāṇḍavān vijigīṣayā
15 makarasya tu tuṇḍe vai karṇo rājan vyavasthitaḥ
netrābhyāṃ śakuniḥ śūra ulūkaś ca mahārathaḥ
16 droṇaputras tu śirasi grīvāyāṃ sarvasodarāḥ
madhye duryodhano rājā balena mahatā vṛtaḥ
17 vāme pāde tu rājendra kṛtavarmā vyavasthitaḥ
nārāyaṇa balair yukto gopālair yuddhadurmadaḥ
18 pāde tu dakṣiṇe rājan gautamaḥ satyavikramaḥ
trigartaiś ca maheṣvāsair dākṣiṇātyaiś ca saṃvṛtaḥ
19 anupādas tu yo vāmas tatra śalyo vyavasthitaḥ
mahatyā senayā sārdhaṃ madradeśasamutthayā
20 dakṣiṇe tu mahārāja suṣeṇaḥ satyasaṃgaraḥ
vṛto rathasahasraiś ca dantināṃ ca śatais tathā
21 pucche āstāṃ mahāvīrau bhrātarau pārthivau tadā
citrasenaś ca citraś ca mahatyā senayā vṛtau
22 tataḥ prayāte rājendra karṇe naravarottame
dhanaṃjayam abhiprekṣya dharmarājo 'bravīd idam
23 paśya pārtha mahāsenāṃ dhārtarāṣṭrasya saṃyuge
karṇena nirmitāṃ vīra guptāṃ vīrair mahārathaiḥ
24 hatavīratamā hy eṣā dhārtarāṣṭrī mahācamūḥ
phalgu śeṣā mahābāho tṛṇais tulyā matā mama
25 eko hy atra maheṣvāsaḥ sūtaputro vyavasthitaḥ
sa devāsuragandharvaiḥ sa kiṃnaramahoragaiḥ
carācarais tribhir lokair yo 'jayyo rathināṃ varaḥ
26 taṃ hatvādya mahābāho vijayas tava phalgunā
uddhṛtaś ca bhavec chalyo mama dvādaśa vārṣikaḥ
evaṃ jñātvā mahābāho vyūhaṃ vyūha yathecchasi
27 bhrātus tad vacanaṃ śrutvā pāṇḍavaḥ śvetavāhanaḥ
ardhacandreṇa vyūhena pratyavyūhata tāṃ camūm
28 vāmapārśve 'bhavad rājan bhīmaseno vyavasthitaḥ
dakṣiṇe ca maheṣvāso dhṛṣṭadyumno mahābalaḥ
29 madhye vyūhasya sākṣāt tu pāṇḍavaḥ kṛṣṇasārathiḥ
nakulaḥ sahadevaś ca dharmarājaś ca pṛṣṭhataḥ
30 cakrarakṣau tu pāñcālyau yudhāmanyūttamaujasau
nārjunaṃ jahatur yuddhe pālyamānau kirīṭinā
31 śeṣā nṛpatayo vīrāḥ sthitā vyūhasya daṃśitāḥ
yathā bhāvaṃ yathotsāhaṃ yathā sattvaṃ ca bhārata
32 evam etan mahāvyūhaṃ vyūhya bhārata pāṇḍavāḥ
tāvakāś ca maheṣvāsā yuddhāyaiva mano dadhuḥ
33 dṛṣṭvā vyūḍhāṃ tava camūṃ sūtaputreṇa saṃyuge
nihatān pāṇḍavān mene tava putraḥ sahānvayaḥ
34 tathaiva pāṇḍavīṃ senāṃ vyūḍhāṃ dṛṣṭvā yudhiṣṭhiraḥ
dhārtarāṣṭrān hatān mene sa karṇān vai janādhipa
35 tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca paṇavānakagomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta sa śabdāś ca samantataḥ
36 senayor ubhayo rājan prāvādyanta mahāsvanāḥ
siṃhanādaś ca saṃjajñe śūrāṇāṃ jaya gṛddhinām
37 hayaheṣita śabdāś ca vāraṇānāṃ ca bṛṃhitam
rathanemi svanāś cogrāḥ saṃbabhūvur janādhipa
38 na droṇa vyasanaṃ kaś cij jānīte bharatarṣabha
dṛṣṭvā karṇaṃ maheṣvāsaṃ mukhe vyūhasya daṃśitam
39 ubhe sene mahāsattve prahṛṣṭanarakuñjare
yoddhukāme sthite rājan hantum anyonyam añjasā
40 tatra yattau susaṃrabdhau dṛṣṭvānyonyaṃ vyavasthitau
anīkamadhye rājendra rejatuḥ karṇapāṇḍavau
41 nṛtyamāne tu te sene sameyātāṃ parasparam
tayoḥ pakṣaiḥ prapakṣaiś ca nirjagmur vai yuyutsavaḥ
42 tataḥ pravavṛte yuddhaṃ naravāraṇavājinām
rathināṃ ca mahārāja anyonyaṃ nighnatāṃ dṛḍham
7
"Dhritarashtra said, 'When all the foremost of my warriors, O Sanjaya
have perished, I do not think that the remnant of my army will not perish! When
those two heroes, those two mighty bowmen, those two foremost of the Kurus,
Bhishma and Drona, have been slain, what use can I any longer have with life? I
cannot also brook the death of Radha's son, that ornament of battle, the might
of whose arms was as great as that of 10,000 elephants! O foremost of speakers,
tell me now, O Suta, who are yet alive in my army after the death of all the
foremost heroes! Thou hast told me the names of those that have fallen. It
seems, however, to me that those who are still alive are almost all dead!'"Sanjaya said, 'That hero O king, to whom Drona, that foremost of brahmanas, imparted many blazing, celestial, and mighty weapons of the four kinds, that mighty car-warrior, possessed of skill and lightness of hands, that hero of firm grasp, strong weapons, and powerful shafts, that high-souled son of Drona, capable of shooting to a great distance, is still on the field, desirous of battling for thy sake. That dweller of the Anarta country, that son of Hridika, that mighty car-warrior, that foremost one among the Satwatas, that chief of the Bhojas, Kritavarma, accomplished in arms, is on the field, desirous of battle. Artayana's son, dauntless in battle, that first of warriors, that foremost of all yet on thy side, he, that abandoned his own sister's sons, the Pandavas, for making his own words true, that hero endued with great activity who promised in the presence of Yudhishthira that he would in battle depress the proud spirit of Karna, that invincible Shalya, who is equal unto Sakra himself in energy, is still on the field, desirous of battling for thy sake. Accompanied by his own force consisting of Ajaneyas, Saindhavas, mountaineers, dwellers of riparian regions, Kambojas, and Vanayus, the king of the Gandharas stayeth on the field, desirous of battling for thy sake. Sharadvata's son called Gautama, O king, endued with mighty arms and capable of fighting with diverse weapons in diverse beautiful ways, taking up a beautiful and large bow capable of bearing great strain, stayeth on the field, desirous of battle. That mighty car-warrior, the son of the ruler of the Kaikeyas, riding on a goodly car equipped with standard and goodly steeds, stayeth on the field, O chief of Kuru's race, for battling for thy sake. Thy son also, that foremost of heroes in Kuru's race, Purumitra, O king, riding on his car possessed of the effulgence of fire or the Sun, stayeth on the field, like the Sun himself shining brilliantly in the cloudless firmament. Duryodhana also, endued with great energy, in the midst of an elephant force and accompanied by many foremost of combatants, stayeth on his car adorned with gold, desirous of engaging in battle. In the midst of many kings, that foremost of men, possessed of the splendour of a lotus, looked resplendent in his beautiful armour of gold like a fire with little smoke or the Sun emerged from the clouds. So also thy sons Sushena, armed with sword and shield, and the heroic Satyasena, are staying with Citrasena, their hearts full of joy and themselves desirous of battle. Endued with modesty, the Bharata princes Citrayudha, Srutavarman, and Jaya, Dala, and Satyavrata, and Dussala, all of whom are possessed of great might, stay on the field, desirous of battle. The ruler of the Kaitavyas, that prince proud of his courage, and capable of fearlessly careering in battle and slaying his foes, possessing foot-soldiers and cavalry, and elephants and cars, stayeth on the field, desirous of battling for thy sake. The heroic Srutayu and Srutayudha, and Citrangada and Citravarman, those foremost of men, those proud warriors capable of smiting effectually and possessed of sureness of aim, stay on the field, desirous of battle. The high-souled Satyasandha, the son of Karna, stayeth on the field, desirous of battle. Two other sons of Karna, possessing a knowledge of high weapons and endued with great lightness of hands, are both staying, O king, at the head of forces that are large and incapable of being pierced by warriors of little energy, desirous of battling for thy sake. Accompanied by these heroes and by many other foremost of warriors, O king, that are possessed of immeasurable might, the Kuru king (Duryodhana) is staying like a second Indra in the midst of his elephant division in expectation of victory!'
"Dhritarashtra said, 'Thou hast told me duly all that are alive both amongst us and the foe. From this I plainly see on which side the victory will be. Indeed, it may be inferred from the facts.'"
Vaishampayana continued, "While saying this, Dhritarashtra the son of Ambika, having learnt that only a small portion of his army was alive, for all his foremost of warriors had died, felt his heart to be exceedingly agitated by grief. The king swooned away. Partially restored to his senses, he addressed Sanjaya, saying, 'Wait for a moment!' And the king said, 'O son, having heard of this dire calamity, my heart is greatly agitated. My senses are being stupefied, and my limbs are about to be paralysed!' Having said these words, Dhritarashtra the son of Ambika, that lord of earth, lost his senses and fell down on the earth."
Book 8
Chapter 8
1 [s]
te sene 'nyonyam āsādya prahṛṣṭāśvanaradvipe
bṛhatyau saṃprajahrāte devāsuracamūpame
2 tato gajā rathāś cāśvāḥ pattayaś ca mahāhave
saṃprahāraṃ paraṃ cakrur deva pāpma praṇāśanam
3 pūrṇacandrārka padmānāṃ kānti tviḍ gandhataḥ samaiḥ
uttamāṅgair nṛsiṃhānāṃ nṛsiṃhās tastarur mahīm
4 ardhacandrais tathā bhallaiḥ kṣuraprair asi paṭṭiśaiḥ
paraśvadhaiś cāpy akṛntann uttamāṅgāni yudhyatām
5 vyāyatāyata bāhūnāṃ vyāyatāyata bāhubhiḥ
vyāyatā bāhavaḥ petuś chinnamuṣṭy āyudhāṅgadāḥ
6 taiḥ sphuradbhir mahī bhāti raktāṅguli talais tadā
garuḍa prahatair ugraiḥ pañcāsyair iva pannagaiḥ
7 hayasyandana nāgebhyaḥ petur vīrā dviṣad dhatāḥ
vimānebhyo yathā kṣīṇe puṇye svargasadas tathā
8 gadābhir anyair gurvībhiḥ parighair musalair api
pothitāḥ śataśaḥ petur vīrā vīratarai raṇe
9 rathā rathair vinihatā mattā mattair dvipair dvipāḥ
sādinaḥ sādibhiś caiva tasmin paramasaṃkule
10 rathā vararathair nāgair aśvārohāś ca pattibhiḥ
aśvārohaiḥ padātāś ca nihatā yudhi śerate
11 rathāśvapattayo nāgai rathair nāgāś ca pattayaḥ
rathapattidvipāś cāśvair nṛbhiś cāśvarathadvipāḥ
12 rathāśvebha narāṇāṃ ca narāśvebha rathaiḥ kṛtam
pāṇipādaiś ca śastraiś ca rathaiś ca kadanaṃ mahat
13 tathā tasmin bale śūrair vadhyamāne hate 'pi ca
asmān abhyāgaman pārthā vṛkodara purogamāḥ
14 dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca draupadeyāḥ prabhadrakāḥ
sātyakiś cekitānaś ca draviḍaiḥ sainikaiḥ saha
15 bhṛtā vittena mahatā pāṇḍyāś cauḍrāḥ sa keralāḥ
vyūḍhoraskā dīrghabhujāḥ prāṃśavaḥ priyadarśanāḥ
16 āpīḍino raktadantā mattamātaṅgavikramāḥ
nānā virāga vasanā gandhacūrṇāvacūrṇitāḥ
17 baddhāsayaḥ pāśahastā vāraṇaprativāraṇāḥ
samānamṛtyavo rājann anīkasthāḥ parasparam
18 kalāpinaś cāpahastā dīrghakeśāḥ priyāhavāḥ
pattayaḥ sātyaker andhrā ghorarūpaparākramāḥ
19 athāpare punaḥ śūrāś cedipāñcālakekayāḥ
karūṣāḥ kosalāḥ kāśyā māgadhāś cāpi dudruvuḥ
20 teṣāṃ rathāś ca nāgāś ca pravarāś cāpi pattayaḥ
nānāvidha ravair hṛṣṭā nṛtyanti ca hasanti ca
21 tasya sainyasya mahato mahāmātravarair vṛtaḥ
madhyaṃ vṛkodaro 'bhyāgāt tvadīyaṃ nāgadhūr gataḥ
22 sa nāgapravaro 'tyugro vidhivat kalpito babhau
udayādry agryabhavanaṃ yathābhyudita bhāskaram
23 tasyāyasaṃ varma varaṃ vararatnavibhūṣitam
tārodbhāsasya nabhasaḥ śāradasya samatviṣam
24 sa tomaraprāsakaraś cāru mauliḥ svalaṃkṛtaḥ
caran madhyaṃdinārkābhas tejasā vyadahad ripūn
25 taṃ dṛṣṭvā dviradaṃ dūrāt kṣemadhūrtir dvipasthitaḥ
āhvayāno 'bhidudrāva pramanāḥ pramanastaram
26 tayoḥ samabhavad yuddhaṃ dvipayor ugrarūpayoḥ
yadṛcchayā drumavator mahāparvatayor iva
27 saṃsaktanāgau tau vīrau tomarair itaretaram
balavat sūryaraśmy ābhair bhittvā bhittvā vinedatuḥ
28 vyapasṛtya tu nāgābhyāṃ maḍalāni viceratuḥ
pragṛhya caiva dhanuṣī jaghnatur vai parasparam
29 kṣveḍitāsphoṭita ravair bāṇaśabdaiś ca sarvaśaḥ
tau janān harṣayitvā ca siṃhanādān pracakratuḥ
30 samudyatakarābhyāṃ tau dvipābhyāṃ kṛtināv ubhau
vātoddhūta patākābhyāṃ yuyudhāte mahābalau
31 tāv anyonyasya dhanuṣī chittvānyonyaṃ vinedatuḥ
śaktitomara varṣeṇa prāvṛṇ meghāv ivāmbubhiḥ
32 kṣemadhūrtis tadā bhīmaṃ tomareṇa stanāntare
nirbibheda tu vegena ṣaḍbhiś cāpy aparair nadan
33 sa bhīmasenaḥ śuśubhe tomarair aṅgamāśritaiḥ
krodhadīptavapur meghaiḥ sapta saptir ivāṃśumān
34 tato bhāskaravarṇābham añjo gatimaya smayam
sasarja tomaraṃ bhīmaḥ pratyamitrāya yatnavān
35 tataḥ kulūtādhipatiś cāpam āyamya sāyakaiḥ
daśabhis tomaraṃ chittvā śaktyā vivyādha pāṇḍavam
36 atha kārmukam ādāya mahājalada nisvanam
ripor abhyardayan nāgam unmadaḥ pāṇḍavaḥ śaraiḥ
37 sa śaraughārdito nāgo bhīmasenena saṃyuge
nigṛhyamāṇo nātiṣṭhad vātadhvasta ivāmbudaḥ
38 tām abhyadhāvad dviradaṃ bhīmasenasya nāgarāṭ
mahāvāteritaṃ meghaṃ vātoddhūta ivāmbudaḥ
39 saṃnivartyātmano nāgaṃ kṣemadhūrtiḥ prayatnataḥ
vivyādhābhidrutaṃ bāṇair bhīmasenaṃ sa kuñjaram
40 tataḥ sādhu visṛṣṭena kṣureṇa puruṣarṣabhaḥ
chittvā śarāsanaṃ śatror nāgam āmitram ārdayat
41 tataḥ khajā kayā bhīmaṃ kṣemadhūrtiḥ parābhinat
jaghāna cāsya dviradaṃ nārācaiḥ sarvamarmasu
42 purā nāgasya patanād avaplutya sthito mahīm
bhīmaseno ripor nāgaṃ gadayā samapothayat
43 tasmāt pramathitān nāgāt kṣemadhūrtim avadrutam
udyatāsim upāyāntaṃ gadayāhan vṛkodaraḥ
44 sa papāta hataḥ sāsir vyasuḥ svam abhito dvipam
vajraprarugṇam acalaṃ siṃho vajrahato yathā
45 nihataṃ nṛpatiṃ dṛṣṭvā kulūtānāṃ yaśaskaram
prādravad vyathitā senā tvadīyā bharatarṣabha
te sene 'nyonyam āsādya prahṛṣṭāśvanaradvipe
bṛhatyau saṃprajahrāte devāsuracamūpame
2 tato gajā rathāś cāśvāḥ pattayaś ca mahāhave
saṃprahāraṃ paraṃ cakrur deva pāpma praṇāśanam
3 pūrṇacandrārka padmānāṃ kānti tviḍ gandhataḥ samaiḥ
uttamāṅgair nṛsiṃhānāṃ nṛsiṃhās tastarur mahīm
4 ardhacandrais tathā bhallaiḥ kṣuraprair asi paṭṭiśaiḥ
paraśvadhaiś cāpy akṛntann uttamāṅgāni yudhyatām
5 vyāyatāyata bāhūnāṃ vyāyatāyata bāhubhiḥ
vyāyatā bāhavaḥ petuś chinnamuṣṭy āyudhāṅgadāḥ
6 taiḥ sphuradbhir mahī bhāti raktāṅguli talais tadā
garuḍa prahatair ugraiḥ pañcāsyair iva pannagaiḥ
7 hayasyandana nāgebhyaḥ petur vīrā dviṣad dhatāḥ
vimānebhyo yathā kṣīṇe puṇye svargasadas tathā
8 gadābhir anyair gurvībhiḥ parighair musalair api
pothitāḥ śataśaḥ petur vīrā vīratarai raṇe
9 rathā rathair vinihatā mattā mattair dvipair dvipāḥ
sādinaḥ sādibhiś caiva tasmin paramasaṃkule
10 rathā vararathair nāgair aśvārohāś ca pattibhiḥ
aśvārohaiḥ padātāś ca nihatā yudhi śerate
11 rathāśvapattayo nāgai rathair nāgāś ca pattayaḥ
rathapattidvipāś cāśvair nṛbhiś cāśvarathadvipāḥ
12 rathāśvebha narāṇāṃ ca narāśvebha rathaiḥ kṛtam
pāṇipādaiś ca śastraiś ca rathaiś ca kadanaṃ mahat
13 tathā tasmin bale śūrair vadhyamāne hate 'pi ca
asmān abhyāgaman pārthā vṛkodara purogamāḥ
14 dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca draupadeyāḥ prabhadrakāḥ
sātyakiś cekitānaś ca draviḍaiḥ sainikaiḥ saha
15 bhṛtā vittena mahatā pāṇḍyāś cauḍrāḥ sa keralāḥ
vyūḍhoraskā dīrghabhujāḥ prāṃśavaḥ priyadarśanāḥ
16 āpīḍino raktadantā mattamātaṅgavikramāḥ
nānā virāga vasanā gandhacūrṇāvacūrṇitāḥ
17 baddhāsayaḥ pāśahastā vāraṇaprativāraṇāḥ
samānamṛtyavo rājann anīkasthāḥ parasparam
18 kalāpinaś cāpahastā dīrghakeśāḥ priyāhavāḥ
pattayaḥ sātyaker andhrā ghorarūpaparākramāḥ
19 athāpare punaḥ śūrāś cedipāñcālakekayāḥ
karūṣāḥ kosalāḥ kāśyā māgadhāś cāpi dudruvuḥ
20 teṣāṃ rathāś ca nāgāś ca pravarāś cāpi pattayaḥ
nānāvidha ravair hṛṣṭā nṛtyanti ca hasanti ca
21 tasya sainyasya mahato mahāmātravarair vṛtaḥ
madhyaṃ vṛkodaro 'bhyāgāt tvadīyaṃ nāgadhūr gataḥ
22 sa nāgapravaro 'tyugro vidhivat kalpito babhau
udayādry agryabhavanaṃ yathābhyudita bhāskaram
23 tasyāyasaṃ varma varaṃ vararatnavibhūṣitam
tārodbhāsasya nabhasaḥ śāradasya samatviṣam
24 sa tomaraprāsakaraś cāru mauliḥ svalaṃkṛtaḥ
caran madhyaṃdinārkābhas tejasā vyadahad ripūn
25 taṃ dṛṣṭvā dviradaṃ dūrāt kṣemadhūrtir dvipasthitaḥ
āhvayāno 'bhidudrāva pramanāḥ pramanastaram
26 tayoḥ samabhavad yuddhaṃ dvipayor ugrarūpayoḥ
yadṛcchayā drumavator mahāparvatayor iva
27 saṃsaktanāgau tau vīrau tomarair itaretaram
balavat sūryaraśmy ābhair bhittvā bhittvā vinedatuḥ
28 vyapasṛtya tu nāgābhyāṃ maḍalāni viceratuḥ
pragṛhya caiva dhanuṣī jaghnatur vai parasparam
29 kṣveḍitāsphoṭita ravair bāṇaśabdaiś ca sarvaśaḥ
tau janān harṣayitvā ca siṃhanādān pracakratuḥ
30 samudyatakarābhyāṃ tau dvipābhyāṃ kṛtināv ubhau
vātoddhūta patākābhyāṃ yuyudhāte mahābalau
31 tāv anyonyasya dhanuṣī chittvānyonyaṃ vinedatuḥ
śaktitomara varṣeṇa prāvṛṇ meghāv ivāmbubhiḥ
32 kṣemadhūrtis tadā bhīmaṃ tomareṇa stanāntare
nirbibheda tu vegena ṣaḍbhiś cāpy aparair nadan
33 sa bhīmasenaḥ śuśubhe tomarair aṅgamāśritaiḥ
krodhadīptavapur meghaiḥ sapta saptir ivāṃśumān
34 tato bhāskaravarṇābham añjo gatimaya smayam
sasarja tomaraṃ bhīmaḥ pratyamitrāya yatnavān
35 tataḥ kulūtādhipatiś cāpam āyamya sāyakaiḥ
daśabhis tomaraṃ chittvā śaktyā vivyādha pāṇḍavam
36 atha kārmukam ādāya mahājalada nisvanam
ripor abhyardayan nāgam unmadaḥ pāṇḍavaḥ śaraiḥ
37 sa śaraughārdito nāgo bhīmasenena saṃyuge
nigṛhyamāṇo nātiṣṭhad vātadhvasta ivāmbudaḥ
38 tām abhyadhāvad dviradaṃ bhīmasenasya nāgarāṭ
mahāvāteritaṃ meghaṃ vātoddhūta ivāmbudaḥ
39 saṃnivartyātmano nāgaṃ kṣemadhūrtiḥ prayatnataḥ
vivyādhābhidrutaṃ bāṇair bhīmasenaṃ sa kuñjaram
40 tataḥ sādhu visṛṣṭena kṣureṇa puruṣarṣabhaḥ
chittvā śarāsanaṃ śatror nāgam āmitram ārdayat
41 tataḥ khajā kayā bhīmaṃ kṣemadhūrtiḥ parābhinat
jaghāna cāsya dviradaṃ nārācaiḥ sarvamarmasu
42 purā nāgasya patanād avaplutya sthito mahīm
bhīmaseno ripor nāgaṃ gadayā samapothayat
43 tasmāt pramathitān nāgāt kṣemadhūrtim avadrutam
udyatāsim upāyāntaṃ gadayāhan vṛkodaraḥ
44 sa papāta hataḥ sāsir vyasuḥ svam abhito dvipam
vajraprarugṇam acalaṃ siṃho vajrahato yathā
45 nihataṃ nṛpatiṃ dṛṣṭvā kulūtānāṃ yaśaskaram
prādravad vyathitā senā tvadīyā bharatarṣabha
8
Janamejaya said, "Having heard of Karna's fall and the slaughter of his
sons, what, O foremost of regenerate ones, did the king say, after he had been
a little comforted? Indeed, poignant was the grief that he experienced, arising
from the calamity that befell his sons! Tell me, I ask thee, all that the king
said on that occasion!"Vaishampayana said, "Hearing of the slaughter of Karna that was incredible and astounding, that was dreadful and capable of paralysing the senses of all creatures, that looked like the downfall of Meru, or a never-to-be-believed clouding of the intellect of the wise Shukra, or the defeat of Indra of terrible feats at the hands of his foes, or the falling down on the Earth of the resplendent Sun from the firmament, or a scarcely-to-be-comprehended drying up of the ocean, that receptacle of inexhaustible waters, or the annihilation, perfectly astounding, of the earth, the firmament, the points of the compass, and the waters, or the fruitlessness of acts both virtuous and sinful, king Dhritarashtra, having earnestly reflected for some time on it, thought that his army had been annihilated. Thinking that other creatures also, as unslayable as Karna, would meet with a similar fate, king Dhritarashtra the son of Ambika, scorched with grief and sighing like a snake, with limbs almost palsied, long breaths, highly cheerless, and filled with melancholy, began to lament, saying, 'Oh!' and 'Alas!' And the king said, 'O Sanjaya, the heroic son of Adhiratha was endued with the prowess of the lion or the elephant! His neck was as thick as that of a bull, and his eyes, gait, and voice were like the bull's! Of limbs as hard as the thunderbolt, that young man, like a bull never flying away from a bull, never desisted from battle even if his foe happened to be the great Indra himself! At the sound of his bow-string and palms and at the whizz of his arrowy showers men and steeds and cars and elephants fled away from battle. Relying upon that mighty-armed one, that slayer of large bands of foes, that warrior of unfading glory, Duryodhana had provoked hostilities with those mighty car-warriors, the sons of Pandu! How then could Karna, that foremost of car-warriors, that tiger among men, that hero of irresistible onset, be forcibly slain by Partha in battle? Relying on the might of his own arms, he always disregarded Keshava of unfading glory, and Dhananjaya, and the Vrishnis, and all other foes! Often did he use to say unto the foolish, avaricious crestfallen, kingdom-coveting, and afflicted Duryodhana even such words as these, "Alone, I shall, in battle, throw down from their foremost of cars, those two invincible warriors united together, the wielder of sarnga and the wielder of gandiva!" He had subjugated many invincible and mighty foes--the Gandharas, the Madrakas, the Matsyas, the Trigartas, the Tanganas, the Khasas, the Pancalas, the Videhas, the Kulindas, the Kasi-kosalas, the Suhmas, the Angas, the Nishadhas, the Pundras, the Kichakas, the Vatsas, the Kalingas, the Taralas, the Asmakas, and the Rishikas. Subjugating all these brave races, by means of his keen and whetted arrows equipped with kanka feathers, that foremost of car-warriors, Radha's son, had caused all of them to pay tribute to us for the aggrandisement of Duryodhana. Alas, how could that warrior acquainted with celestial weapons, that protector of armies, Karna the son of Vikartana, called also Vrisha, of mighty energy, be slain in battle by his foes, the heroic and mighty sons of Pandu? As Indra is the foremost of gods, Karna was the foremost of men. In the three worlds no third person has been heard of by us to be like them. Amongst steeds, Uccaisravas is the foremost; amongst Yakshas, Vaishravana is the foremost; amongst celestials, Indra is the foremost; amongst smiters, Karna was the foremost. Unvanquished by even the most heroic and the mightiest of monarchs, he had, Duryodhana's aggrandisement, subjugated the whole earth. The ruler of Magadha, having by conciliation and honours obtained Karna for a friend, had challenged all the Kshatriyas of the world, except the Kauravas and the Yadavas, to battle. Hearing that Karna hath been slain by Savyasaci in single combat, I am plunged in an ocean of woe like a wrecked vessel in the vast deep! Indeed, hearing that that foremost of men, that best of car-warriors, hath been slain in single combat, I am sinking in an ocean of grief like a person without a raft in the sea! When, O Sanjaya, I do not die of such grief, I think my heart is impenetrable and made of something harder than the thunderbolt. Hearing of the defeat and humiliation of kinsmen and relatives and allies, who else in the world, O Suta, save my wretched self, would not yield up his life? I desire to have poison or fire or a fall from the summit of a mountain, I am unable, O Sanjaya, to bear this heavy load of grief!'"
Book
8
Chapter 9
1 [s]
tataḥ karṇo maheṣvāsaḥ pāṇḍavānām anīkinīm
jaghāna samare śūraḥ śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ
2 tathaiva pāṇḍavā rājaṃs tava putrasya vāhinīm
karṇasya pramukhe kruddhā vinijaghnur mahārathāḥ
3 karṇo rājan mahābāhur nyavadhīt pāṇḍavīṃ camūm
nārācair arkaraśmy ābhaiḥ karmāra parimārjitaiḥ
4 tatra bhārata karṇena nārācais tāḍitā gajāḥ
neduḥ seduś ca mamluś ca babhramuś ca diśo daśa
5 vadhyamāne bale tasmin sūtaputreṇa māriṣa
nakulo 'bhyadravat tūrṇaṃ sūtaputraṃ mahāraṇe
6 bhīmasenas tathā drauṇiṃ kurvāṇaṃ karma duṣkaram
vindānuvindau kaikeyau sātyakiḥ samavārayat
7 śrutakarmāṇam āyāntaṃ citraseno mahīpatiḥ
prativindhyaṃ tathā citraś citraketana kārmukaḥ
8 duryodhanas tu rājānaṃ dharmaputraṃ yudhiṣṭhiram
saṃśaptaka gaṇān kruddho abhyadhāvad dhanaṃjayaḥ
9 dhṛṣṭadyumnaḥ kṛpaṃ cātha tasmin vīravarakṣaye
śikhaṇḍī kṛtavarmāṇaṃ samāsādayad acyutam
10 śrutakīrtis tathā śalyaṃ mādrīputraḥ sutaṃ tava
duḥśāsanaṃ mahārāja sahadevaḥ pratāpavān
11 kekayau sātyakiṃ yuddhe śaravarṣeṇa bhāsvatā
sātyakiḥ kekayau caiva chādayām āsa bhārata
12 tāv enaṃ bhāratau vīraṃ jaghnatur hṛdaye bhṛśam
viṣāṇābhyāṃ yathā nāgau pratināgaṃ mahāhave
13 śarasaṃbhinna varmāṇau tāv ubhau bhrātarau raṇe
sātyakiṃ satyakarmāṇaṃ rājan vivyadhatuḥ śaraiḥ
14 tau sātyakir mahārāja prahasan sarvatodiśam
chādayañ śaravarṣeṇa vārayām āsa bhārata
15 vāryamāṇo tatas tau tu śaineya śaravṛṣṭibhiḥ
śaineyasya rathaṃ tūrṇaṃ chādayām āsatuḥ śaraiḥ
16 tayos tu dhanuṣī citre chittvā śaurir mahāhave
atha tau sāyakais tīkṣṇaiś chādayām āsa duḥsahaiḥ
17 athānye dhanuṣī mṛṣṭe pragṛhya ca mahāśarān
sātyakiṃ pūrayantau tau ceratur laghu suṣṭhu ca
18 tābhyāṃ muktā mahābāṇāḥ kaṅkabarhiṇa vāsasaḥ
dyotayanto diśaḥ sarvāḥ saṃpetuḥ svarṇabhūṣaṇāḥ
19 bāṇāndha kāram abhavat tayo rājan mahāhave
anyonyasya dhanuś caiva cicchidus te mahārathāḥ
20 tataḥ kruddho mahārāja sātvato yuddhadurmadaḥ
dhanur anyat samādāya sa jyaṃ kṛtvā ca saṃyuge
kṣurapreṇa sutīkṣṇena anuvinda śiro 'harat
21 tacchiro nyapatad bhūmau kuṇḍalotpīḍitaṃ mahat
śambarasya śiro yadvan nihatasya mahāraṇe
śoṣayan kekayān sarvāñ jagāmāśu vasuṃdharām
22 taṃ dṛṣṭvā nihataṃ śūraṃ bhrātā tasya mahārathaḥ
sa jyam anyad dhanuḥ kṛtvā śaineyaṃ pratyavārayat
23 sa śaktyā sātyakiṃ viddhvā svarṇapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ
nanāda balavan nādaṃ tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt
24 sa sātyakiṃ punaḥ kruddhaḥ kekayānāṃ mahārathaḥ
śarair agniśikhākārair bāhvor urasi cārdayat
25 sa śaraiḥ kṣatasarvāṅgaḥ sātvataḥ sattvakovidaḥ
rarāja samare rājan sa patra iva kiṃśukaḥ
26 sātyakiḥ samare viddhaḥ kekayena mahātmanā
kekayaṃ pañcaviṃśatyā vivyādha prahasann iva
27 śatacandra cite gṛhya carmaṇī subhujau tu tau
vyarocetāṃ mahāraṅge nistriṃśavaradhāriṇau
yathā devāsure yuddhe jambha śakrau mahābalau
28 maṇḍalāni tatas tau ca vicarantau mahāraṇe
anyonyam asibhis tūrṇaṃ samājaghnatur āhave
29 kekayasya tataś carma dvidhā ciccheda sātvataḥ
sātyakeś ca tathaivāsau carma ciccheda pārthivaḥ
30 carma chittvā tu kaikeyas tārāgaṇaśatair vṛtam
cacāra maṇḍalāny eva gatapratyāgatāni ca
31 taṃ carantaṃ mahāraṅge nistriṃśavaradhāriṇam
apahastena ciccheda śaineyas tvarayānvitaḥ
32 sa varmā kekayo rājan dvidhā chinno mahāhave
nipapāta maheṣvāso vajranunna ivācalaḥ
33 taṃ nihatya raṇe śūraḥ śaineyo rathasattamaḥ
yudhāmanyo rathaṃ tūrṇam āruroha paraṃtapaḥ
34 tato 'nyaṃ ratham āsthāya vidhivat kalpitaṃ punaḥ
kekayānāṃ mahat sainyaṃ vyadhamat sātyakiḥ śaraiḥ
35 sā vadhyamānā samare kekayasya mahācamūḥ
tam utsṛjya rathaṃ śatruṃ pradudrāva diśo daśa
tataḥ karṇo maheṣvāsaḥ pāṇḍavānām anīkinīm
jaghāna samare śūraḥ śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ
2 tathaiva pāṇḍavā rājaṃs tava putrasya vāhinīm
karṇasya pramukhe kruddhā vinijaghnur mahārathāḥ
3 karṇo rājan mahābāhur nyavadhīt pāṇḍavīṃ camūm
nārācair arkaraśmy ābhaiḥ karmāra parimārjitaiḥ
4 tatra bhārata karṇena nārācais tāḍitā gajāḥ
neduḥ seduś ca mamluś ca babhramuś ca diśo daśa
5 vadhyamāne bale tasmin sūtaputreṇa māriṣa
nakulo 'bhyadravat tūrṇaṃ sūtaputraṃ mahāraṇe
6 bhīmasenas tathā drauṇiṃ kurvāṇaṃ karma duṣkaram
vindānuvindau kaikeyau sātyakiḥ samavārayat
7 śrutakarmāṇam āyāntaṃ citraseno mahīpatiḥ
prativindhyaṃ tathā citraś citraketana kārmukaḥ
8 duryodhanas tu rājānaṃ dharmaputraṃ yudhiṣṭhiram
saṃśaptaka gaṇān kruddho abhyadhāvad dhanaṃjayaḥ
9 dhṛṣṭadyumnaḥ kṛpaṃ cātha tasmin vīravarakṣaye
śikhaṇḍī kṛtavarmāṇaṃ samāsādayad acyutam
10 śrutakīrtis tathā śalyaṃ mādrīputraḥ sutaṃ tava
duḥśāsanaṃ mahārāja sahadevaḥ pratāpavān
11 kekayau sātyakiṃ yuddhe śaravarṣeṇa bhāsvatā
sātyakiḥ kekayau caiva chādayām āsa bhārata
12 tāv enaṃ bhāratau vīraṃ jaghnatur hṛdaye bhṛśam
viṣāṇābhyāṃ yathā nāgau pratināgaṃ mahāhave
13 śarasaṃbhinna varmāṇau tāv ubhau bhrātarau raṇe
sātyakiṃ satyakarmāṇaṃ rājan vivyadhatuḥ śaraiḥ
14 tau sātyakir mahārāja prahasan sarvatodiśam
chādayañ śaravarṣeṇa vārayām āsa bhārata
15 vāryamāṇo tatas tau tu śaineya śaravṛṣṭibhiḥ
śaineyasya rathaṃ tūrṇaṃ chādayām āsatuḥ śaraiḥ
16 tayos tu dhanuṣī citre chittvā śaurir mahāhave
atha tau sāyakais tīkṣṇaiś chādayām āsa duḥsahaiḥ
17 athānye dhanuṣī mṛṣṭe pragṛhya ca mahāśarān
sātyakiṃ pūrayantau tau ceratur laghu suṣṭhu ca
18 tābhyāṃ muktā mahābāṇāḥ kaṅkabarhiṇa vāsasaḥ
dyotayanto diśaḥ sarvāḥ saṃpetuḥ svarṇabhūṣaṇāḥ
19 bāṇāndha kāram abhavat tayo rājan mahāhave
anyonyasya dhanuś caiva cicchidus te mahārathāḥ
20 tataḥ kruddho mahārāja sātvato yuddhadurmadaḥ
dhanur anyat samādāya sa jyaṃ kṛtvā ca saṃyuge
kṣurapreṇa sutīkṣṇena anuvinda śiro 'harat
21 tacchiro nyapatad bhūmau kuṇḍalotpīḍitaṃ mahat
śambarasya śiro yadvan nihatasya mahāraṇe
śoṣayan kekayān sarvāñ jagāmāśu vasuṃdharām
22 taṃ dṛṣṭvā nihataṃ śūraṃ bhrātā tasya mahārathaḥ
sa jyam anyad dhanuḥ kṛtvā śaineyaṃ pratyavārayat
23 sa śaktyā sātyakiṃ viddhvā svarṇapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ
nanāda balavan nādaṃ tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt
24 sa sātyakiṃ punaḥ kruddhaḥ kekayānāṃ mahārathaḥ
śarair agniśikhākārair bāhvor urasi cārdayat
25 sa śaraiḥ kṣatasarvāṅgaḥ sātvataḥ sattvakovidaḥ
rarāja samare rājan sa patra iva kiṃśukaḥ
26 sātyakiḥ samare viddhaḥ kekayena mahātmanā
kekayaṃ pañcaviṃśatyā vivyādha prahasann iva
27 śatacandra cite gṛhya carmaṇī subhujau tu tau
vyarocetāṃ mahāraṅge nistriṃśavaradhāriṇau
yathā devāsure yuddhe jambha śakrau mahābalau
28 maṇḍalāni tatas tau ca vicarantau mahāraṇe
anyonyam asibhis tūrṇaṃ samājaghnatur āhave
29 kekayasya tataś carma dvidhā ciccheda sātvataḥ
sātyakeś ca tathaivāsau carma ciccheda pārthivaḥ
30 carma chittvā tu kaikeyas tārāgaṇaśatair vṛtam
cacāra maṇḍalāny eva gatapratyāgatāni ca
31 taṃ carantaṃ mahāraṅge nistriṃśavaradhāriṇam
apahastena ciccheda śaineyas tvarayānvitaḥ
32 sa varmā kekayo rājan dvidhā chinno mahāhave
nipapāta maheṣvāso vajranunna ivācalaḥ
33 taṃ nihatya raṇe śūraḥ śaineyo rathasattamaḥ
yudhāmanyo rathaṃ tūrṇam āruroha paraṃtapaḥ
34 tato 'nyaṃ ratham āsthāya vidhivat kalpitaṃ punaḥ
kekayānāṃ mahat sainyaṃ vyadhamat sātyakiḥ śaraiḥ
35 sā vadhyamānā samare kekayasya mahācamūḥ
tam utsṛjya rathaṃ śatruṃ pradudrāva diśo daśa
9
"Sanjaya said, 'The world regards thee to be equal to Yayati the son of
Nahusha, in beauty, birth, fame, asceticism, and learning! Indeed, in learning,
thou art, O king, like a great rishi, highly accomplished and crowned
with success! Summon thy fortitude! Do not yield to grief!'"Dhritarashtra said, 'I think destiny is supreme, and exertion fruitless since even Karna, who was like a shala tree, hath been slain in battle! Having slaughtered Yudhishthira's army and the large throngs of the Pancala car-warriors, having scorched all the points of the compass by means of his arrowy showers, having stupefied the Parthas in battle like the wielder of the thunderbolt stupefying the asuras, alas, how could that mighty car-warrior, slain by the foe, fall down on the earth like a large tree uprooted by the tempest? Indeed, I do not behold the end of my sorrows like a drowning man unable to see the end of the ocean. My anxieties are increasing, I do not desire to live, hearing of Karna's death and Phalguni's victory! Indeed O Sanjaya, I regard the slaughter of Karna to be highly incredible. Without doubt, this hard heart of mine is made of the essence of adamant, for it does not burst into a 1,000 fragments upon hearing of the fall of Karna! Without doubt, the gods ordained, before (my birth), a very long life for me, since sore distressed on hearing of the death of Karna, I do not die! Fie, O Sanjaya, on this life of one that is destitute of friends. Brought today, O Sanjaya, to this wretched plight, miserably shall I have to live, of foolish understanding that I am, pitied by all! Having formerly been the honoured of the whole world, how shall I, O Suta, live, overridden by foes? From pain to greater pain and calamity, have I come, O Sanjaya, in consequence of the fall of Bhishma and Drona and the high-souled Karna! I do not see that anyone (of my army) will escape with life when the Suta's son hath been slain in battle! He was the great raft, O Sanjaya, to my sons! That hero, having shot innumerable arrows, hath been slain in battle! What use have I of life, without that bull among men? Without doubt, the son of Adhiratha, afflicted with arrows, fell down from his car, like a mountain-peak riven by the fall of thunder! Without doubt, bathed in blood, he lieth, adorning the Earth, like an elephant slain by an infuriate prince of elephants! He who was the strength of the Dhartarashtras, he who was an object of fear to the sons of Pandu, alas, he viz., Karna, that pride of all bowman, hath been slain by Arjuna! He was a hero, a mighty bowman, the dispeller of the fears of my sons! Alas, that hero, reft of life, lieth (on the earth), like mountain struck down by Indra! The fulfilment of Duryodhana's wishes is even like locomotion to one that is lame, or the gratification of the poor man's desire, or stray drops of water to one that is thirsty! Planned in one way, our schemes end otherwise. Alas, destiny is all powerful, and time incapable of being transgressed! Was my son Duhshasana, O Suta, slain, while flying away from the field, humbled (to the dust), of cheerless soul, and destitute of all manliness? O son, O Sanjaya, I hope he did no dastardly act on that occasion? Did not that hero meet with his death like the other kshatriyas that have fallen? The foolish Duryodhana did not accept Yudhishthira's constant advice, wholesome as medicine, against the propriety of battle. Possessed of great renown, Partha, when begged for drink by Bhishma then lying on his arrowy bed, pierced the surface of the earth! Beholding the jet of water caused by the son of Pandu, the mighty-armed (Bhishma, addressing Duryodhana), said, "O sire, make peace with the Pandavas! Hostilities ceasing, peace will be thine! Let the war between thyself and thy cousins end with me! Enjoy the earth in brotherliness with the sons of Pandu!" Having disregarded those counsels, my child is certainly repenting now. That has now come to pass which Bhishma of great foresight said. As regards myself, O Sanjaya, I am destitute of counsellors and reft of sons! In consequence of gambling, I am fallen into great misery like a bird shorn of its wings! As children engaged in sport, O Sanjaya, having seized a bird and cut off its wings, merrily release it, but the creature cannot achieve locomotion in consequence of its winglessness; even so have I become, like a bird shorn of its wings! Weak, destitute of every resource, without kinsmen and deprived of relatives and friends, cheerless and overpowered by enemies, to which point of the compass shall I go? He who vanquished all the Kambojas and the Amvashthas with the Kaikeyas, that puissant one, who, having for the accomplishment of his purpose vanquished the Gandharas and the Videhas in battle, subjugated the whole Earth for the sake of Duryodhana's aggrandisement, alas, he hath been vanquished by the heroic and strong Pandavas endued with mighty arms! Upon the slaughter, in battle, of that mighty bowman, Karna, by the diadem-decked (Arjuna), tell me, O Sanjaya, who were these heroes that stayed (on the field)! I hope he was not alone and abandoned (by friends) when slain in battle by the Pandavas? Thou hast, O sire, told me, before this, how our brave warriors have fallen. With his powerful shafts Shikhandi felled in battle that foremost of all wielders of weapons, viz., Bhishma, who did nothing to repel the attack. Similarly, Sanjaya, Drupada's son Dhrishtadyumna, uplifting his scimitar, slew the mighty bowman Drona who, already pierced with many arrows, had laid aside his weapons in battle and devoted himself to Yoga. These two were both slain at a disadvantage and especially by deceit. Even this is what I have heard about the slaughter of Bhishma and Drona! Indeed, Bhishma and Drona, while contending in fight, were incapable of being slain in battle by the wielder of the thunderbolt himself by fair means. This that I tell thee is the truth! As regards Karna, how, indeed, could Death touch him, that hero equal unto Indra himself, while he was engaged in shooting his manifold celestial weapons? He unto whom in exchange for his earrings, Purandara had given that foe slaying, gold-decked, and celestial dart of the splendour of lightning,--he who had, lying (within his quiver) amid sandal-dust, that snake-mouthed celestial arrow decked with gold, equipped with goodly wings, and capable of slaying all foes, he who, disregarding those heroic and mighty car-warriors having Bhishma and Drona at their head, had acquired from Jamadagni's son the terrible brahmastra, that mighty-armed one, who, having seen the warriors with Drona at their head afflicted with arrows and turn away from the field, had cut off with his keen shafts the bow of Subhadra's son, he who, having in a trice deprived the invincible Bhimasena endued with the might of 10,000 elephants and the speed of the wind, of his car, had laughed at him,--he who, having vanquished Sahadeva by means of his straight shafts and made him carless, slew him not from compassion and considerations of virtue,--he who, with Shakra's dart, slew that prince of rakshasas, Ghatotkaca, who from desire of victory, had invoked a 1,000 kinds of illusions,--he whose feats in battle, filling Dhananjaya with fear, had made the latter for such a long period avoid a single combat with him,--alas, how could that hero be slain in battle? How could he be slain by foes unless one of these had happened to him viz., the destruction of his car, the snapping of his bow, and the exhaustion of his weapons? Who could vanquish that tiger among men, like a real tiger, endued with great impetuosity, Karna, while shaking his formidable bow and shooting therefrom his terrible shafts and celestial weapons in battle? Surely, his bow broke, or his car sank in the earth, or his weapons became exhausted, since thou tellest me that he is slain! I do not, indeed, see any other cause for (explaining) his slaughter! That high-souled one who had made the terrible vow "I will not wash my feet till I slay Phalguni," that warrior through whose fear that bull among men, king Yudhishthira the just, had not, in the wilderness, for thirteen years continuously, obtained a wink of sleep,--that high-souled hero of great prowess relying upon whose valour my son had forcibly dragged the wife of the Pandavas to the assembly, and there in the midst of that conclave, in the very sight of the Pandavas and in the presence of the Kurus, had addressed the princess of Pancala as the wife of slaves, that hero of the Suta caste, who in the midst of the assembly had addressed Krishna, saying, "All thy husbands, O Krishna, that are even like sesamum seeds without kernel, are no more, therefore, seek some other husband, O thou of the fairest complexion!" and in wrath had caused her to listen to other expressions equally harsh and rude, how was that hero slain by the foe? He who had said unto Duryodhana even these words, viz., "If Bhishma who boasteth of his prowess in battle or Drona who is invincible in fight, doth not, from partiality, slay the sons of Kunti, O Duryodhana, even I will slay them all, let the fever of thy heart be dispelled!" who also said, "What will (Arjuna's) gandiva and the two inexhaustible quivers do to that shaft of mine, smeared with cool sandal-paste, when it will course through the welkin?" alas, how could that warrior possessed of shoulders broad as those of the bull be slain by Arjuna? He who, disregarding the fierce touch of the arrows shot from gandiva had addressed Krishna, saying, "Thou hast no husbands now" and glared at the Pandavas, he who, O Sanjaya, relying on the might of his own arms, had entertained no fear, for even a moment, of the Parthas with their sons and Janardana,--he, I think, could not possibly meet with death at the hands of the very gods with Vasava at their head rushing against him in fury, what then need I say, O sire, of the Pandavas? The person could not be seen competent to stay before the son of Adhiratha, while the latter, putting on his fences, used to touch the bowstring! It was possible for the Earth to be destitute of the splendour of the Sun, of the Moon, or of fire, but the death of that foremost of men, who never retreated from battle, could not be possible. That foolish child of mine, of wicked understanding, who having got Karna, as also his brother Duhshasana, for his ally, had made up his mind for the rejection of Vasudeva's proposals, surely, that wight, beholding the slaughter of the bull-shouldered Karna and of Duhshasana, is now indulging in lamentations! Seeing Vikartana's son slain in single combat by Savyasaci, and the Pandavas crowned with victory, what indeed, did Duryodhana say? Seeing Durmarshana slain in battle and Vrishasena also, and seeing his host break when slaughtered by mighty car-warriors, beholding also the kings (of his army) turn back their faces, intent on flight, and his car-warriors already fled, I think that son of mine is now indulging in lamentations! Beholding his host dispirited, what, indeed, did the ungovernable, proud, and foolish Duryodhana, with passions not under control, say? Having himself provoked such fierce hostility though dissuaded by all his friends what, indeed, did Duryodhana, who has suffered a great loss in battle of friends and followers, say? Beholding his brother slain in battle by Bhimasena, and upon his blood being drunk, what indeed, did Duryodhana say? My son had, with the ruler of the gandharvas, said, "Karna will slay Arjuna in battle!" When he saw that Karna slain, what indeed, did he say? What, O sire, did Shakuni, the son of Subala, who had formerly been filled with joy after going through the match at dice and cheating the son of Pandu, say when he saw Karna slain? What did that mighty car-warrior among the Satwatas, that great bowman, Kritavarma the son of Hridika, say when he saw Vaikartana slain? Endued with youth, possessed of a handsome form, agreeable to the sight, and celebrated throughout the world, what, O Sanjaya, did Ashvatthama, the intelligent son of Drona, upon whom brahmanas and kshatriyas and vaishyas who are desirous of acquiring the science of arms wait, for protections, say when he saw Karna slain? What did Sharadvata's son Kripa, O sire, of Gotama's race, that foremost of car-warriors, that teacher of the science of arms, say when he saw Karna slain? What did the mighty leader of the Madras warriors, that king of the Madras, the great bowman Shalya of the Sauvira clan, that ornament of assemblies, that foremost of car-warriors (temporarily) engaged in driving the car, say when he saw Karna slain? What also did all the other warriors, difficult of defeat in battle, those lords of earth that came to fight, say, O Sanjaya, when they behold Vaikartana slain? After the fall of the heroic Drona, that tiger among car-warriors that bull among men, who, O Sanjaya, became the heads of the several division in their order? Tell me, O Sanjaya, how that foremost of car-warriors, Shalya the ruler of the Madras, became engaged in driving the car of Vaikartana! Who were they that guarded the right wheel of the Suta's son while the latter was engaged in fight, and who were they that guarded his left wheel, and who were they that stood at the rear of that hero? Who were those heroes that did not desert Karna, and who were those mean fellows that ran away? How was the mighty car-warrior Karna slain amidst your united selves? How also did those mighty car-warriors, the brave Pandavas, advance against him shooting showers of shafts like the clouds pouring torrents of rain? Tell me also, O Sanjaya, how that mighty shaft, celestial and foremost of its species, and equipped with a head like that of a serpent became futile! I do not, O Sanjaya, see the possibility of even a small remnant of my cheerless host being saved when its leaders have been crushed! Hearing of the slaughter of those two heroes, those two mighty bowmen, Bhishma and Drona, who were ever ready to lay down their lives for my sake, what use have I of life? Again and again I am unable to endure that Karna, the might of whose arms equalled that of 10,000 elephants, should be slain by the Pandavas! Tell me, O Sanjaya, all that occurred in the battle between the brave warriors of the Kauravas and their foes, after the death of Drona! Tell me also how the sons of Kunti fought the battle with Karna, and how that slayer of foes received his quietus in the fight!'"
Book
8
Chapter 10
1 [s]
śrutakarmā mahārāja citrasenaṃ mahīpatim
ājaghne samare kruddhaḥ pañcāśadbhiḥ śilīmukhaiḥ
2 abhisāras tu taṃ rājā navabhir niśitaiḥ śaraiḥ
śrutakarmāṇam āhatya sūtaṃ vivyādha pañcabhiḥ
3 śrutakarmā tataḥ kruddhaś citrasenaṃ camūmukhe
nārācena sutīkṣṇena marma deśe samardayat
4 etasminn antare cainaṃ śrutakīrtir mahāyaśāḥ
navatyā jagatī pālaṃ chādayām āsa patribhiḥ
5 pratilabya tataḥ saṃjñāṃ citraseno mahārathaḥ
dhanuś ciccheda bhallena taṃ ca vivyādha saptabhiḥ
6 so 'nyat kārmukam ādāya vegaghnaṃ rukmabhūṣaṇam
citrarūpataraṃ cakre citrasenaṃ śarormibhiḥ
7 sa śaraiś citrito rājaṃś citramālyadharo yuvā
yuveva samaśobhat sa goṣṭhīmadhye svalaṃkṛtaḥ
8 śrutakarmāṇam atha vai nārācena stanāntare
bibheda samare kruddhas tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt
9 śrutakarmāpi samare nārācena samarditaḥ
susrāva rudhiraṃ bhūri gaurikāmbha ivācalaḥ
10 tataḥ sa rudhirāktāṅgo rudhireṇa kṛtacchaviḥ
rarāja samare rājan sa puṣpa iva kiṃśukaḥ
11 śrutakarmā tato rājañ śatrūṇāṃ samabhidrutaḥ
śatrusaṃvaraṇaṃ kṛtvā dvidhā ciccheda kārmukam
12 athainaṃ chinnadhanvānaṃ nārācānāṃ tribhiḥ śataiḥ
vivyādha bharataśreṣṭha śrutakarmā mahāyaśāḥ
13 tato 'pareṇa bhallena bhṛśaṃ tīṣkṇena sa tvaraḥ
jahāra sa śiras trāṇaṃ śiras tasya mahātmanaḥ
14 tacchiro nyapatad bhūmau sumahac citravarmaṇaḥ
yadṛcchayā yathā candraś cyutaḥ svargān mahītale
15 rājānaṃ nihataṃ dṛṣṭvā abhisāraṃ ca māriṣa
abhyadravanta vegena citrasenasya sainikāḥ
16 tataḥ kruddho maheṣvāsas tat sainyaṃ prādravac charaiḥ
antakāle yathā kruddhaḥ sarvabhūtāni pretarāṭ
drāvayann iṣubhis tūrṇaṃ śrutakarmā vyarocata
17 prativindhyas tataś citraṃ bhittvā pañcabhir āśugaiḥ
sārathiṃ tribhir ānarcchad dhvajam ekeṣuṇā tataḥ
18 taṃ citro navabhir bhallair bāhvor urasi cārdayat
svarṇapuṅkhaiḥ śilā dhautaiḥ kaṅkabarhiṇa vājitaiḥ
19 prativindhyo dhanus tasya chittvā bhārata sāyakaiḥ
pañcabhir niśitair bāṇair athainaṃ saṃprajaghnivān
20 tataḥ śaktiṃ mahārāja hemadaṇḍāṃ durāsadām
prāhiṇot tava putrāya ghorām agniśikhām iva
21 tām āpatantīṃ sahasā śaktim ulkām ivāmbarāt
dvidhā ciccheda samare prativindhyo hasann iva
22 sā papāta tadā chinnā prativindhya śaraiḥ śitaiḥ
yugānte sarvabhūtāni trāsayantī yathāśaniḥ
23 śaktiṃ tāṃ prahatāṃ dṛṣṭvā citro gṛhya mahāgadām
prativindhyāya cikṣepa rukmajālavibhūṣitām
24 sā jaghāna hayāṃs tasya sārathiṃ ca mahāraṇe
rathaṃ pramṛdya vegena dharaṇīm anvapadyata
25 etasminn eva kāle tu rathād āplutya bhārata
śaktiṃ cikṣepa citrāya svarṇaghaṇṭām alaṃkṛtām
26 tām āpatantīṃ jagrāha citro rājan mahāmanāḥ
tatas tām eva cikṣepa prativindhyāya bhārata
27 samāsādya raṇe śūraṃ prativindhyaṃ mahāprabhā
nirbhidya dakṣiṇaṃ bāhuṃ nipapāta mahītale
patitābhāsayac caiva taṃ deśam aśanir yathā
28 prativindhyas tato rājaṃs tomaraṃ hemabhūṣitam
preṣayām āsa saṃkruddhaś citrasya vadhakāmyayā
29 sa tasya devāvaraṇaṃ bhittvā hṛdayam eva ca
jagāma dharaṇīṃ tūrṇaṃ mahoraga ivāśayam
30 sa papāta tadā rājaṃs tomareṇa samāhataḥ
prasārya vipulau bāhū pīnau parighasaṃnibhau
31 citrma saṃprekṣya nihataṃ tāvakā raṇaśobhinaḥ
abhyadravanta vegena prativindhyaṃ samantataḥ
32 sṛjanto vividhān bāṇāñ śataghnīś ca sa kiṅkiṇīḥ
ta enaṃ chādayām āsuḥ sūryam abhragaṇā iva
33 tān apāsya mahābāhuḥ śarajālena saṃyuge
vyadrāvayat tava camūṃ vajrahasta ivāsurīm
34 te vadhyamānāḥ samare tāvakāḥ pāṇḍavair nṛpa
viprakīryanta sahasā vātanunnā ghanā iva
35 vipradrute bale tasmin vadhyamāne samantataḥ
drauṇir eko 'bhyayāt tūrṇaṃ bhīmasenaṃ mahābalam
36 tataḥ samāgamo ghoro babhūva sahasā tayoḥ
yathā devāsure yuddhe vṛtravāsavayor abhūt
śrutakarmā mahārāja citrasenaṃ mahīpatim
ājaghne samare kruddhaḥ pañcāśadbhiḥ śilīmukhaiḥ
2 abhisāras tu taṃ rājā navabhir niśitaiḥ śaraiḥ
śrutakarmāṇam āhatya sūtaṃ vivyādha pañcabhiḥ
3 śrutakarmā tataḥ kruddhaś citrasenaṃ camūmukhe
nārācena sutīkṣṇena marma deśe samardayat
4 etasminn antare cainaṃ śrutakīrtir mahāyaśāḥ
navatyā jagatī pālaṃ chādayām āsa patribhiḥ
5 pratilabya tataḥ saṃjñāṃ citraseno mahārathaḥ
dhanuś ciccheda bhallena taṃ ca vivyādha saptabhiḥ
6 so 'nyat kārmukam ādāya vegaghnaṃ rukmabhūṣaṇam
citrarūpataraṃ cakre citrasenaṃ śarormibhiḥ
7 sa śaraiś citrito rājaṃś citramālyadharo yuvā
yuveva samaśobhat sa goṣṭhīmadhye svalaṃkṛtaḥ
8 śrutakarmāṇam atha vai nārācena stanāntare
bibheda samare kruddhas tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt
9 śrutakarmāpi samare nārācena samarditaḥ
susrāva rudhiraṃ bhūri gaurikāmbha ivācalaḥ
10 tataḥ sa rudhirāktāṅgo rudhireṇa kṛtacchaviḥ
rarāja samare rājan sa puṣpa iva kiṃśukaḥ
11 śrutakarmā tato rājañ śatrūṇāṃ samabhidrutaḥ
śatrusaṃvaraṇaṃ kṛtvā dvidhā ciccheda kārmukam
12 athainaṃ chinnadhanvānaṃ nārācānāṃ tribhiḥ śataiḥ
vivyādha bharataśreṣṭha śrutakarmā mahāyaśāḥ
13 tato 'pareṇa bhallena bhṛśaṃ tīṣkṇena sa tvaraḥ
jahāra sa śiras trāṇaṃ śiras tasya mahātmanaḥ
14 tacchiro nyapatad bhūmau sumahac citravarmaṇaḥ
yadṛcchayā yathā candraś cyutaḥ svargān mahītale
15 rājānaṃ nihataṃ dṛṣṭvā abhisāraṃ ca māriṣa
abhyadravanta vegena citrasenasya sainikāḥ
16 tataḥ kruddho maheṣvāsas tat sainyaṃ prādravac charaiḥ
antakāle yathā kruddhaḥ sarvabhūtāni pretarāṭ
drāvayann iṣubhis tūrṇaṃ śrutakarmā vyarocata
17 prativindhyas tataś citraṃ bhittvā pañcabhir āśugaiḥ
sārathiṃ tribhir ānarcchad dhvajam ekeṣuṇā tataḥ
18 taṃ citro navabhir bhallair bāhvor urasi cārdayat
svarṇapuṅkhaiḥ śilā dhautaiḥ kaṅkabarhiṇa vājitaiḥ
19 prativindhyo dhanus tasya chittvā bhārata sāyakaiḥ
pañcabhir niśitair bāṇair athainaṃ saṃprajaghnivān
20 tataḥ śaktiṃ mahārāja hemadaṇḍāṃ durāsadām
prāhiṇot tava putrāya ghorām agniśikhām iva
21 tām āpatantīṃ sahasā śaktim ulkām ivāmbarāt
dvidhā ciccheda samare prativindhyo hasann iva
22 sā papāta tadā chinnā prativindhya śaraiḥ śitaiḥ
yugānte sarvabhūtāni trāsayantī yathāśaniḥ
23 śaktiṃ tāṃ prahatāṃ dṛṣṭvā citro gṛhya mahāgadām
prativindhyāya cikṣepa rukmajālavibhūṣitām
24 sā jaghāna hayāṃs tasya sārathiṃ ca mahāraṇe
rathaṃ pramṛdya vegena dharaṇīm anvapadyata
25 etasminn eva kāle tu rathād āplutya bhārata
śaktiṃ cikṣepa citrāya svarṇaghaṇṭām alaṃkṛtām
26 tām āpatantīṃ jagrāha citro rājan mahāmanāḥ
tatas tām eva cikṣepa prativindhyāya bhārata
27 samāsādya raṇe śūraṃ prativindhyaṃ mahāprabhā
nirbhidya dakṣiṇaṃ bāhuṃ nipapāta mahītale
patitābhāsayac caiva taṃ deśam aśanir yathā
28 prativindhyas tato rājaṃs tomaraṃ hemabhūṣitam
preṣayām āsa saṃkruddhaś citrasya vadhakāmyayā
29 sa tasya devāvaraṇaṃ bhittvā hṛdayam eva ca
jagāma dharaṇīṃ tūrṇaṃ mahoraga ivāśayam
30 sa papāta tadā rājaṃs tomareṇa samāhataḥ
prasārya vipulau bāhū pīnau parighasaṃnibhau
31 citrma saṃprekṣya nihataṃ tāvakā raṇaśobhinaḥ
abhyadravanta vegena prativindhyaṃ samantataḥ
32 sṛjanto vividhān bāṇāñ śataghnīś ca sa kiṅkiṇīḥ
ta enaṃ chādayām āsuḥ sūryam abhragaṇā iva
33 tān apāsya mahābāhuḥ śarajālena saṃyuge
vyadrāvayat tava camūṃ vajrahasta ivāsurīm
34 te vadhyamānāḥ samare tāvakāḥ pāṇḍavair nṛpa
viprakīryanta sahasā vātanunnā ghanā iva
35 vipradrute bale tasmin vadhyamāne samantataḥ
drauṇir eko 'bhyayāt tūrṇaṃ bhīmasenaṃ mahābalam
36 tataḥ samāgamo ghoro babhūva sahasā tayoḥ
yathā devāsure yuddhe vṛtravāsavayor abhūt
10
"Sanjaya said, 'After the fall of the mighty bowman Drona on that day,
O Bharata, and after the purpose had been baffled of that mighty car-warriors,
viz., the son of Drona, and after the vasty army, O monarch, of the Kauravas
had fled away, Partha, having arrayed his own troops, stayed on the field with
his brothers. Perceiving him staying on the field, thy son, O bull of Bharata's
race, seeing his own army running away, rallied them with great courage. Having
caused his divisions to take up their stand, thy son, O Bharata, relying on the
might of his arms, fought for a long time with his foes, the Pandavas, who,
having gained their end, were filled with joy and had been struggling for hours
together. On the approach there of the evening twilight, he caused the troops
to be withdrawn. Having caused the withdrawal of their troops, and having
entered their own encampment, the Kauravas held with one another a consultation
about their own welfare, seated like the celestials on costly couches overlaid
with rich coverlets, and on excellent seats and luxurious beds. Then king
Duryodhana, addressing those mighty bowmen in agreeable and highly sweet
expression, spoke the following words suited to the occasion."'Duryodhana said, "Ye foremost of intelligent men, declare all of you, without delay, your opinions! Under these circumstances, ye kings, what is necessary and what is still more necessary?'"
"Sanjaya continued, 'When that prince of men had spoken those words, those lions among men, seated on their thrones, made various gestures expressive of their desire of battle. Observing the indications of those who were all desirous of pouring their lives as libations on the battle-fire, and beholding the monarch's face radiant as morning Sun, the preceptor's son endued with intelligence and accomplished in speech, said these words: "Enthusiasm, opportunity, skill and policy,--these are the means declared by the learned, to be capable of accomplishing all ends. They are, however, dependent on destiny. Those foremost of men we had on our side, equal unto the celestials, mighty car-warriors all, possessed of policy, devoted, accomplished, and loyal, have been slain. For all that we should not despair of victory. If all these means be properly applied, even destiny may be made propitious. All of us, therefore, O Bharata, shall install Karna, that foremost of men, endued besides with every accomplishment, in the command of the army! Making Karna our commander, we shall crush our foes. This Karna is endued with great might; he is a hero, accomplished in weapons, and incapable of defeat in battle. Irresistible as Yama himself, he is quite competent to vanquish our foes in battle!" Hearing these words from the preceptor's son, O king, at that time, built great hopes on Karna. Cherishing the hope in his heart that after the fall of Bhishma and Drona, Karna would vanquish the Pandavas, and comforted (by it), O Bharata, Duryodhana then, filled with joy at having heard those words of Ashvatthama, steadying his mind and relying on the might of his arms, said unto Radha's son, O monarch, these words that were fraught with affection and regard, and that were true, delightful, and beneficial to himself: "O Karna, I know thy prowess, and the great friendship thou bearest to me! For all that, O mighty-armed one, I shall address the certain words that are for my good! Having heard them, O hero, do that which may appear desirable to thee! Thou art endued with great wisdom, and thou art even my supreme refuge! Those two Atirathas that were my Generals, viz., Bhishma and Drona, have been slain. Be thou my General, thou that art mightier than they! Both of those great bowmen were advanced in years. They were, besides, partial to Dhananjaya. Still both those heroes were respected by me, O son of Radha, at thy word! Viewing his relationship of grandsire unto them, the sons of Pandu, O sire, were spared in dreadful battle by Bhishma for ten successive days! Thyself also having laid aside thy weapons, the valiant Bhishma was slain in great battle by Phalguni with Shikhandi before him! After that great bowman had fallen and betaken himself to his bed of arrows, it was at thy word, O tiger among men, that Drona was made our leader! By him also were the sons of Pritha spared, in consequence, as I think, of their relationship unto him of pupils. That old man also has been slain by Dhrishtadyumna more speedily. I do not see, even on reflection, another warrior equal to thee in battle,--thee, that is, whose prowess could not be measured by even those two foremost of warriors that have been slain in the fight! Without doubt, thou alone today art competent to win victory for us! Before, in the middle, and later on, thou hast accordingly acted for our good. Therefore, like a leader, it behoveth thee, in this battle, to bear the burden thyself. Thyself install thy own self in the Generalship. Like the celestial generalissimo, the lord Skanda of unfading prowess, (supporting the celestial army), do thou support this Dhartarashtra host! Like Mahendra slaying the Danavas, destroy thou all the throngs of our foes! Beholding thee staying in battle, the Pandavas, those mighty car-warriors, will, with the Pancalas, fly away from battle, like the Danavas at sight of Vishnu. Do thou, therefore lead this vast force! When thou shalt stand resolved on the field, the Pandavas of wicked hearts, the Pancalas, and the Srinjayas, will all fly away with their friends. As the risen Sun, scorching everything by his energy, destroyeth the thick gloom, even so do thou destroy our foes!'"
"Sanjaya continued, 'Strong became that hope, O king, in the heart of thy son, viz., that where Bhishma and Drona had been slain, Karna would vanquish the Pandavas. Cherishing that hope within his heart, he said unto Karna, "O Suta's son, Partha never wishes to fight, standing before thee!" Karna said, "I have, O son of Gandhari, said before in thy presence, even these words, vanquish all the Pandavas with their sons and Janardana!' I shall become thy General. In this there is no doubt. Tranquilise thyself, O monarch I Consider the Pandavas to be already vanquished!'"
"Sanjaya continued, 'Thus addressed, O monarch, king Duryodhana then stood up with all the monarchs, like He of a hundred sacrifices with the gods, for honouring Karna with the command of the army, like the celestials for honouring Skanda. Then, O monarch, all the kings headed by Duryodhana, desirous of victory, installed Karna in the command, according to the rites enjoined by the ordinance. With golden and earthen jars filled to the brim with water and sanctified with mantras, with tusks of elephants and horns of rhinoceroses and mighty bulls, with other vessels decked with jewels and gems, with also fragrant herbs and plants, and with other articles collected in abundance, Karna, seated at his ease on a seat made of udumvara wood and overlaid with silken cloth, was invested with the command, according to the rites in the scriptures. Brahmanas, kshatriyas, vaishyas, and respectable shudras, praised that high-souled one after he was bathed on that excellent seat. Thus installed in the command, O king, that slayer of foes, the son of Radha, caused, by presents of Niskas and kine and other wealth, many foremost of brahmanas to utter blessings on him. "Vanquish the Parthas with Govinda and all their followers," even these were the words that the eulogists and the brahmanas said (unto him), O bull among men! (And they also said) "Slay the Parthas and the Pancalas, O son of Radha, for our victory, like risen Sun ever destroying Darkness with his fierce rays! The son of Pandu with Keshava are not able to even look at the shafts shot by thee, like owls unable to gaze at the burning rays of the Sun! The Parthas with the Pancalas are incapable of standing before thee armed with weapons, like the danavas before Indra in battle!" Installed in the command, Radha's son of incomparable splendour looked resplendent in beauty and radiance like a second Sun. Having installed the son of Radha (thus) in the command of the army, thy son, urged on by Death, regarded himself as one who had his purpose accomplished. That chastiser of foes, Karna, also, O king, having obtained the command, ordered the troops to be arrayed, at the rise of the Sun. Surrounded by thy sons, O Bharata, Karna looked resplendent like Skanda surrounded by the celestials, in the battle having Saraka for its evil root.'"
Book
8
Chapter 11
1 [s]
bhīmasenaṃ tato drauṇī rājan vivyādha patriṇā
tvarayā parayā yukto darśayann astralāghavam
2 athainaṃ punar ājaghne navatyā niśitaiḥ śaraiḥ
sarvamarmāṇi saṃprekṣya marmajño laghuhastavat
3 bhīmasenaḥ samākīrṇo drauṇinā niśitaiḥ śaraiḥ
rarāja samare rājan raśmivān iva bhāskaraḥ
4 tataḥ śarasahasreṇa suprayuktena pāṇḍavaḥ
droṇaputram avacchādya siṃhanādam amuñcata
5 śaraiḥ śarāṃs tato drauṇiḥ saṃvārya yudhi pāṇḍavam
lalāṭe 'bhyahanad rājan nārācena smayann iva
6 lalāṭasthaṃ tato bāṇaṃ dhārayām āsa pāṇḍavaḥ
yathā śṛṅgaṃ vane dṛptaḥ khaḍgo dhārayate nṛpa
7 tato drauṇiṃ raṇe bhīmo yatamānaṃ parākramī
tribhir vivyādha nārācair lalāṭe vismayann iva
8 lalāṭasthais tato bāṇair brāhmaṇaḥ sa vyarocata
prāvṛṣīva yathā siktas triśṛṅgaḥ parvatottamaḥ
9 tataḥ śaraśatair drauṇir madayām āsa pāṇḍavaḥ
na cainaṃ kampayām āsa mātariśveva parvatam
10 tathaiva pāṇḍavaṃ yuddhe drauṇiḥ śaraśataiḥ śitaiḥ
nākampayata saṃhṛṣṭo vāryogha iva parvatam
11 tāv anyonyaṃ śarair ghoraiś chādayānau mahārathau
rathacaryā gatau śūrau śuśubhāte raṇotkaṭau
12 ādityāv iva saṃdīptau lokakṣayakarāv ubhau
svaraśmibhir ivānyonyaṃ tāpayantau śarottamaiḥ
13 kṛtapratikṛte yatnaṃ kurvāṇau ca mahāraṇe
kṛtapratikṛte yatnaṃ cakrāte tāv abhītavat
14 vyāghrāv iva ca saṃgrāme ceratus tau mahārathau
śaradaṃṣṭrau durādharṣau cāpavyāttau bhayānakau
15 abhūtāṃ tāv adṛśyau ca śarajālaiḥ samantataḥ
meghajālair iva cchannau gagane candrabhāskarau
16 prakāśau ca muhūrtena tatraivāstām ariṃdamau
vimuktau meghajālena śaśisūryau yathā divi
17 apasavyaṃ tataś cakre drauṇis tatra vṛkodaram
kirañ śaraśatair ugrair dhārābhir iva parvatam
18 na tu tan mamṛṣe bhīmaḥ śatror vijayalakṣaṇam
praticakre ca taṃ rājan pāṇḍavo 'py apasavyataḥ
19 maṇḍalānāṃ vibhāgeṣu gatapratyāgateṣu ca
babhūva tumulaṃ yuddhaṃ tayos tatra mahāmṛdhe
20 caritvā vividhān mārgān maṇḍalaṃ sthānam eva ca
śaraiḥ pūrṇāyatotsṛṣṭair anyonyam abhijaghnatuḥ
21 anyonyasya vadhe yatnaṃ cakratus tau mahārathau
īṣatur virathaṃ caiva kartum anyonyam āhave
22 tato drauṇir mahāstrāṇi prāduścakre mahārathaḥ
tāny astrair eva samare pratijaghne 'sya pāṇḍavaḥ
23 tato ghoraṃ mahārāja astrayuddham avartata
grahayuddhaṃ yathā ghoraṃ prajāsaṃharaṇe abhūt
24 te bāṇāḥ samasajjanta kṣiptās tābhyāṃ tu bhārata
dyotayanto diśaḥ sarvās tac ca sainyaṃ samantataḥ
25 bāṇasaṃghāvṛtaṃ ghoram ākāśaṃ samapadyata
uklā pātakṛtaṃ yadvat prajānāṃ saṃkṣaye nṛpa
26 bāṇābhighātāt saṃjajñe tatra bhārata pāvakaḥ
sa visphuliṅgo dīptārciḥ so 'dahad vāhinī dvayam
27 tatra siddhā mahārāja saṃpatanto 'bruvan vacaḥ
ati yuddhāni sarvāṇi yuddham etat tato 'dhikam
28 sarvayuddhāni caitasya kalāṃ nārhanti ṣoḍaśīm
naitādṛśaṃ punar yuddhaṃ na bhūtaṃ na bhaviṣyati
29 aho jñānena saṃyuktāv ubhau cograparākramau
aho bhīme balaṃ bhīmam etayoś ca kṛtāstratā
30 aho vīryasya sāratvam aho sauṣṭhavam etayoḥ
sthitāv etau hi samare kālāntakayamopamau
31 rudrau dvāv iva saṃbhūtau yathā dvāv iva bhāskarau
yamau vā puruṣavyāghrau ghorarūpāv imau raṇe
32 śrūyante sma tadā vācaḥ siddhānāṃ vai muhur muhuḥ
siṃhanādaś ca saṃjajñe sametānāṃ divaukasām
adbhutaṃ cāpy acintyaṃ ca dṛṣṭvā karma tayor mṛdhe
33 tau śūrau samare rājan parasparakṛtāgasau
parasparam udaikṣetāṃ krodhād udvṛtya cākṣuṣī
34 krodharaktekṣaṇau tau tu krodhāt prasphuritādharau
krodhāt saṃdaṣṭa daśanau saṃdaṣṭa daśanac chadau
35 anyonyaṃ chādayantau sma śaravṛṣṭyā mahārathau
śarāmbudhārau samare śastravidyut prakāśinau
36 tāv anyonyaṃ dhvajau viddhvā sārathī ca mahārathau
anyonyasya hayān viddhvā bibhidāte parasparam
37 tataḥ kruddhau mahārāja bāṇau gṛhya mahāhave
ubhau cikṣipatus tūrṇam anyonyasya vadhaiṣiṇau
38 tau sāyakau mahārāja dyotamānau camūmukhe
ājaghrāte samāsādya vajravegau durāsadau
39 tau parasparavegāc ca śarābhyāṃ ca bhṛśāhatau
nipetatur mahāvīrau svarathopasthayos tadā
40 tatas tu sārathir jñātvā droṇaputram acetanam
apovāha raṇād rājan sarvakṣatrasya paśyataḥ
41 tathaiva pāṇḍavaṃ rājan vihvalantaṃ muhur muhuḥ
apovāha rathenājau sārathiḥ śatrutāpanam
bhīmasenaṃ tato drauṇī rājan vivyādha patriṇā
tvarayā parayā yukto darśayann astralāghavam
2 athainaṃ punar ājaghne navatyā niśitaiḥ śaraiḥ
sarvamarmāṇi saṃprekṣya marmajño laghuhastavat
3 bhīmasenaḥ samākīrṇo drauṇinā niśitaiḥ śaraiḥ
rarāja samare rājan raśmivān iva bhāskaraḥ
4 tataḥ śarasahasreṇa suprayuktena pāṇḍavaḥ
droṇaputram avacchādya siṃhanādam amuñcata
5 śaraiḥ śarāṃs tato drauṇiḥ saṃvārya yudhi pāṇḍavam
lalāṭe 'bhyahanad rājan nārācena smayann iva
6 lalāṭasthaṃ tato bāṇaṃ dhārayām āsa pāṇḍavaḥ
yathā śṛṅgaṃ vane dṛptaḥ khaḍgo dhārayate nṛpa
7 tato drauṇiṃ raṇe bhīmo yatamānaṃ parākramī
tribhir vivyādha nārācair lalāṭe vismayann iva
8 lalāṭasthais tato bāṇair brāhmaṇaḥ sa vyarocata
prāvṛṣīva yathā siktas triśṛṅgaḥ parvatottamaḥ
9 tataḥ śaraśatair drauṇir madayām āsa pāṇḍavaḥ
na cainaṃ kampayām āsa mātariśveva parvatam
10 tathaiva pāṇḍavaṃ yuddhe drauṇiḥ śaraśataiḥ śitaiḥ
nākampayata saṃhṛṣṭo vāryogha iva parvatam
11 tāv anyonyaṃ śarair ghoraiś chādayānau mahārathau
rathacaryā gatau śūrau śuśubhāte raṇotkaṭau
12 ādityāv iva saṃdīptau lokakṣayakarāv ubhau
svaraśmibhir ivānyonyaṃ tāpayantau śarottamaiḥ
13 kṛtapratikṛte yatnaṃ kurvāṇau ca mahāraṇe
kṛtapratikṛte yatnaṃ cakrāte tāv abhītavat
14 vyāghrāv iva ca saṃgrāme ceratus tau mahārathau
śaradaṃṣṭrau durādharṣau cāpavyāttau bhayānakau
15 abhūtāṃ tāv adṛśyau ca śarajālaiḥ samantataḥ
meghajālair iva cchannau gagane candrabhāskarau
16 prakāśau ca muhūrtena tatraivāstām ariṃdamau
vimuktau meghajālena śaśisūryau yathā divi
17 apasavyaṃ tataś cakre drauṇis tatra vṛkodaram
kirañ śaraśatair ugrair dhārābhir iva parvatam
18 na tu tan mamṛṣe bhīmaḥ śatror vijayalakṣaṇam
praticakre ca taṃ rājan pāṇḍavo 'py apasavyataḥ
19 maṇḍalānāṃ vibhāgeṣu gatapratyāgateṣu ca
babhūva tumulaṃ yuddhaṃ tayos tatra mahāmṛdhe
20 caritvā vividhān mārgān maṇḍalaṃ sthānam eva ca
śaraiḥ pūrṇāyatotsṛṣṭair anyonyam abhijaghnatuḥ
21 anyonyasya vadhe yatnaṃ cakratus tau mahārathau
īṣatur virathaṃ caiva kartum anyonyam āhave
22 tato drauṇir mahāstrāṇi prāduścakre mahārathaḥ
tāny astrair eva samare pratijaghne 'sya pāṇḍavaḥ
23 tato ghoraṃ mahārāja astrayuddham avartata
grahayuddhaṃ yathā ghoraṃ prajāsaṃharaṇe abhūt
24 te bāṇāḥ samasajjanta kṣiptās tābhyāṃ tu bhārata
dyotayanto diśaḥ sarvās tac ca sainyaṃ samantataḥ
25 bāṇasaṃghāvṛtaṃ ghoram ākāśaṃ samapadyata
uklā pātakṛtaṃ yadvat prajānāṃ saṃkṣaye nṛpa
26 bāṇābhighātāt saṃjajñe tatra bhārata pāvakaḥ
sa visphuliṅgo dīptārciḥ so 'dahad vāhinī dvayam
27 tatra siddhā mahārāja saṃpatanto 'bruvan vacaḥ
ati yuddhāni sarvāṇi yuddham etat tato 'dhikam
28 sarvayuddhāni caitasya kalāṃ nārhanti ṣoḍaśīm
naitādṛśaṃ punar yuddhaṃ na bhūtaṃ na bhaviṣyati
29 aho jñānena saṃyuktāv ubhau cograparākramau
aho bhīme balaṃ bhīmam etayoś ca kṛtāstratā
30 aho vīryasya sāratvam aho sauṣṭhavam etayoḥ
sthitāv etau hi samare kālāntakayamopamau
31 rudrau dvāv iva saṃbhūtau yathā dvāv iva bhāskarau
yamau vā puruṣavyāghrau ghorarūpāv imau raṇe
32 śrūyante sma tadā vācaḥ siddhānāṃ vai muhur muhuḥ
siṃhanādaś ca saṃjajñe sametānāṃ divaukasām
adbhutaṃ cāpy acintyaṃ ca dṛṣṭvā karma tayor mṛdhe
33 tau śūrau samare rājan parasparakṛtāgasau
parasparam udaikṣetāṃ krodhād udvṛtya cākṣuṣī
34 krodharaktekṣaṇau tau tu krodhāt prasphuritādharau
krodhāt saṃdaṣṭa daśanau saṃdaṣṭa daśanac chadau
35 anyonyaṃ chādayantau sma śaravṛṣṭyā mahārathau
śarāmbudhārau samare śastravidyut prakāśinau
36 tāv anyonyaṃ dhvajau viddhvā sārathī ca mahārathau
anyonyasya hayān viddhvā bibhidāte parasparam
37 tataḥ kruddhau mahārāja bāṇau gṛhya mahāhave
ubhau cikṣipatus tūrṇam anyonyasya vadhaiṣiṇau
38 tau sāyakau mahārāja dyotamānau camūmukhe
ājaghrāte samāsādya vajravegau durāsadau
39 tau parasparavegāc ca śarābhyāṃ ca bhṛśāhatau
nipetatur mahāvīrau svarathopasthayos tadā
40 tatas tu sārathir jñātvā droṇaputram acetanam
apovāha raṇād rājan sarvakṣatrasya paśyataḥ
41 tathaiva pāṇḍavaṃ rājan vihvalantaṃ muhur muhuḥ
apovāha rathenājau sārathiḥ śatrutāpanam
11
"Dhritarashtra said, 'After having obtained the command of the army,
and after he had been addressed by the king himself in those sweet and
brotherly words, and after he had ordered the troops to be arrayed at the hour
of sunrise, tell me, O Sanjaya, what did Vikartana's son Karna do?'"Sanjaya said, 'Having learnt Karna's wishes, thy sons, O bull of Bharata's race, ordered the troops to be arrayed with joyful music. While it still wanted a long period for the coming of the dawn, a loud noise of "Array, Array!" O king, suddenly arose among thy troops. And the uproar that arose, became tremendous and touched the very heavens, of foremost of elephants and fenced cars while under process of equipment, of foot-soldiers and steeds, O monarch, while putting on their armour or in course of being harnessed, and of combatants moving with activity and shouting unto one another! Then the Suta's son bearing a gold-backed bow appeared (on the field) in his car possessed of the splendour of the radiant Sun, crowned with many banners, equipped with a white standard, with steeds of the hue of cranes, bearing the device of the elephants' rope, filled with a hundred quivers, furnished with mace and wooden fence, freighted with shataghnis and rows of bells and darts and lances and spears, and supplied with many bows. And the Suta's son appeared on the field, blowing his conch, O king; decorated with a net-work of gold, and shaking his formidable bow adorned with pure gold. Beholding the mighty bowman Karna, that foremost of car-warriors, seated on his car, difficult of approach and resembling the risen Sun that destroys the gloom, none amongst the Kauravas, O tiger among men, recked, O sire, the loss of Bhishma or Drona or other men! Speeding the warriors, O sire, with the blasts of his conch, Karna caused the vast army of the Kauravas to be drawn out. Having arrayed the troops in the makara array, that mighty bowman, that scorcher of foes, viz., Karna, proceeded against the Pandavas from desire of victory. In the tip of the beak of that makara, O king, was stationed Karna himself. In the two eyes were the brave Shakuni and the mighty car-warrior Uluka. In the head was Drona's son and in the neck were all the uterine brothers. In the middle was king Duryodhana supported by a large force. In the left foot, O monarch, was stationed Kritavarma accompanied by the Narayana troops, and those invincible warriors, the gopalas. In the right foot, O king, was Gotama's son of prowess incapable of being baffled, surrounded by those mighty bowmen viz., the Trigartas and by the Southerners. In the left hind-foot was stationed Shalya with a large force raised in the country of Madras. In the right (hind-foot), O monarch, was Sushena of true vows, surrounded by a 1,000 cars and 300 elephants. In the tail were the two royal brothers of mighty energy, viz., Citra and Citrasena surrounded by a large force.
"'When, O great king, that foremost of men, Karna, thus came out, king Yudhishthira the just, casting his eyes on Arjuna, said these words: "Behold, O Partha, how the Dhartarashtra force, O hero, in this battle, protected by heroes and mighty car-warriors, hath been arrayed by Karna! This vast Dhartarashtra force hath lost its bravest warriors. They that remain, O mighty-armed one, are feeble, equal, as I think, to straw! Only one great bowman, viz., the Suta's son, shineth in it! That foremost of car-warriors is incapable of being vanquished by the three worlds with their mobile and immobile creatures, including the gods, Asuras and Gandharvas, and the Kinnaras and great serpents! If thou slayest him today, O mighty-armed one, the victory will be thine, O Phalguna! The thorn also which for twelve years hath been planted in my heart will then be plucked out! Knowing this, O thou of mighty arms, form thou the array that thou wishest!" Hearing those words of his brother, that Pandava of the white steeds disposed his army in counter array after the form of the half moon. On the left side was stationed Bhimasena, and on the right was stationed the great bowman Dhrishtadyumna. In the middle of the array were the king and Dhananjaya the son of Pandu. Nakula and Sahadeva were at the rear of king Yudhishthira the just. The two Pancala princes, Yudhamanyu and Uttamauja, became the protectors of (Arjuna's) car wheels. Protected by the diadem-decked Arjuna himself, they did not quit Arjuna for a moment. The remaining kings, possessed of great courage, clad in mail, stood in the array, each in the position assigned to him, according to the measure of his enthusiasm and resolution, O Bharata. Having thus formed their great array, O Bharata, the Pandavas, and the mighty bowmen of thy army set their hearts on battle. Beholding thy army disposed into battle array by the Suta's son in battle Duryodhana with all his brethren regarded the Pandavas to be already slain. Similarly Yudhishthira, O king, beholding the Pandava army disposed in array, regarded the Dhartarashtras with Karna to be already slain. Then conches, and kettle-drums, and tabours, and large drums, and cymbals, and Dindimas, and Jharjharas, were loudly blown and beaten on all sides! Indeed, those loud-sounding instruments were blown and beaten, O king, among both the armies. Leonine roars also arose, uttered by brave warriors for victory. And there also arose, O king, the noise of neighing steeds and grunting elephants, and the fierce clatter of car-wheels. None, O Bharata, (in the Kaurava army), at that time, felt the loss of Drona, seeing the great bowman Karna clad in mail and stationed at the head of the array. Both armies, O monarch, teeming with joyous men, stood, eager for battle and (ready) to destroy each other without delay. There, the two heroes, viz., Karna and the son of Pandu, excited with wrath at sight of each other, and both firmly resolved, stood or careered, O king, through their respective divisions. The two armies, as they advanced to meet each other, seemed to dance (in joy). From the wings and the side-wings of both, warriors desirous of battle came forth. Then commenced the battle, O monarch, of men, elephants, steeds, and cars, engaged in destroying one another.'"
Book
8
Chapter 12
1 [dhṛ]
yathā saṃśaptakaiḥ sārdham arjunasyābhavad raṇaḥ
anyeṣāṃ ca madīyānāṃ pāṇḍavais tad bravīhi me
2 [s]
śṛṇu rājan yathāvṛttaṃ saṃgrāmaṃ bruvato mama
vīrāṇāṃ śatrubhiḥ sārdhaṃ dehapāpma praṇāśanam
3 pārthaḥ saṃśaptaka gaṇaṃ praviśyārṇava saṃnibham
vyakṣobhayad amitraghno mahāvāta ivārṇavam
4 śirāṃsy unmathya vīrāṇāṃ śitair bhallair dhanaṃjayaḥ
pūrṇacandrābhavaktrāṇi svakṣibhrū daśanāni ca
saṃtastāra kṣitiṃ kṣipraṃ vinālair nalinair iva
5 suvṛttān āyatān puṣṭāṃś candanāgurubhūṣitān
sāyudhān sa tanutrāṇān pañcāsyoraga saṃnibhān
bāhūn kṣurair amitrāṇāṃ vicakartārjuno raṇe
6 dhuryān dhuryatarān sūtān dhvajāṃś cāpāni sāyakān
pāṇīn aratnān asakṛd bhallaiś ciccheda pāṇḍavaḥ
7 dvipān hayān rathāṃś caiva sārohān arjuno raṇe
śarair anekasāhasrai rājan ninye yamakṣayam
8 taṃ pravīraṃ pratīyātā nardamānā ivarṣabhāḥ
vāśitārtham abhikruddhā huṃkṛtvā cābhidudruvuḥ
nighnantam abhijaghnus te śaraiḥ śṛṅgair ivarṣabhāḥ
9 tasya teṣāṃ ca tad yuddham abhaval lomaharṣaṇam
trailokyavijaye yādṛg daityānāṃ saha vajriṇā
10 astrair astrāṇi saṃvārya dviṣatāṃ sarvato 'rjunaḥ
iṣubhir bahubhis tūrṇaṃ viddhvā prāṇān rarāsa saḥ
11 chinnatriveṇucakrākṣān hatayodhāśvasārathīn
vidhvastāyudha tūṇīrān samunmathita ketanān
12 saṃchinnayoktra raśmīkān vi triveṇūn vi kūbarān
vidhvastabandhur ayugān viśastāyudha maṇḍalān
rathān viśakalīkurvan mahābhrāṇīva mārutaḥ
13 vismāpayan prekṣaṇīyaṃ dviṣātāṃ bhayavardhanam
mahārathasahasrasya samaṃ karmārjuno 'karot
14 siddhadevarṣisaṃghāś ca cāraṇāś caiva tuṣṭuvuḥ
devadundubhayo neduḥ puṣpavarṣāṇi cāpatan
keśavārjunayor mūrdhni prāha vāk cāśarīriṇī
15 candrārkānila vahnīnāṃ kānti dīptibaladyutīḥ
yau sadā bibhratur vīrau tāv imau keśavārjunau
16 brahmeśānāv ivājayyau vīrāv ekarathe sthitau
sarvabhūtavarau vīrau naranārāyaṇāv ubhau
17 ity etan mahad āścaryaṃ dṛṣṭvā śrutvā ca bhārata
aśvatthāmā susaṃyattaḥ kṛṣṇāv abhyadravad raṇe
18 atha pāṇḍavam asyantaṃ yama kālāntakāñ śarān
seṣuṇā pāṇināhūya hasan drauṇir athābravīt
19 yadi māṃ manyase vīra prāptam arham ivātithim
tataḥ sarvātmanādya tvaṃ yuddhātithyaṃ prayaccha me
20 evam ācārya putreṇa samāhūto yuyutsayā
bahu mene 'rjuno ''tmānam idaṃ cāha janārdanam
21 saṃśaptakāś ca me vadhyā drauṇir āhvayate ca mām
yad atrānantaraṃ prāptaṃ praśādhi tvaṃ mahābhuja
22 evam ukto 'vahat pārthaṃ kṛṣṇo droṇātmajāntikam
jaitreṇa vidhināhūtaṃ vāyur indram ivādhvare
23 tam āmantryaika manasā keśavo drauṇim abravīt
aśvatthāman sthiro bhūtvā praharāśu sahasva ca
24 nirveṣṭuṃ bhartṛpiṇḍaṃ hi kālo 'yam upajīvinām
sūkṣmo vivādo viprāṇāṃ sthūlau kṣātrau jayājayau
25 yāṃ na saṃkṣamase mohād divyāṃ pārthasya satkriyām
tām āptum icchan yudhyasva sthiro bhūtvādya pāṇḍavam
26 ity ukto vāsudevena tathety uktvā dvijottamaḥ
vivyādha keśavaṃ ṣaṣṭyā nārācair arjunaṃ tribhiḥ
27 tasyārjunaḥ susaṃkruddhas tribhir bhallaiḥ śarāsanam
cicchedāthānyad ādatta drauṇir ghorataraṃ dhanuḥ
28 sa jyaṃ kṛtvā nimeṣāt tad vivyādhārjuna keśavau
tribhiḥ śarair vāsudevaṃ sahasreṇa ca pāṇḍavam
29 tataḥ śarasahasrāṇi prayutāny arbudāni ca
sasṛje drauṇir āyastaḥ saṃstabhya ca raṇe 'rjunam
30 iṣudher dhanuṣo jyāyā aṅgulībhyaś ca māriṣa
bāhvoḥ karābhyām uraso vadanaghrāṇanetrataḥ
31 karṇābhyāṃ śiraso 'ṅgebhyo loma vartmabhya eva ca
rathadhvajebhyaś ca śarā niṣpetur brahmavādinaḥ
32 śarajālena mahatā viddhvā keśava pāṇḍavau
nanāda mudito drauṇir mahāmeghaughanisvanaḥ
33 tasya nānadataḥ śrutvā pāṇḍavo 'cyutam abravīt
paśya mādhava daurātmyaṃ droṇaputrasya māṃ prati
34 vadhaprāptau manyate nau praveśya śaraveśmani
eṣo 'sya hanmi saṃkalpaṃ śikṣayā ca balena ca
35 aśvatthāmnaḥ śarān astāṃś chittvaikaikaṃ tridhā tridhā
vyadhamad bharataśreṣṭho nīhāram iva mārutaḥ
36 tataḥ saṃśaptakān bhūyaḥ sāśvasūta rathadvipān
dhvajapattigaṇān ugrair bāṇair vivyādha pāṇḍavaḥ
37 ye ye dadṛśire tatra yad yad rūpaṃ yathā yathā
te te tat tac charair vyāptaṃ menire ''tmānam eva ca
38 te gāṇḍīvapraṇuditā nānārūpāḥ patatriṇaḥ
krośe sāgre sthitān ghnanti dvipāṃś ca puruṣān raṇe
39 bhallaiś chinnāḥ karāḥ petuḥ kariṇāṃ madakarṣiṇām
chinnā yathā paraśubhiḥ pravṛddhāḥ śaradi drumāḥ
40 paścāt tu śailavat petus te gajāḥ saha sādibhiḥ
vajrivajrapramathitā yathaivādricayās tathā
41 gandharvanagarākārān vidhivat kalpitān rathān
vinītajavanāny uktān āsthitān yuddhadurmadān
42 śarair viśakalīkurvann amitrān abhyavīvṛṣat
alaṃkṛtān aśvasādīn patiṃś cāhandhanaṃjayaḥ
43 dhanaṃjaya yugāntārkaḥ saṃśaptaka mahārṇavam
vyaśoṣayata duḥśoṣaṃ tīvraiḥ śaragabhastibhiḥ
44 punar drauṇimahāśailaṃ nārācaiḥ sūryasaṃnibhaiḥ
nirbibheda mahāvegais tvaran vajrīva parvatam
45 tam ācārya sutaḥ kruddhaḥ sāśvayantāram āśugaiḥ
yuyutsur nāśakad yoddhuṃ pārthas tān antarācchinat
46 tataḥ paramasaṃkruddhaḥ kāṇḍakośān avāsṛjat
aśvatthāmābhirūpāya gṛhān atithaye yathā
47 atha saṃśaptakāṃs tyaktvā pāṇḍavo drauṇim abhyayāt
apāṅkteyam iva tyaktvā dātā pāṅkteyam arthinam
48 tataḥ samabhavad yuddhaṃ śukrāṅgirasa varcasoḥ
nakṣatram abhito vyomni śukrāṅgirasayor iva
49 saṃtāpayantāv anyonyaṃ dīptaiḥ śaragabhastibhiḥ
lokatrāsa karāv āstāṃ vimārgasthau grahāv iva
50 tato 'vidhyad bhruvor madhye nārācenārjuno bhṛśam
sa tena vibabhau drauṇir ūrdhvaraśmir yathā raviḥ
51 atha kṛṣṇau śaraśatair aśvatthāmnārditau bhṛśam
saraśmi jālanikarau yugāntārkāv ivāsatuḥ
52 tato 'rjunaḥ sarvato dhāram astram; avāsṛjad vāsudevābhiguptaḥ
drauṇāyaniṃ cābhyahanat pṛṣatkair; vajrāgnivaivasvatadaṇḍakalpaiḥ
53 sa keśavaṃ cārjunaṃ cātitejā; vivyādha marmasv atiraudra karmā
bāṇaiḥ sumuktair atitīvra vegair; yair āhato mṛtyur api vyatheta
54 drauṇer iṣūn arjunaḥ saṃnivārya; vyāyacchatas tad dviguṇaiḥ supuṅkhaiḥ
taṃ sāśvasūta dhvajam ekavīram; āvṛtya saṃśaptaka sainyam ārchat
55 dhanūṃṣi bāṇān iṣudhīr dhanurjyāḥ; pāṇīn bhujān pāṇigataṃ ca śastram
chatrāṇi ketūṃs turagān athaiṣāṃ; vastrāṇi mālyāny atha bhūṣaṇāni
56 carmāṇi varmāṇi manorathāṃś ca; priyāṇi sarvāṇi śirāṃsi caiva
ciccheda pārtho dviṣatāṃ pramuktair; bāṇaiḥ sthitānām aparāṅmukhānām
57 sukalpitāḥ syandanavājināgāḥ; samāsthitāḥ kṛtayatnair nṛvīraiḥ
pārtheritair bāṇagaṇair nirastās; tair eva sārdhaṃ nṛvarair nipetuḥ
58 padmārka pūrṇendusamānanāni; kirīṭamālā mukuṭotkaṭāni
bhallārdha candra kṣura hiṃsitāni; prapetur urvyāṃ nṛśirāṃsy ajasram
59 atha vipair devapatidvipābhair; devāri darpolbaṇa manyudarpaiḥ
kaliṅga vaṅgāṅganiṣādavīrā; jighāṃsavaḥ pāṇḍavam abhyadhāvan
60 teṣāṃ dvipānāṃ vicakarta pārtho; varmāṇi marmāṇi karān niyantṝn
dhvajāḥ patākāś ca tataḥ prapetur; vajrāhatānīva gireḥ śirāṃsi
61 teṣu prarugṇeṣu guros tanūjaṃ; bāṇaiḥ kirīṭī nava sūryavarṇaiḥ
pracchādayām āsa mahābhrajālair; vāyuḥ samudyuktam ivāṃśumantam
62 tato 'rjuneṣūn iṣubhir nirasya; drauṇiḥ śarair arjuna vāsudevau
pracchādayitva divi candrasūryau; nanāda so 'mbhoda ivātapānte
63 tam arjunas tāṃś ca punas tvadīyān; abhyarditas tair avikṛtta śastraiḥ
bāṇāndha kāraṃ sahasaiva kṛtvā; vivyādha sarvān iṣubhiḥ supuṅkhaiḥ
64 nāpy ādadat saṃdadhan naiva muñcan; bāṇān raṇe 'dṛśyata savyasācī
hatāṃś ca nāgāṃs turagān padātīn; saṃsyūta dehān dadṛśū rathāṃś ca
65 saṃdhāya nārācavarān daśāśu; drauṇis tvarann ekam ivotsasarja
teṣāṃ ca pañcārjunam abhyavidhyan; pañcācyutaṃ nirbibhiduḥ sumuktāḥ
66 tair āhatau sarvamanuṣyamukhyāv; asṛk kṣarantau dhanadendra kalpau
samāptavidyena yathābhibhūtau; hatau svid etau kim u menire 'nye
67 athārjunaṃ prāha daśārha nāthaḥ; pramādyase kiṃ jahi yodham etam
kuryād dhi doṣaṃ samupekṣito 'sau; kaṣṭo bhaved vyādhir ivākriyāvān
68 tatheti coktvācyutam apramādī; drauṇiṃ prayatnād iṣubhis tatakṣa
chittvāśvaraśmīṃs turagān avidhyat; te taṃ raṇād ūhur atīva dūram
69 āvṛtya neyeṣa punas tu yuddhaṃ; pārthena sārdhaṃ matimān vimṛśya
jānañ jayaṃ niyataṃ vṛṣṇivīre; dhanaṃjaye cāṅgirasāṃ variṣṭhaḥ
70 pratīpa kāye tu raṇād aśvatthāmni hṛte hayaiḥ
mantrauṣadhikriyā dānair vyādhau dehād ivāhṛte
71 saṃśaptakān abhimukhau prayātau keśavārjunau
vātoddhūta patākena syandanenaughanādinā
yathā saṃśaptakaiḥ sārdham arjunasyābhavad raṇaḥ
anyeṣāṃ ca madīyānāṃ pāṇḍavais tad bravīhi me
2 [s]
śṛṇu rājan yathāvṛttaṃ saṃgrāmaṃ bruvato mama
vīrāṇāṃ śatrubhiḥ sārdhaṃ dehapāpma praṇāśanam
3 pārthaḥ saṃśaptaka gaṇaṃ praviśyārṇava saṃnibham
vyakṣobhayad amitraghno mahāvāta ivārṇavam
4 śirāṃsy unmathya vīrāṇāṃ śitair bhallair dhanaṃjayaḥ
pūrṇacandrābhavaktrāṇi svakṣibhrū daśanāni ca
saṃtastāra kṣitiṃ kṣipraṃ vinālair nalinair iva
5 suvṛttān āyatān puṣṭāṃś candanāgurubhūṣitān
sāyudhān sa tanutrāṇān pañcāsyoraga saṃnibhān
bāhūn kṣurair amitrāṇāṃ vicakartārjuno raṇe
6 dhuryān dhuryatarān sūtān dhvajāṃś cāpāni sāyakān
pāṇīn aratnān asakṛd bhallaiś ciccheda pāṇḍavaḥ
7 dvipān hayān rathāṃś caiva sārohān arjuno raṇe
śarair anekasāhasrai rājan ninye yamakṣayam
8 taṃ pravīraṃ pratīyātā nardamānā ivarṣabhāḥ
vāśitārtham abhikruddhā huṃkṛtvā cābhidudruvuḥ
nighnantam abhijaghnus te śaraiḥ śṛṅgair ivarṣabhāḥ
9 tasya teṣāṃ ca tad yuddham abhaval lomaharṣaṇam
trailokyavijaye yādṛg daityānāṃ saha vajriṇā
10 astrair astrāṇi saṃvārya dviṣatāṃ sarvato 'rjunaḥ
iṣubhir bahubhis tūrṇaṃ viddhvā prāṇān rarāsa saḥ
11 chinnatriveṇucakrākṣān hatayodhāśvasārathīn
vidhvastāyudha tūṇīrān samunmathita ketanān
12 saṃchinnayoktra raśmīkān vi triveṇūn vi kūbarān
vidhvastabandhur ayugān viśastāyudha maṇḍalān
rathān viśakalīkurvan mahābhrāṇīva mārutaḥ
13 vismāpayan prekṣaṇīyaṃ dviṣātāṃ bhayavardhanam
mahārathasahasrasya samaṃ karmārjuno 'karot
14 siddhadevarṣisaṃghāś ca cāraṇāś caiva tuṣṭuvuḥ
devadundubhayo neduḥ puṣpavarṣāṇi cāpatan
keśavārjunayor mūrdhni prāha vāk cāśarīriṇī
15 candrārkānila vahnīnāṃ kānti dīptibaladyutīḥ
yau sadā bibhratur vīrau tāv imau keśavārjunau
16 brahmeśānāv ivājayyau vīrāv ekarathe sthitau
sarvabhūtavarau vīrau naranārāyaṇāv ubhau
17 ity etan mahad āścaryaṃ dṛṣṭvā śrutvā ca bhārata
aśvatthāmā susaṃyattaḥ kṛṣṇāv abhyadravad raṇe
18 atha pāṇḍavam asyantaṃ yama kālāntakāñ śarān
seṣuṇā pāṇināhūya hasan drauṇir athābravīt
19 yadi māṃ manyase vīra prāptam arham ivātithim
tataḥ sarvātmanādya tvaṃ yuddhātithyaṃ prayaccha me
20 evam ācārya putreṇa samāhūto yuyutsayā
bahu mene 'rjuno ''tmānam idaṃ cāha janārdanam
21 saṃśaptakāś ca me vadhyā drauṇir āhvayate ca mām
yad atrānantaraṃ prāptaṃ praśādhi tvaṃ mahābhuja
22 evam ukto 'vahat pārthaṃ kṛṣṇo droṇātmajāntikam
jaitreṇa vidhināhūtaṃ vāyur indram ivādhvare
23 tam āmantryaika manasā keśavo drauṇim abravīt
aśvatthāman sthiro bhūtvā praharāśu sahasva ca
24 nirveṣṭuṃ bhartṛpiṇḍaṃ hi kālo 'yam upajīvinām
sūkṣmo vivādo viprāṇāṃ sthūlau kṣātrau jayājayau
25 yāṃ na saṃkṣamase mohād divyāṃ pārthasya satkriyām
tām āptum icchan yudhyasva sthiro bhūtvādya pāṇḍavam
26 ity ukto vāsudevena tathety uktvā dvijottamaḥ
vivyādha keśavaṃ ṣaṣṭyā nārācair arjunaṃ tribhiḥ
27 tasyārjunaḥ susaṃkruddhas tribhir bhallaiḥ śarāsanam
cicchedāthānyad ādatta drauṇir ghorataraṃ dhanuḥ
28 sa jyaṃ kṛtvā nimeṣāt tad vivyādhārjuna keśavau
tribhiḥ śarair vāsudevaṃ sahasreṇa ca pāṇḍavam
29 tataḥ śarasahasrāṇi prayutāny arbudāni ca
sasṛje drauṇir āyastaḥ saṃstabhya ca raṇe 'rjunam
30 iṣudher dhanuṣo jyāyā aṅgulībhyaś ca māriṣa
bāhvoḥ karābhyām uraso vadanaghrāṇanetrataḥ
31 karṇābhyāṃ śiraso 'ṅgebhyo loma vartmabhya eva ca
rathadhvajebhyaś ca śarā niṣpetur brahmavādinaḥ
32 śarajālena mahatā viddhvā keśava pāṇḍavau
nanāda mudito drauṇir mahāmeghaughanisvanaḥ
33 tasya nānadataḥ śrutvā pāṇḍavo 'cyutam abravīt
paśya mādhava daurātmyaṃ droṇaputrasya māṃ prati
34 vadhaprāptau manyate nau praveśya śaraveśmani
eṣo 'sya hanmi saṃkalpaṃ śikṣayā ca balena ca
35 aśvatthāmnaḥ śarān astāṃś chittvaikaikaṃ tridhā tridhā
vyadhamad bharataśreṣṭho nīhāram iva mārutaḥ
36 tataḥ saṃśaptakān bhūyaḥ sāśvasūta rathadvipān
dhvajapattigaṇān ugrair bāṇair vivyādha pāṇḍavaḥ
37 ye ye dadṛśire tatra yad yad rūpaṃ yathā yathā
te te tat tac charair vyāptaṃ menire ''tmānam eva ca
38 te gāṇḍīvapraṇuditā nānārūpāḥ patatriṇaḥ
krośe sāgre sthitān ghnanti dvipāṃś ca puruṣān raṇe
39 bhallaiś chinnāḥ karāḥ petuḥ kariṇāṃ madakarṣiṇām
chinnā yathā paraśubhiḥ pravṛddhāḥ śaradi drumāḥ
40 paścāt tu śailavat petus te gajāḥ saha sādibhiḥ
vajrivajrapramathitā yathaivādricayās tathā
41 gandharvanagarākārān vidhivat kalpitān rathān
vinītajavanāny uktān āsthitān yuddhadurmadān
42 śarair viśakalīkurvann amitrān abhyavīvṛṣat
alaṃkṛtān aśvasādīn patiṃś cāhandhanaṃjayaḥ
43 dhanaṃjaya yugāntārkaḥ saṃśaptaka mahārṇavam
vyaśoṣayata duḥśoṣaṃ tīvraiḥ śaragabhastibhiḥ
44 punar drauṇimahāśailaṃ nārācaiḥ sūryasaṃnibhaiḥ
nirbibheda mahāvegais tvaran vajrīva parvatam
45 tam ācārya sutaḥ kruddhaḥ sāśvayantāram āśugaiḥ
yuyutsur nāśakad yoddhuṃ pārthas tān antarācchinat
46 tataḥ paramasaṃkruddhaḥ kāṇḍakośān avāsṛjat
aśvatthāmābhirūpāya gṛhān atithaye yathā
47 atha saṃśaptakāṃs tyaktvā pāṇḍavo drauṇim abhyayāt
apāṅkteyam iva tyaktvā dātā pāṅkteyam arthinam
48 tataḥ samabhavad yuddhaṃ śukrāṅgirasa varcasoḥ
nakṣatram abhito vyomni śukrāṅgirasayor iva
49 saṃtāpayantāv anyonyaṃ dīptaiḥ śaragabhastibhiḥ
lokatrāsa karāv āstāṃ vimārgasthau grahāv iva
50 tato 'vidhyad bhruvor madhye nārācenārjuno bhṛśam
sa tena vibabhau drauṇir ūrdhvaraśmir yathā raviḥ
51 atha kṛṣṇau śaraśatair aśvatthāmnārditau bhṛśam
saraśmi jālanikarau yugāntārkāv ivāsatuḥ
52 tato 'rjunaḥ sarvato dhāram astram; avāsṛjad vāsudevābhiguptaḥ
drauṇāyaniṃ cābhyahanat pṛṣatkair; vajrāgnivaivasvatadaṇḍakalpaiḥ
53 sa keśavaṃ cārjunaṃ cātitejā; vivyādha marmasv atiraudra karmā
bāṇaiḥ sumuktair atitīvra vegair; yair āhato mṛtyur api vyatheta
54 drauṇer iṣūn arjunaḥ saṃnivārya; vyāyacchatas tad dviguṇaiḥ supuṅkhaiḥ
taṃ sāśvasūta dhvajam ekavīram; āvṛtya saṃśaptaka sainyam ārchat
55 dhanūṃṣi bāṇān iṣudhīr dhanurjyāḥ; pāṇīn bhujān pāṇigataṃ ca śastram
chatrāṇi ketūṃs turagān athaiṣāṃ; vastrāṇi mālyāny atha bhūṣaṇāni
56 carmāṇi varmāṇi manorathāṃś ca; priyāṇi sarvāṇi śirāṃsi caiva
ciccheda pārtho dviṣatāṃ pramuktair; bāṇaiḥ sthitānām aparāṅmukhānām
57 sukalpitāḥ syandanavājināgāḥ; samāsthitāḥ kṛtayatnair nṛvīraiḥ
pārtheritair bāṇagaṇair nirastās; tair eva sārdhaṃ nṛvarair nipetuḥ
58 padmārka pūrṇendusamānanāni; kirīṭamālā mukuṭotkaṭāni
bhallārdha candra kṣura hiṃsitāni; prapetur urvyāṃ nṛśirāṃsy ajasram
59 atha vipair devapatidvipābhair; devāri darpolbaṇa manyudarpaiḥ
kaliṅga vaṅgāṅganiṣādavīrā; jighāṃsavaḥ pāṇḍavam abhyadhāvan
60 teṣāṃ dvipānāṃ vicakarta pārtho; varmāṇi marmāṇi karān niyantṝn
dhvajāḥ patākāś ca tataḥ prapetur; vajrāhatānīva gireḥ śirāṃsi
61 teṣu prarugṇeṣu guros tanūjaṃ; bāṇaiḥ kirīṭī nava sūryavarṇaiḥ
pracchādayām āsa mahābhrajālair; vāyuḥ samudyuktam ivāṃśumantam
62 tato 'rjuneṣūn iṣubhir nirasya; drauṇiḥ śarair arjuna vāsudevau
pracchādayitva divi candrasūryau; nanāda so 'mbhoda ivātapānte
63 tam arjunas tāṃś ca punas tvadīyān; abhyarditas tair avikṛtta śastraiḥ
bāṇāndha kāraṃ sahasaiva kṛtvā; vivyādha sarvān iṣubhiḥ supuṅkhaiḥ
64 nāpy ādadat saṃdadhan naiva muñcan; bāṇān raṇe 'dṛśyata savyasācī
hatāṃś ca nāgāṃs turagān padātīn; saṃsyūta dehān dadṛśū rathāṃś ca
65 saṃdhāya nārācavarān daśāśu; drauṇis tvarann ekam ivotsasarja
teṣāṃ ca pañcārjunam abhyavidhyan; pañcācyutaṃ nirbibhiduḥ sumuktāḥ
66 tair āhatau sarvamanuṣyamukhyāv; asṛk kṣarantau dhanadendra kalpau
samāptavidyena yathābhibhūtau; hatau svid etau kim u menire 'nye
67 athārjunaṃ prāha daśārha nāthaḥ; pramādyase kiṃ jahi yodham etam
kuryād dhi doṣaṃ samupekṣito 'sau; kaṣṭo bhaved vyādhir ivākriyāvān
68 tatheti coktvācyutam apramādī; drauṇiṃ prayatnād iṣubhis tatakṣa
chittvāśvaraśmīṃs turagān avidhyat; te taṃ raṇād ūhur atīva dūram
69 āvṛtya neyeṣa punas tu yuddhaṃ; pārthena sārdhaṃ matimān vimṛśya
jānañ jayaṃ niyataṃ vṛṣṇivīre; dhanaṃjaye cāṅgirasāṃ variṣṭhaḥ
70 pratīpa kāye tu raṇād aśvatthāmni hṛte hayaiḥ
mantrauṣadhikriyā dānair vyādhau dehād ivāhṛte
71 saṃśaptakān abhimukhau prayātau keśavārjunau
vātoddhūta patākena syandanenaughanādinā
12
"Sanjaya said, 'Then those two vast armies, teeming with rejoicing men
and steeds and elephants, resembling in splendour the celestial and the Asura
hosts, meeting together, began to strike each other. Men, cars, steeds,
elephants, and foot-soldiers of fierce prowess, made sturdy strokes destructive
of bodies and sin. Lion-like men strewed the Earth with the heads of lion-like
men, each resembling the full moon or the sun in splendour and the lotus in
fragrance. Combatants cut off the heads of combatants, with crescent-shaped and
broad-headed shafts and razor-faced arrows and axes, and battle-axes. The arms
of men of long and massive arms, cut off by men of long and massive arms,
falling upon the Earth, shone, decked with weapons and bracelets. With those
writhing arms adorned with red fingers and palms, the Earth looked resplendent
as if strewn with fierce five-headed snakes slain by Garuda. From elephants and
cars and steeds, brave warriors fell down, struck by foes, like the denizens of
heaven from their celestial cars on the exhaustion of their merits. Other brave
warriors fell down by hundreds, crushed in that battle by brave combatants with
heavy maces spiked clubs and short bludgeons. Cars also, in that tumultuous
fight, were crushed by cars, and infuriate elephants by infuriate compeers, and
horsemen by horsemen. Men destroyed by cars, and cars by elephants, and
horsemen by foot-soldiers, and foot-soldiers by horsemen, dropped down on the field,
as also cars and steeds and foot-soldiers destroyed by elephants and cars and
steeds and elephants by foot-soldiers, and cars and foot-soldiers and elephants
by steeds and men and elephants by cars. Great was the carnage made of
car-warriors and steeds and elephants and men by men and steeds and elephants
and car-warriors, using their hands and feet and weapons and cars. When that
host was being thus struck and slain by heroic warriors the Parthas, headed by
Vrikodara, advanced against us. They consisted of Dhrishtadyumna and Shikhandi
and the five sons of Draupadi and the Prabhadrakas, and Satyaki and Chekitana
with the Dravida forces, and the Pandyas, the Cholas, and the Keralas,
surrounded by a mighty array, all possessed of broad chests, long arms, tall
statures, and large eyes. Decked with ornaments, possessed of red teeth, endued
with the prowess of infuriate elephants, attired in robes of diverse colours,
smeared with powdered scents, armed with swords and nooses, capable of
restraining mighty elephants, companions in death, and never deserting one
another, equipped with quivers, bearing bows adorned with long locks, and
agreeable in speech were the combatants of the infantry files led by Satyaki,
belonging to the Andhra tribe, endued with fierce forms and great energy. Other
brave warriors such as the Cedis, the Pancalas, the Kaikayas, the Karushas, the
Kosalas, the Kanchis, and the Maghadhas, also rushed forward. Their cars and
steeds and elephants, all of the foremost kind, and their fierce foot-soldiers,
gladdened by the notes of diverse instruments, seemed to dance and laugh. In
the midst of that vast force, came Vrikodara, riding on the neck of an
elephant, and surrounded by many foremost of elephant-soldiers, advancing
against thy army. That fierce and foremost of elephants, duly equipped, looked
resplendent, like the stone-built mansion on the top of the Udaya mountain,
crowned with the risen Sun. Its armour of iron, the foremost of its kind,
studded with costly gems, was as resplendent as the autumnal firmament
bespangled with stars. With a lance in his outstretched arm, his head decked
with a beautiful diadem, and possessed of the splendour of the meridian Sun at
autumn, Bhima began to burn his foes. Beholding that elephant from a distance,
Kshemadhurti, himself on an elephant, challenging, rushed cheerfully towards
Bhima who was more cheerful still. An encounter then took place between those
two elephants of fierce forms resembling two huge hills topped with trees,
each, fighting with the other as it liked. Those two heroes, then, whose
elephants thus encountered each other, forcibly struck each other with lances
endued with the splendour of solar rays, and uttered loud roars. Separating,
they then careered in circles with their elephants, and each taking up a bow
began to strike the other. Gladdening the people around with their loud roars
and the slaps on their armpits and the whizz of this arrows, they continued to
utter leonine shouts. Endued with great strength, both of them, accomplished in
weapons, fought, using their elephants with upturned trunks and decked with
banners floating on the wind. Then each cutting off the other's bow, they
roared at each other, and rained on each other showers of darts and lances like
two masses of clouds in the rainy season pouring torrents of rain. Then
Kshemadhurti pierced Bhimasena in the centre of the chest with a lance endued
with great impetuosity, and then with six others, and uttered a loud shout.
With those lances sticking to his body, Bhimasena, whose form then blazed with
wrath, looked resplendent like the cloud-covered Sun with his rays issuing
through the interstices of that canopy. Then Bhima carefully hurled at his
antagonist a lance bright as the rays of the Sun, coursing perfectly straight,
and made entirely of iron. The ruler of the Kulutas then, drawing his bow, cut
off that lance with ten shafts and then pierced the son of Pandu with sixty
shafts. Then Bhima the son of Pandu, taking up a bow whose twang resembled the
roar of the clouds, uttered a loud shout and deeply afflicted with his shafts
the elephants of his antagonist. Thus afflicted in that battle by Bhimasena
with his arrows, that elephant, though sought to be restrained, stayed not on
the field like a wind-blown cloud. The fierce prince of elephants owned by
Bhima then pursued his (flying) compeer, like a wind-blown mass of clouds
pursuing another mass driven by the tempest. Restraining his own elephant
valiant Kshemadhurti pierced with his shafts the pursuing elephant of Bhimasena.
Then with a well-shot razor-headed arrow that was perfectly straight,
Kshemadhurti cut off his antagonist's bow and then afflicted that hostile
elephant. Filled with wrath, Kshemadhurti then, in that battle, pierced Bhima
and struck his elephant with many long shafts in every vital part. That huge
elephant of Bhima then fell down, O Bharata! Bhima, however, who had jumped
down from his elephant and stood on the Earth before the fall of the beast,
then crushed the elephant of his antagonist with his mace. And Vrikodara then
struck Kshemadhurti also, who, jumped down from his crushed elephant, was
advancing against him with uplifted weapon. Kshemadhurti, thus struck, fell
down lifeless, with the sword in his arm, by the side of his elephant, like a
lion struck down by thunder beside a thunder-riven hill. Beholding the
celebrated king of the Kulutas slain, thy troops, O bull of Bharata's race
exceedingly distressed, fled away.'"
Book
8
Chapter 13
1 [s]
athottareṇa pāṇḍūnāṃ senāyāṃ dhvanir utthitaḥ
rathanāgāśvapattīnāṃ daṇḍadhāreṇa vadhyatām
2 nivartayitvā tu rathaṃ keśavo 'rjunam abravīt
vāhayann eva turagān garuḍānilaraṃhasaḥ
3 māgadho 'thāpy atikrānto dviradena pramāthinā
bhagadattād anavaraḥ śikṣayā ca balena ca
4 enaṃ hatvā nihantāsi punaḥ saṃśaptakān iti
vākyānte prāpayat pārthaṃ daṇḍadhārāntikaṃ prati
5 sa māgadhānāṃ pravaro 'ṅkuśa graho; graheṣv asahyo vikaco yathā grahaḥ
sapatnasenāṃ pramamātha dāruṇo; mahīṃ samagrāṃ vikaco yathā grahaḥ
6 sukalpitaṃ dānava nāgasaṃnibhaṃ; mahābhrasaṃhrādam amitramardanam
rathāśvamātaṅgagaṇān sahasraśaḥ; samāsthito hanti śarair dvipān api
7 rathān adhiṣṭhāya sa vājisārathīn; rathāṃś ca padbhis tvarito vyapothayat
dvipāṃś ca padbhyāṃ caraṇaiḥ kareṇa ca; dvipāsthito hanti sa kālacakravat
8 narāṃś ca kārṣṇāyasa varma bhūṣaṇān; nipātya sāśvān api pattibhiḥ saha
vyapothayad danti vareṇa śuṣmiṇā; sa śabdavat sthūlanaḍān yathātathā
9 athārjuno jyātalanemi nisvane; mṛdaṅgabherībahu śaṅkhanādite
narāśvamātaṅgasahasranāditai; rathottamenābhyapatad dvipottamam
10 tato 'rjunaṃ dvādaśabhiḥ śarottamair; janārdanaṃ ṣoḍaśabhiḥ samārdayat
sa daṇḍadhāras turagāṃs tribhis tribhis; tato nanāda prajahāsa cāsakṛt
11 tato 'sya pārthaḥ sa guṇeṣu kārmukaṃ; cakarta bhallair dhvajam apy alaṃkṛtam
punar niyantṝn saha pādagoptṛbhis; tatas tu cukrodha girivrajeśvaraḥ
12 tato 'rjunaṃ bhinnakaṭena dantinā; ghanāghanena anilatulyaraṃhasā
atīva cukṣobhayiṣur janārdanaṃ; dhanaṃjayaṃ cābhijaghāna tomaraiḥ
13 athāsya bāhū dvipahastasaṃnibhau; śiraś ca pūrṇendunibhānanaṃ tribhiḥ
kṣuraiḥ praciccheda sahaiva pāṇḍavas; tato dvipaṃ bāṇaśataiḥ samārdayat
14 sa pārtha bāṇais tapanīyabhūṣaṇaiḥ; samārucat kāñcanavarma bhṛd dvipaḥ
tathā cakāśe niśi parvato yathā; davāgninā prajvalitauṣadhi drumaḥ
15 sa vedanārto 'mbudanisvano nadaṃś; calan bhraman praskhalito ''turo dravan
papāta rugṇaḥ saniyantṛkas tathā; yathā girir vajranipāta cūrṇitaḥ
16 himāvadātena suvarṇamālinā; himādrikūṭapratimena dantinā
hate raṇe bhrātari daṇḍa āvrajaj; jighāṃsur indrāvarajaṃ dhanaṃjayam
17 sa tomarair arkakaraprabhais tribhir; janārdanaṃ pañcabhir eva cārjunam
samarpayitvā vinanāda cārdaryas; tato 'sya bāhū vicakarta pāṇḍavaḥ
18 kṣura prakṛttau subhṛśaṃ sa tomarau; cyutāṅgadau candanarūṣitau bhujau
gajāt patantau yugapad virejatur; yathādriśṛṅgāt patitau mahoragau
19 athārdhacandreṇa hṛtaṃ kirīṭinā; papāta daṇḍasya śiraḥ kṣitiṃ dvipāt
tac choṇitābhaṃ nipatad vireje; divākaro 'stād iva paścimāṃ diśam
20 atha dvipaṃ śvetanagāgra saṃnibhaṃ; divākarāṃśu pratimaiḥ śarottamaiḥ
bibheda pārtaḥ sa papāta nānadan; himādrikūṭaḥ kuliśāhato yathā
21 tato 'pare tatp pratimā jagottamā; jigīṣavaḥ saṃyati savyasācinam
tathā kṛtās tena yathaiva tau dvipau; tataḥ prabhagnaṃ sumahad ripor balam
22 gajā rathāśvāḥ puruṣāś ca saṃghaśaḥ; parasparaghnāḥ paripetur āhave
parasparapraskhalitāḥ samāhatā; bhṛśaṃ ca tat tat kulabhāṣiṇo hatāḥ
23 athārjunaṃ sve parivārya sainikāḥ; puraṃdaraṃ devagaṇā ivābruvan
abhaiṣma yasmān maraṇād iva prajāḥ; sa vīra diṣṭyā nihatas tvayā ripuḥ
24 na cet paritrāsya imāñ janān bhayād; dviṣadbhir evaṃ balibhiḥ prapīḍitān
tathābhaviṣyad dviṣatāṃ pramodanaṃ; yathā hateṣv eṣv iha no 'riṣu tvayā
25 itīva bhūyaś ca suhṛdbhir īritā; niśamya vācaḥ sumanās tato 'rjunaḥ
yathānurūpaṃ pratipūjya taṃ janaṃ; jagāma saṃśaptaka saṃghahā punaḥ
athottareṇa pāṇḍūnāṃ senāyāṃ dhvanir utthitaḥ
rathanāgāśvapattīnāṃ daṇḍadhāreṇa vadhyatām
2 nivartayitvā tu rathaṃ keśavo 'rjunam abravīt
vāhayann eva turagān garuḍānilaraṃhasaḥ
3 māgadho 'thāpy atikrānto dviradena pramāthinā
bhagadattād anavaraḥ śikṣayā ca balena ca
4 enaṃ hatvā nihantāsi punaḥ saṃśaptakān iti
vākyānte prāpayat pārthaṃ daṇḍadhārāntikaṃ prati
5 sa māgadhānāṃ pravaro 'ṅkuśa graho; graheṣv asahyo vikaco yathā grahaḥ
sapatnasenāṃ pramamātha dāruṇo; mahīṃ samagrāṃ vikaco yathā grahaḥ
6 sukalpitaṃ dānava nāgasaṃnibhaṃ; mahābhrasaṃhrādam amitramardanam
rathāśvamātaṅgagaṇān sahasraśaḥ; samāsthito hanti śarair dvipān api
7 rathān adhiṣṭhāya sa vājisārathīn; rathāṃś ca padbhis tvarito vyapothayat
dvipāṃś ca padbhyāṃ caraṇaiḥ kareṇa ca; dvipāsthito hanti sa kālacakravat
8 narāṃś ca kārṣṇāyasa varma bhūṣaṇān; nipātya sāśvān api pattibhiḥ saha
vyapothayad danti vareṇa śuṣmiṇā; sa śabdavat sthūlanaḍān yathātathā
9 athārjuno jyātalanemi nisvane; mṛdaṅgabherībahu śaṅkhanādite
narāśvamātaṅgasahasranāditai; rathottamenābhyapatad dvipottamam
10 tato 'rjunaṃ dvādaśabhiḥ śarottamair; janārdanaṃ ṣoḍaśabhiḥ samārdayat
sa daṇḍadhāras turagāṃs tribhis tribhis; tato nanāda prajahāsa cāsakṛt
11 tato 'sya pārthaḥ sa guṇeṣu kārmukaṃ; cakarta bhallair dhvajam apy alaṃkṛtam
punar niyantṝn saha pādagoptṛbhis; tatas tu cukrodha girivrajeśvaraḥ
12 tato 'rjunaṃ bhinnakaṭena dantinā; ghanāghanena anilatulyaraṃhasā
atīva cukṣobhayiṣur janārdanaṃ; dhanaṃjayaṃ cābhijaghāna tomaraiḥ
13 athāsya bāhū dvipahastasaṃnibhau; śiraś ca pūrṇendunibhānanaṃ tribhiḥ
kṣuraiḥ praciccheda sahaiva pāṇḍavas; tato dvipaṃ bāṇaśataiḥ samārdayat
14 sa pārtha bāṇais tapanīyabhūṣaṇaiḥ; samārucat kāñcanavarma bhṛd dvipaḥ
tathā cakāśe niśi parvato yathā; davāgninā prajvalitauṣadhi drumaḥ
15 sa vedanārto 'mbudanisvano nadaṃś; calan bhraman praskhalito ''turo dravan
papāta rugṇaḥ saniyantṛkas tathā; yathā girir vajranipāta cūrṇitaḥ
16 himāvadātena suvarṇamālinā; himādrikūṭapratimena dantinā
hate raṇe bhrātari daṇḍa āvrajaj; jighāṃsur indrāvarajaṃ dhanaṃjayam
17 sa tomarair arkakaraprabhais tribhir; janārdanaṃ pañcabhir eva cārjunam
samarpayitvā vinanāda cārdaryas; tato 'sya bāhū vicakarta pāṇḍavaḥ
18 kṣura prakṛttau subhṛśaṃ sa tomarau; cyutāṅgadau candanarūṣitau bhujau
gajāt patantau yugapad virejatur; yathādriśṛṅgāt patitau mahoragau
19 athārdhacandreṇa hṛtaṃ kirīṭinā; papāta daṇḍasya śiraḥ kṣitiṃ dvipāt
tac choṇitābhaṃ nipatad vireje; divākaro 'stād iva paścimāṃ diśam
20 atha dvipaṃ śvetanagāgra saṃnibhaṃ; divākarāṃśu pratimaiḥ śarottamaiḥ
bibheda pārtaḥ sa papāta nānadan; himādrikūṭaḥ kuliśāhato yathā
21 tato 'pare tatp pratimā jagottamā; jigīṣavaḥ saṃyati savyasācinam
tathā kṛtās tena yathaiva tau dvipau; tataḥ prabhagnaṃ sumahad ripor balam
22 gajā rathāśvāḥ puruṣāś ca saṃghaśaḥ; parasparaghnāḥ paripetur āhave
parasparapraskhalitāḥ samāhatā; bhṛśaṃ ca tat tat kulabhāṣiṇo hatāḥ
23 athārjunaṃ sve parivārya sainikāḥ; puraṃdaraṃ devagaṇā ivābruvan
abhaiṣma yasmān maraṇād iva prajāḥ; sa vīra diṣṭyā nihatas tvayā ripuḥ
24 na cet paritrāsya imāñ janān bhayād; dviṣadbhir evaṃ balibhiḥ prapīḍitān
tathābhaviṣyad dviṣatāṃ pramodanaṃ; yathā hateṣv eṣv iha no 'riṣu tvayā
25 itīva bhūyaś ca suhṛdbhir īritā; niśamya vācaḥ sumanās tato 'rjunaḥ
yathānurūpaṃ pratipūjya taṃ janaṃ; jagāma saṃśaptaka saṃghahā punaḥ
13
"Sanjaya said, 'Then the mighty and heroic bowman Karna began to smite
the Pandava army in that battle, with his straight shafts. Similarly, those
great car-warriors, viz., the Pandavas, O king, filled with wrath, began to
smite the army of thy son in the very sight of Karna. Karna also, O king, in
that battle slew the Pandava army with his cloth-yard shafts bright as the rays
of the Sun and polished by the hands of the smith. There, O Bharata, the
elephants, struck by Karna with his shafts, uttered loud cries, lost strength,
became faint, and wandered on all sides. While the army was being thus
destroyed by the Suta's son, Nakula rushed with speed against that mighty
car-warrior. And Bhimasena rushed against Drona's son who was engaged in the
accomplishment of the most difficult feats. Satyaki checked the Kaikaya princes
Vinda and Anuvinda. King Citrasena rushed against the advancing Srutakarman;
and Prativindhya against Citra owning a beautiful standard and a beautiful bow.
Duryodhana rushed against king Yudhishthira the son of Dharma; while Dhananjaya
rushed against the angry throngs of the samsaptakas. In that slaughter
of great heroes, Dhrishtadyumna proceeded against Kripa. The invincible
Shikhandi closed with Kritavarma. Srutakirti encountered Shalya, and Madri's
son, the valiant Sahadeva, O king, encountered thy son Duhshasana. The two
Kaikaya princes, in that battle, shrouded Satyaki with a shower of blazing
arrows, and the latter also, O Bharata, shrouded the two Kaikaya brothers.
Those two heroic brothers deeply struck Satyaki in the chest like two elephants
striking with their tusks a hostile compeer in the forest. Indeed, O king, those
two brothers, in that battle, their own vitals pierced with shafts, pierced
Satyaki of true deeds with their shafts. Satyaki, however, O great king,
covering all the points of the compass with a shower of arrows and smiling the
while, checked the two brothers, O Bharata. Checked by those showers of arrows
shot by the grandson of Sini, the two brothers speedily shrouded the car of
Sini's grandson with their shafts. Cutting off their beautiful bows, Saurin of
great fame checked them both with his keen arrows in that battle. Taking up two
other beautiful bows, and a number of powerful shafts, the two began to cover
Satyaki and career with great activity and skill. Shot by the two brothers,
those mighty shafts equipped with the feathers of the Kanka and the peacock and
decked with gold, began to fall, illumining all the points of the compass. In
that dreadful battle between them, O king, the arrows they shot caused a
darkness there. Those mighty car-warriors then cut off each other's bows. Then
the invincible Satwata, O king, filled with rage, took up another bow in that
battle, and stringing it, cut off Anuvinda's head with a keen razor-headed
shaft. Decked with earrings, that large head, O king, fell like the head of
Samvara slain in the great battle (of old). And it reached the Earth in no
time, filling all the Kaikayas with grief. Beholding that brave warrior slain,
his brother, the mighty car-warrior Vinda, stringing another bow began to
resist the grandson of Sini from every side. Piercing with sixty arrows
equipped with wings of gold and whetted on stone, he uttered a loud shout and
said, "Wait, Wait!" Then that mighty car-warrior of the Kaikayas
speedily struck Satyaki with many thousands of shafts in his arms and chest.
All his limbs wounded with arrows, Satyaki, of prowess incapable of being
baffled, looked resplendent in that battle, O king, like a flowering Kinsuka.
Pierced by the high-souled Kaikaya in that encounter, Satyaki, with the
greatest ease, pierced the Kaikaya (in return) with five and twenty arrows.
Then those two foremost of car-warriors, having each cut off the other's
handsome bow in that encounter, and having each quickly slain the other's
driver and steeds approached each other on foot for a fight with swords. Both
endued with massive arms, they looked resplendent on that extensive arena, each
having taken up a shield decked with a hundred moons, and each armed with an
excellent sword, like Jambha and Sakra, both endued with great might, in the
battle between the gods and the Asuras (of old). Both of them, in that great
battle, then began to career in circles. And then they speedily encountered
each other in battle, each approaching the other near. And each of them made
great efforts for the destruction of the other. Then Satwata cut in twain the
shield of Kaikeya. The latter also, O king, cut in twain the shield of Satyaki.
Having cut off his antagonist's shield covered with centuries of stars, Kaikeya
began to career in circles, advancing and receding (at times). Then the
grandson of Sini, endued with great activity, cut off by a sidestroke the
prince of the Kaikeyas thus careering in that great arena armed with excellent
sword. Cased in armour that great bowman, viz., the Kaikeya prince, O king,
thus cut off in twain in that great battle, fell down like a hill riven with
thunder. Having slain him in battle that foremost of car-warriors that scorcher
of foes, viz., the brave grandson of Sini quickly got upon the car of
Yudhamanyu. Afterwards riding upon another car duly equipped (with everything),
Satyaki began to slay with his shafts the large force of the Kaikeyas. The vast
army of the Kaikeyas, thus slaughtered in battle, leaving that foe of theirs
fled away on all sides.'"
(My humble salutations to the lotus feet of Sreeman
Brahmasri K M Ganguliji for the collection )
No comments:
Post a Comment